×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

innerFrench (YouTube Videos), Qui parle le français le plus «pur» ?

Qui parle le français le plus «pur» ?

De temps en temps, dans les commentaires

il y a des gens qui me demandent si je suis français

parce que ma façon de parler est un peu différente

de celle des autres youtubers francophones

Alors, j'ai déjà fait une vidéo pour expliquer

pourquoi c'est plus facile de me comprendre

mais il y a une raison que je n'ai pas mentionnée

et cette raison, c'est mon lieu d'origine

mon lieu de naissance

En fait, je viens d'une région où les gens ont la réputation

de parler le français le plus pur

Alors dans cette vidéo, je vais vous dire de quelle région il s'agit

On va voir pourquoi elle a cette réputation

et on va parler un peu des différents accents français

Bon, je ne vais pas faire durer le suspense

si vous n'avez pas envie de regarder toute la vidéo

cette région, c'est la Touraine

Une ancienne province historique française

dont la capitale est la ville de Tours

Je dis que c'est une ancienne province

parce qu'aujourd'hui, la Touraine ne correspond pas vraiment

à une entité administrative en tant que telle

En fait, elle est divisée entre trois départements

qui correspondent aux noms des rivières qui les traversent

La Touraine, c'est un endroit qui est connu notamment pour ses magnifiques châteaux

qui sont, justement, au bord de la Loire

comme

Mais c'est aussi un endroit qui est connu pour être

la capitale du "beau parler"

Un endroit où, en théorie

on parle le français le plus neutre

Par exemple, au XIXe siècle

il y a un célèbre poète et écrivain français du courant romantique

qui a écrit

donc "Leur langage", ici, ça fait référence à celui des Tourangeaux

les habitants de cette région

Un berceau, vous savez, c'est un lit pour les bébés

un petit lit avec des barreaux autour

pour que le bébé ne sorte pas et ne tombe pas

Et par extension, on utilise le mot «berceau» pour décrire

le lieu d'origine de quelque chose

par exemple, le berceau de la civilisation

le lieu d'origine de la civilisation

Maintenant vous vous demandez sûrement

pourquoi la Touraine a cette réputation ?

Pourquoi c'est dans cette région en particulier qu'on parle le français le plus pur ?

Il faut savoir qu'au XVe siècle, Tours était la capitale officieuse du royaume de France

Pas la capitale officielle

mais les rois adoraient y passer du temps

Par exemple

Donc la Touraine était le centre intellectuel et littéraire de la France

Une bonne illustration de ça

c'est les poètes de la Pléiade

La Pléiade, c'était un groupe de 7 poètes au XVIe siècle

qui avait pour ambition de donner au français ses lettres de noblesse

Ça, c'est une expression

ça veut dire

donner une certaine noblesse

une certaine valeur [un prestige] à quelque chose

Donner ses lettres de noblesse

Les poètes de la Pléiade avaient pour ambition de faire du français une langue noble

parce qu'à l'époque, c'était plutôt une fonction qui était occupée par le latin

Mais les Italiens, un peu plus tôt, avaient déjà commencé

à privilégier l'italien

pour la littérature et les belles lettres

Donc les poètes de la Pléiade, en France

ont décidé de faire la même chose avec le français

Et ce qu'il faut savoir, c'est que tous les poètes de la Pléiade étaient originaires de la Touraine

Ils venaient tous de cette région

Ça, c'est la première raison qui explique pourquoi la Touraine avait cette réputation

parce que les rois et les grandes figures littéraires et intellectuelles de l'époque

adoraient y passer du temps

La deuxième raison, c'est tout simplement

la position géographique de cette région

Comme je vous l'ai dit, elle se trouve au centre de la France

donc elle était assez éloignée de toutes les frontières

Ce qui fait que les échanges et l'influence des autres langues

qui se trouvaient aux frontières du royaume

étaient assez limités

Il n'y avait pas beaucoup d'échanges

Donc la langue pouvait rester «pure»

Un peu plus tard, au XVIe siècle

Paris et Versailles sont redevenues la capitale de la France

mais, malgré ça, la Touraine a gardé cette réputation jusqu'à aujourd'hui

Mais là, on va passer à la partie vraiment intéressante de notre histoire

Comment le français a été imposé dans tout le royaume ?

Parce que oui, pendant longtemps, le français avait beaucoup de concurrents

Il y avait le latin qui était la langue officielle

dans l'administration, le droit, etc.

Et surtout plein de langues régionales

des patois

des langues régionales

qui étaient parlées un peu partout

Donc finalement, le français «pur»

celui parlé par le roi et sa cour

eh bien, il n'était pas si fréquent que ça

La première étape importante pour imposer le français

ça a été un texte de 1539

Celui qui en est à l'origine, son auteur

c'est le roi

La deuxième étape importante

ça a été la création de l'Académie française

en 1634

Vous connaissez peut-être cette institution

elle existe encore aujourd'hui

L'Académie française a été créée par

et son objectif, c'était de codifier la langue française

de lui donner des règles et une structure fixes

pour qu'elle soit plus facile à apprendre et à enseigner

Comme vous apprenez le français

vous voyez sûrement que ça n'a pas très, très bien fonctionné

Ce qui va accélérer la diffusion du français dans le royaume

c'est la Révolution française

Alors, au départ les révolutionnaires et en particulier, les jacobins

disent que chaque texte doit être traduit dans les différentes langues régionales

pour que les idées de la révolution puissent se diffuser en province

Ah oui, ça, ça va être un mot important

La province, c'est l'ensemble du territoire français à l'exception de Paris

Donc la France est divisée en deux

il y a d'un côté Paris, et tout le reste, c'est ce qu'on appelle la province

la province et la capitale

Donc au début, les révolutionnaires français

qui sont principalement à Paris

disent que tous les textes doivent être traduits en langue régionale

pour que ce soit plus facile de les comprendre dans les régions

pour que les idées de la Révolution se diffusent plus facilement

Mais quelques années plus tard, l'attitude des révolutionnaires change

D'une part parce que c'était un peu compliqué logistiquement de faire traduire tous ces textes

mais surtout parce qu'ils décident que le français doit devenir la langue unique

Ça doit être la langue de l'État et de tous les citoyens français

On considère, à cette époque

ou en tout cas les révolutionnaires français considèrent que

les langues régionales sont un héritage de l'ancien régime

un signe de féodalisme

et que l'État moderne, après la Révolution

doit imposer le français à l'ensemble du pays

Malgré cette volonté, les langues régionales continuent de résister

tout au long du XIXe siècle

Elles sont encore très largement parlées

Et ce qui va vraiment changer la donne

changer la situation

c'est la création de l'école gratuite, laïque et obligatoire

à la fin du XIXe siècle

Une fois que cette institution est créée

et que les petits Français sont obligés d'aller à l'école

on leur fait les cours en langue française

donc les petits Français apprennent le français

Et c'est vraiment avec cet outil

avec l'école gratuite et obligatoire

que la langue française se diffuse dans tout le pays

à partir de la fin du XIXe siècle

Quand on analyse un peu cette évolution

on peut dire soit, que le français s'est démocratisé

soit qu'il a été imposé

Et moi, vous avez entendu que j'ai plutôt utilisé le mot «imposé»

parce qu'il y avait une vraie volonté politique

d'imposer le français dans l'ensemble du pays

pour pouvoir réaliser cette unification linguistique

Même si les langues régionales ont en grande partie disparu

les accents, eux, existent toujours en France

il y a différentes régions où la façon de parler des habitants

est un petit peu différente

où les habitants ont un accent

Et ce qui est intéressant, c'est que l'accent est devenu un facteur de discrimination

Aujourd'hui le français qui est considéré comme le français standard

c'est celui de Paris

On considère que les Parisiens ont l'accent le plus neutre

Au contraire, toutes les variations qui existent dans les différentes régions françaises

en province

eh bien, on dit qu'il s'agit d'accents régionaux

Donc on a déjà une forme de discrimination, ici

entre d'un côté le français qui est qualifié de «standard»

et de l'autre, ce qu'on appelle «les accents régionaux»

Et même parmi les accents régionaux

il y a une forme de hiérarchie

Par exemple, on trouve que l'accent marseillais est plutôt sympathique

qu'il est plutôt agréable

On dit que c'est un accent chantant

un accent qui chante

Au contraire, l'accent du nord, il a plutôt mauvaise réputation

Ce n'est pas forcément un accent que les autres Français apprécient

Donc vous voyez ici qu'il y a une vraie forme de discrimination géographique

Cette hiérarchie elle fait écho à l'organisation politique de la France

La France, c'est un pays qui est extrêmement centralisé

tout le pouvoir est concentré dans la capitale

le pouvoir politique

le pouvoir économique

les institutions culturelles

Donc c'est très différent d'autres pays comme l'Allemagne, par exemple

qui est plus décentralisé

Le fait que la France soit un pays très centralisé

ça se retrouve également dans la langue

C'est pour ça qu'on considère que le français parlé à Paris

est le français standard

le français de référence

Et au contraire, les accents régionaux ne sont pas vraiment valorisés

L'accent est donc un facteur de discrimination géographique

mais aussi un facteur de discrimination sociale

Par exemple, dans les banlieues

il existe différentes variantes du français

Par exemple si vous écoutez du rap

il y a beaucoup d'expressions

de façons de parler

qui sont différentes du français standard

Mais si vous cherchez du travail

vous avez plutôt intérêt à parler le français standard

le français des élites

que celui des banlieues

Parce que comme l'a montré le célèbre sociologue Pierre Bourdieu

la langue est aussi un outil de domination

Chaque groupe social a sa propre façon de parler

et si on veut appartenir à ce groupe

eh bien il faut adopter sa façon de parler

Donc si on veut rentrer dans l'élite, eh bien il faut avoir un français neutre

un français sans accent

Mais réapprendre sa langue maternelle

ou apprendre à la parler sans accent

c'est quelque chose de très difficile

Il y a un documentaire qui illustre bien ce point

un documentaire qui s'appelle

Dans ce documentaire, on voit trois jeunes de province

qui ont un accent

et ils essayent de le perdre

parce qu'ils pensent que ça va les aider à progresser dans leur carrière

Donc on voit ici que l'accent, c'est vraiment un facteur de discrimination sociale

et même de discrimination professionnelle

Il y a même un sociolinguiste, Philippe Blanchet

qui a inventé un terme pour ça

le terme de «glottophobie»

La glottophobie, c'est une forme de discrimination négative

qui est liée à la façon de parler ou à l'accent d'un individu

Bref, vous voyez que cette notion de «pureté» de la langue

cette hiérarchisation des accents

ça peut être une chose assez dangereuse

En réalité il s'agit plutôt d'une question

de normes sociales et de volonté politique

que d'une question linguistique

Et aujourd'hui, c'est une question qui est encore plus importante

parce que le français est parlé partout dans le monde

donc on ne peut pas vraiment hiérarchiser

pour savoir qui parle le français le plus «neutre»

Il faut tout simplement accepter les différents accents

et célébrer cette diversité

parce qu'en réalité, elle est une source de richesse pour la langue

Voilà j'espère que cette vidéo vous a plu

Si c'est un sujet qui vous intéresse, dites-le dans les commentaires

et je pourrai faire d'autres vidéos sur les accents

ou sur les langues régionales françaises

N'oubliez pas de liker la vidéo

c'est bon pour l'algorithme

et de vous abonner à la chaîne si ce n'est pas encore fait

Merci et à bientôt

Qui parle le français le plus «pur» ? Who speaks the purest French? Quem é que fala o francês mais puro?

De temps en temps, dans les commentaires

il y a des gens qui me demandent si je suis français people ask me if I am French встречаются люди, которые спрашивают меня, француз ли я

parce que ma façon de parler est un peu différente because the way I talk is a little bit different потому что моя манера говорить немного отличается

de celle des autres youtubers francophones from other French-speaking YouTubers. от других франкоговорящих ютуберов

Alors, j'ai déjà fait une vidéo pour expliquer I already made a video explaining Итак, я уже снял видео, где объясняю,

pourquoi c'est plus facile de me comprendre why it's easier to understand me. почему меня легче понять

mais il y a une raison que je n'ai pas mentionnée But there is another reason I didn't mention. но есть причина, о которой я не упомянул

et cette raison, c'est mon lieu d'origine And that reason is my place of origin, и эта причина - мое место происхождения

mon lieu de naissance my birthplace. место рождения

En fait, je viens d'une région où les gens ont la réputation Actually I come from a region where people have a reputation Фактически, я родом из региона, где люди имеют репутацию

de parler le français le plus pur of speaking the purest French. чистейшего французского

Alors dans cette vidéo, je vais vous dire de quelle région il s'agit So in this video, I'll tell you which region it is. Итак, в этом видео я расскажу, какой это регион

On va voir pourquoi elle a cette réputation We will see why it has this reputation Мы увидим, почему у нее такая репутация,

et on va parler un peu des différents accents français and we will talk a bit about different French accents. и поговорим немного о различных французских акцентах.

Bon, je ne vais pas faire durer le suspense I'm not gonna keep you waiting Ладно, Я не буду держать в напряжении

si vous n'avez pas envie de regarder toute la vidéo if you don't want to watch the whole video. если вам не хочется смотреть все видео

cette région, c'est la Touraine This region is Touraine. это регион Турень.

Une ancienne province historique française An old historic French province Старинная историческая французская провинция

dont la capitale est la ville de Tours whose capital city is Tours. столицей которой является город Тур.

Je dis que c'est une ancienne province I say it's an ancient province Я говорю, что это старая провинция

parce qu'aujourd'hui, la Touraine ne correspond pas vraiment because nowadays Touraine doesn't really match потому что сегодня Турень на самом деле не соответствует

à une entité administrative en tant que telle an administrative entity as such. административной единице как таковой.

En fait, elle est divisée entre trois départements In fact, it is divided between three departments: Фактически он разделен между тремя департаментами

qui correspondent aux noms des rivières qui les traversent that match the names of rivers which cross them. которые соответствуют названиям рек, которые их пересекают

La Touraine, c'est un endroit qui est connu notamment pour ses magnifiques châteaux Touraine is a place famous mainly for its amazing castles Турень - это место, которое особенно известно своими великолепными замками.

qui sont, justement, au bord de la Loire which are right on the river Loire которые находятся именно на берегу Луары

comme like Château d'Amboise or Château de Chenonceau. а именно :

Mais c'est aussi un endroit qui est connu pour être But it's also a place famous Но это также место, которое известно как

la capitale du "beau parler" for being the capital of 'beautiful speech.' как столица "красивых разговоров".

Un endroit où, en théorie A place where, in theory, Место, где теоретически

on parle le français le plus neutre French spoken is the most neutral. мы говорим на наиболее нейтральном французском

Par exemple, au XIXe siècle For example, in the 19th century Например, в XIX веке

il y a un célèbre poète et écrivain français du courant romantique there was a famous French romantic poet and writer- жил известный французский поэт и писатель романтического направления.

qui a écrit who wrote: 'Their language...' который написал

donc "Leur langage", ici, ça fait référence à celui des Tourangeaux so 'their language,' referring to people of Touraine, так "их язык" здесь означает язык Tourangeaux.

les habitants de cette région the inhabitants of the region, жителей этого региона.

Un berceau, vous savez, c'est un lit pour les bébés A cradle, as you know, is a bed for babies Колыбель, знаете, это детская кроватка

un petit lit avec des barreaux autour a small bed with bars around небольшая кровать с решеткой вокруг нее

pour que le bébé ne sorte pas et ne tombe pas so that the baby doesn't get out and fall. чтобы ребенок не вылез и не упал

Et par extension, on utilise le mot «berceau» pour décrire And by extension we use the word 'cradle' to describe И, как следствие, мы используем слово «колыбель» для описания

le lieu d'origine de quelque chose the place of origin of something. места происхождения чего-либо.

par exemple, le berceau de la civilisation For example 'the cradle of civilization,' например, колыбель цивилизации

le lieu d'origine de la civilisation the place of origin of civilization. место зарождения цивилизации

Maintenant vous vous demandez sûrement Now you are probably wondering Теперь вы, наверное, задаетесь вопросом,

pourquoi la Touraine a cette réputation ? why does Touraine have this reputation? почему Турень имеет такую репутацию?

Pourquoi c'est dans cette région en particulier qu'on parle le français le plus pur ? Why it's in this particular region that we speak the purest French? Почему именно в этом регионе говорят на чистейшем французском?

Il faut savoir qu'au XVe siècle, Tours était la capitale officieuse du royaume de France It's worth mentioning that in the 15th century Tours was the unofficial capital of the kingdom of France. Вы должны знать, что в XV веке Тур был неофициальной столицей французского королевства.

Pas la capitale officielle Not the official capital Не официальная столица

mais les rois adoraient y passer du temps but the kings loved spending time there, но короли любили проводить там время

Par exemple for example Charles VII or Louis XI. Например

Donc la Touraine était le centre intellectuel et littéraire de la France So Touraine was the intellectual and literary centre of France. Таким образом, Турень был интеллектуальным и литературным центром Франции.

Une bonne illustration de ça A good illustration of that Хорошая иллюстрация этого –

c'est les poètes de la Pléiade are poets of La Pléiade group. поэты Плеяды.

La Pléiade, c'était un groupe de 7 poètes au XVIe siècle La Pléiade was a group of seven poets in the 16th century Плеяда - это группа из семи поэтов XVI века.

qui avait pour ambition de donner au français ses lettres de noblesse whose objective was to give French a status and recognition. которые стремились дать французскому языку свои "дворянские грамоты".

Ça, c'est une expression It' is an expression Это выражение

ça veut dire which means Оно означает

donner une certaine noblesse make something more noble, облагораживать

une certaine valeur [un prestige] à quelque chose add value and prestige to something. определенную ценность [престиж] чему-то

Donner ses lettres de noblesse 'Donner ses lettres de noblesse.' Давать свои дворянские грамоты

Les poètes de la Pléiade avaient pour ambition de faire du français une langue noble The poets' group ambition was to make French a noble language. Поэты Плеяды стремились сделать французский язык благородным.

parce qu'à l'époque, c'était plutôt une fonction qui était occupée par le latin Because at the time it was more a role taken up by Latin. потому что в то время эту функцию взяла на себя латынь

Mais les Italiens, un peu plus tôt, avaient déjà commencé But the Italians, a little earlier, had already started Но итальянцы немного раньше уже начали

à privilégier l'italien to favour Italian отдавать предпочтение итальянскому языку

pour la littérature et les belles lettres for classical literature. в литературе и беллетристики

Donc les poètes de la Pléiade, en France So poets of La Pléiade in France Поэтому поэты Плеяды во Франции

ont décidé de faire la même chose avec le français decided to do the same with French. решили сделать то же самое с французским языком.

Et ce qu'il faut savoir, c'est que tous les poètes de la Pléiade étaient originaires de la Touraine And what's important here is that all poets of la Pléiade were from Touraine. И что вам следует знать, так это то, что все поэты Плеяды были из Турени.

Ils venaient tous de cette région They all came from this region. Они все жили в этом регионе

Ça, c'est la première raison qui explique pourquoi la Touraine avait cette réputation This is the first reason which explains why Touraine had this reputation. Это первая причина, по которой Турень имел такую репутацию.

parce que les rois et les grandes figures littéraires et intellectuelles de l'époque Kings and great literary and intellectual figures of the time потому что короли и великие литературные и интеллектуальные деятели того времени

adoraient y passer du temps loved spending time there. любили проводить там время

La deuxième raison, c'est tout simplement The second reason is simply Вторая причина - это просто

la position géographique de cette région the geographic location of this region. географическое положение этого региона.

Comme je vous l'ai dit, elle se trouve au centre de la France As I've told you, it is in the centre of France Как я уже вам говорил, Турень находится в центре Франции

donc elle était assez éloignée de toutes les frontières so it was quite far away from all the borders. поэтому он был довольно далеко от всех границ.

Ce qui fait que les échanges et l'influence des autres langues It meant that exchanges and influences of other languages Так что обмены и влияние других языков,

qui se trouvaient aux frontières du royaume which bordered the kingdom которые находились на границах королевства,

étaient assez limités were quite limited. были довольно ограниченными.

Il n'y avait pas beaucoup d'échanges There wasn't much contact. Связей было не много

Donc la langue pouvait rester «pure» So the language could stay 'pure.' Таким образом язык мог оставаться «чистым»

Un peu plus tard, au XVIe siècle A bit later, in the 16th century, Чуть позже, в XVI веке

Paris et Versailles sont redevenues la capitale de la France Paris and Versailles became again the capitals of France, Париж и Версаль снова стали столицей Франции

mais, malgré ça, la Touraine a gardé cette réputation jusqu'à aujourd'hui but despite that Touraine has kept that reputation until this day. но, несмотря на это, Турень сохранил эту репутацию до сегодняшнего дня.

Mais là, on va passer à la partie vraiment intéressante de notre histoire At this point we will move on to a really interesting part of our story. Но здесь мы перейдем к действительно интересной части нашей истории.

Comment le français a été imposé dans tout le royaume ? How was French language imposed all over the kingdom? Как французский язык был внедрен во всем королевстве?

Parce que oui, pendant longtemps, le français avait beaucoup de concurrents Because yes, for a long time, French had a lot of competitors. Потому что да, у французского языка долгое время было много конкурентов.

Il y avait le latin qui était la langue officielle There was Latin which was the official language Был латинский, который был официальным языком

dans l'administration, le droit, etc. in administration, law, etc. в администрации, праве и т. д.

Et surtout plein de langues régionales And above all full of regional languages, И особенно полно региональных языков

des patois patois, des patois

des langues régionales regional dialects региональные языки

qui étaient parlées un peu partout which were spoken everywhere. на которых говорили повсюду

Donc finalement, le français «pur» Because after all 'pure' French, Итак, наконец, «чистый» французский,

celui parlé par le roi et sa cour the one spoken by the king and his court на котором хорошо говорили король и его двор

eh bien, il n'était pas si fréquent que ça was not that common. это было не так часто.

La première étape importante pour imposer le français The first important step to impose French Первым важным шагом к введению французского языка

ça a été un texte de 1539 was a text from 1539 стал текст 1539 г.

Celui qui en est à l'origine, son auteur Its author Тот, кто стоит у истока, его автор –

c'est le roi is the king Francis I. Это король

La deuxième étape importante The second important step Вторым важным шагом

ça a été la création de l'Académie française was the creation of the Académie Française стало создание Французской академии

en 1634 in 1634. в 1634 году.

Vous connaissez peut-être cette institution You may know this institution, Возможно вы знаете это учреждение

elle existe encore aujourd'hui it still exists today. Оно существует и ныне

L'Académie française a été créée par The Académie Française was created by Cardinal Richelieu Французская академия была создана,

et son objectif, c'était de codifier la langue française and its objective was to standardise the French language, и ее цель заключалась в кодификации французского языка.

de lui donner des règles et une structure fixes to give it rules and a fixed structure чтобы придать ему фиксированные правила и структуру.

pour qu'elle soit plus facile à apprendre et à enseigner to make it easier to learn and teach. чтобы было легче учиться и учить

Comme vous apprenez le français Since you learn French потому что ты изучаешь французский

vous voyez sûrement que ça n'a pas très, très bien fonctionné I'm sure you've noticed that it hasn't worked that well. вы наверняка видите, что это не очень хорошо работает.

Ce qui va accélérer la diffusion du français dans le royaume What did accelerate the spread of French in the kingdom Что могло ускорить распространение французского языка в королевстве,

c'est la Révolution française was the French Revolution. так это Французская революция.

Alors, au départ les révolutionnaires et en particulier, les jacobins At first, the revolutionaries, especially the Jacobins, Итак, изначально революционеры и, в частности, якобинцы

disent que chaque texte doit être traduit dans les différentes langues régionales said that every text should be translated into different regional languages, говорят, что каждый текст должен быть переведен на разные региональные языки,

pour que les idées de la révolution puissent se diffuser en province so that the ideas of the revolution could spread in the provinces. чтобы идеи революции могли распространяться в провинции.

Ah oui, ça, ça va être un mot important OK, here's an important word: Ах да, это будет важное слово

La province, c'est l'ensemble du territoire français à l'exception de Paris 'The province' is France's territory except for Paris. Провинция - это вся территория Франции за исключением Парижа.

Donc la France est divisée en deux France is divided in two parts. Таким образом, Франция разделена на две части:

il y a d'un côté Paris, et tout le reste, c'est ce qu'on appelle la province On the one hand there is Paris, and the rest which is called the province, с одной стороны, Париж, а все остальное мы называем провинцией

la province et la capitale the province and the capital. провинция и столица

Donc au début, les révolutionnaires français So in the beginning, the French revolutionaries Итак, вначале французские революционеры,

qui sont principalement à Paris who were mainly in Paris которые в основном находились в Париже

disent que tous les textes doivent être traduits en langue régionale said that all texts should be translated into regional languages говорят, что все тексты должны быть переведены на региональный язык,

pour que ce soit plus facile de les comprendre dans les régions to make it easier to understand them locally, чтобы их было легче понять в регионах,

pour que les idées de la Révolution se diffusent plus facilement so that the ideas of the Revolution spread more easily. чтобы идеи революции распространялись легче.

Mais quelques années plus tard, l'attitude des révolutionnaires change But a few years later that approach changed. Но спустя несколько лет отношение революционеров меняется.

D'une part parce que c'était un peu compliqué logistiquement de faire traduire tous ces textes Partially because it was logistically complicated to have all these texts translated С одной стороны, потому что перевод всех этих текстов был немного сложнее с технической точки зрения,

mais surtout parce qu'ils décident que le français doit devenir la langue unique but mostly because they decided that French must become the only language. но прежде всего потому, что они решили, что французский должен стать единственным языком.

Ça doit être la langue de l'État et de tous les citoyens français It must be the language of the state and of all French citizens. Это должен быть язык государства и всех французских граждан.

On considère, à cette époque It was believed at that time Считается, что в то время

ou en tout cas les révolutionnaires français considèrent que or at least the French revolutionaries thought или в любом случае французские революционеры считали, что

les langues régionales sont un héritage de l'ancien régime that regional languages ​​were a legacy from the old regime, региональные языки являются наследием старого режима,

un signe de féodalisme a sign of feudalism признаком феодализма

et que l'État moderne, après la Révolution and that the modern state after the Revolution и что современное государство после революции

doit imposer le français à l'ensemble du pays must impose French on the whole country. должно ввести в обиход французский язык по всей стране.

Malgré cette volonté, les langues régionales continuent de résister Despite those wishes regional languages continued to resist Несмотря на это желание, региональные языки продолжали сопротивляться

tout au long du XIXe siècle throughout the 19th century. на протяжении всего XIX века.

Elles sont encore très largement parlées They are still widely spoken. Они все еще широко распространены

Et ce qui va vraiment changer la donne What was really game-changing, И что действительно изменит правила игры,

changer la situation what changed the situation, изменит ситуацию

c'est la création de l'école gratuite, laïque et obligatoire was the creation of free, secular and compulsory school это создание бесплатной светской обязательной школы

à la fin du XIXe siècle at the end of the 19th century. в конце XIX века.

Une fois que cette institution est créée Once this institution was created Как только это учреждение будет создано

et que les petits Français sont obligés d'aller à l'école and French kids were made to go to school и маленькие французы будут обязаны ходить в школу,

on leur fait les cours en langue française they were taught in French. мы будем преподавать их на французском языке,

donc les petits Français apprennent le français That's how French children at the time learned French. чтобы маленькие французы изучали французский язык.

Et c'est vraiment avec cet outil And it's really with this tool И именно с помощью этого инструмента

avec l'école gratuite et obligatoire with free and compulsory school с бесплатной и обязательной школой

que la langue française se diffuse dans tout le pays that the French language has spread in all the countries французский язык распространяется по всей стране

à partir de la fin du XIXe siècle from the end of the 19th century. с конца XIX века.

Quand on analyse un peu cette évolution When we analyze a bit that evolution Когда мы немного анализируем эту эволюцию,

on peut dire soit, que le français s'est démocratisé we can say either, that French became popularised что французский язык был демократизирован

soit qu'il a été imposé or that it was imposed. или что он был внедрен.

Et moi, vous avez entendu que j'ai plutôt utilisé le mot «imposé» And you've heard that I used the word 'imposed' И я, вы слышали, что я часто использовал слово «навязанный»

parce qu'il y avait une vraie volonté politique because there was a real political will потому что была реальная политическая воля

d'imposer le français dans l'ensemble du pays to impose French across the country внедрить французский язык по всей стране,

pour pouvoir réaliser cette unification linguistique to be able to realize this linguistic unification. чтобы достичь этой языковой унификации.

Même si les langues régionales ont en grande partie disparu Even if the regional languages have largely disappeared Даже если в региональных языках в значительной степени исчезли акценты

les accents, eux, existent toujours en France accents still exist in France. они все еще существуют во Франции,

il y a différentes régions où la façon de parler des habitants There are different regions where the way of speaking of the locals есть разные регионы, где манера жителей говорить

est un petit peu différente is a little bit different, немного отличается,

où les habitants ont un accent where the locals have an accent. где у жителей есть акцент.

Et ce qui est intéressant, c'est que l'accent est devenu un facteur de discrimination And what's interesting is that the accent has become a discriminating factor. И что интересно, акцент стал фактором дискриминации.

Aujourd'hui le français qui est considéré comme le français standard Nowadays French which is considered standard Сегодня французским языком, который считается стандартным является

c'est celui de Paris is that of Paris. парижский французский

On considère que les Parisiens ont l'accent le plus neutre It's said that Parisians have the most neutral accent. Считается, что у парижан самый нейтральный акцент

Au contraire, toutes les variations qui existent dans les différentes régions françaises All the variations which exist in different French regions Напротив, все вариации, которые существуют в разных регионах Франции

en province in the province в провинциях

eh bien, on dit qu'il s'agit d'accents régionaux are called regional accents. мы говорим, что это региональные акценты.

Donc on a déjà une forme de discrimination, ici So we already have a form of discrimination here Итак, у нас уже есть форма дискриминации, здесь

entre d'un côté le français qui est qualifié de «standard» between French which is qualified as 'standard' между французским, с одной стороны, который квалифицируется как «стандартный»,

et de l'autre, ce qu'on appelle «les accents régionaux» and French with so called 'regional accents.' и, с другой стороны, так называемым «региональным акцентом».

Et même parmi les accents régionaux And even among regional accents И даже среди региональных акцентов

il y a une forme de hiérarchie there is a form of hierarchy. есть форма иерархии.

Par exemple, on trouve que l'accent marseillais est plutôt sympathique For example, generally the accent of Marseille is rather nice Например, мы находим, что марсельский акцент более симпатичный,

qu'il est plutôt agréable and pleasant. довольно мило

On dit que c'est un accent chantant They say it's a singing accent. Говорят, что это певучий акцент,

un accent qui chante акцент, который поет

Au contraire, l'accent du nord, il a plutôt mauvaise réputation On the other hand, the northern accent has a rather bad reputation. Напротив, северный акцент, у него довольно плохая репутация.

Ce n'est pas forcément un accent que les autres Français apprécient It is not necessarily an accent that other French people like. Это не обязательно акцент, который ценят другие французы.

Donc vous voyez ici qu'il y a une vraie forme de discrimination géographique So you can see that there is a real form of geographical discrimination. Итак, вы можете видеть здесь, что существует реальная форма географической дискриминации.

Cette hiérarchie elle fait écho à l'organisation politique de la France This hierarchy echoes the political organization of France. Эта иерархия перекликается с политической организацией Франции.

La France, c'est un pays qui est extrêmement centralisé France is a country which is extremely centralized. Франция - чрезвычайно централизованная страна,

tout le pouvoir est concentré dans la capitale All the power is concentrated in the capital, вся власть сосредоточена в столице:

le pouvoir politique the political and economic power, политическая власть,

le pouvoir économique экономическая власть,

les institutions culturelles cultural institutions. культурные учреждения.

Donc c'est très différent d'autres pays comme l'Allemagne, par exemple It's very different from other countries like Germany, for example, Так что это сильно отличается от других стран, например, Германии,

qui est plus décentralisé which is more decentralized. которая более децентрализована.

Le fait que la France soit un pays très centralisé The fact that France is a very centralized country Тот факт, что Франция - очень централизованная страна,

ça se retrouve également dans la langue is also reflected in the language. также отражен в языке

C'est pour ça qu'on considère que le français parlé à Paris That's why we consider that French spoken in Paris Вот почему мы считаем, что французский, на котором говорят в Париже,

est le français standard is standard French, является стандартным французским

le français de référence used as a reference. примерным французским

Et au contraire, les accents régionaux ne sont pas vraiment valorisés And on the other hand regional accents are not really valued. И наоборот, региональные акценты не особо ценятся.

L'accent est donc un facteur de discrimination géographique That's why an accent is a factor in geographical discrimination. Таким образом, акцент является не только фактором географической дискриминации,

mais aussi un facteur de discrimination sociale but also a factor of social discrimination. но и фактором социальной дискриминации.

Par exemple, dans les banlieues For example in the suburbs Например, в пригороде

il existe différentes variantes du français there are different variations of French. есть разные варианты французского.

Par exemple si vous écoutez du rap If you listen to rap Например, если вы слушаете рэп

il y a beaucoup d'expressions there are many expressions там есть много выражений,

de façons de parler ways of speaking манер речи,

qui sont différentes du français standard which are different from standard French. которые отличаются от стандартного французского

Mais si vous cherchez du travail But if you are looking for work Но если вы ищете работу,

vous avez plutôt intérêt à parler le français standard you are more interested in speaking standard French, вам лучше говорить на стандартном французском,

le français des élites French of the elites на элитном французском,

que celui des banlieues rather than that of the suburbs. чем на пригородном

Parce que comme l'a montré le célèbre sociologue Pierre Bourdieu Famous sociologist Pierre Bourdieu showed Потому что, как показал известный социолог Пьер Бурдье,

la langue est aussi un outil de domination that a language is also a tool of domination. язык - это еще и инструмент господства.

Chaque groupe social a sa propre façon de parler Each social group has their own way of speaking Каждая социальная группа говорит по-своему,

et si on veut appartenir à ce groupe and if you want to belong to this group и если вы хотите быть частью этой группы,

eh bien il faut adopter sa façon de parler you should adopt their way of speaking. вы должны усвоить эту манеру речи.

Donc si on veut rentrer dans l'élite, eh bien il faut avoir un français neutre So if you want to enter the elite, you should have neutral French, Так что, если вы хотите присоединиться к элите, вам нужно знать нейтральный французский,

un français sans accent speak without an accent. французский без акцента.

Mais réapprendre sa langue maternelle But relearning your mother tongue Но переучить свой родной язык

ou apprendre à la parler sans accent or learning to speak it without an accent или научиться говорить на нем без акцента

c'est quelque chose de très difficile is quite difficult. очень сложно.

Il y a un documentaire qui illustre bien ce point There is a documentary which shows this point well. Есть документальный фильм, который хорошо иллюстрирует этот момент,

un documentaire qui s'appelle It's called 'With or Without an Accent?' документальный фильм под названием

Dans ce documentaire, on voit trois jeunes de province In this documentary we watch three young people from the province В этом документальном фильме мы видим трех молодых людей из провинции,

qui ont un accent who have an accent у которых есть акцент,

et ils essayent de le perdre and try to lose it и они пытаются избавиться от него,

parce qu'ils pensent que ça va les aider à progresser dans leur carrière because they think it will help them advance in their career. потому что думают, что это поможет им продвинуться по карьерной лестнице.

Donc on voit ici que l'accent, c'est vraiment un facteur de discrimination sociale So here we see that the accent, it really is an element of social discrimination Итак, мы видим, что акцент на самом деле является фактором социальной дискриминации

et même de discrimination professionnelle and even professional discrimination. и даже профессиональной дискриминации.

Il y a même un sociolinguiste, Philippe Blanchet A sociolinguist Philippe Blanchet Есть даже социолингвист Филипп Бланше,

qui a inventé un terme pour ça coined a term for that, который придумал для этого термин

le terme de «glottophobie» he called it 'glottophobia.' «глоттофобия»

La glottophobie, c'est une forme de discrimination négative Glottophobia is a form negative discrimination Глоттофобия - это форма негативной дискриминации,

qui est liée à la façon de parler ou à l'accent d'un individu which is related to the way of speaking or to an individual's accent. которая связана с речью или акцентом человека.

Bref, vous voyez que cette notion de «pureté» de la langue Anyway, you see that this notion of 'purity' of the language, Короче говоря, вы можете видеть, что понятие «чистота» языка,

cette hiérarchisation des accents this hierarchy of accents, эта иерархия акцентов

ça peut être une chose assez dangereuse can be pretty dangerous. может быть довольно опасной вещью.

En réalité il s'agit plutôt d'une question In reality it is rather a question На самом деле это больше вопрос

de normes sociales et de volonté politique of social norms and political will социальных норм и политической воли,

que d'une question linguistique rather than a linguistic issue. чем лингвистический вопрос.

Et aujourd'hui, c'est une question qui est encore plus importante And nowadays this question is even more important И сегодня это вопрос, который еще более важен,

parce que le français est parlé partout dans le monde because French is spoken worldwide, потому что на французском говорят по всему миру,

donc on ne peut pas vraiment hiérarchiser so we can't really prioritize поэтому мы не можем определить приоритетность того,

pour savoir qui parle le français le plus «neutre» to find out who speaks the most 'neutral' French. кто говорит на наиболее «нейтральном» французском.

Il faut tout simplement accepter les différents accents You just have to accept the different accents Просто нужно принять различные акценты

et célébrer cette diversité and celebrate this diversity. и праздновать это разнообразие,

parce qu'en réalité, elle est une source de richesse pour la langue In the end it is a source of richness of any language. потому что на самом деле оно является источником богатства языка.

Voilà j'espère que cette vidéo vous a plu I hope you enjoyed the video. Что ж надеюсь вам понравилось это видео

Si c'est un sujet qui vous intéresse, dites-le dans les commentaires If this is a subject that interests you, write a comment Если вас интересует эта тема, скажите об этом в комментариях,

et je pourrai faire d'autres vidéos sur les accents and I can make other videos about accents и я смогу сделать другие видео об акцентах

ou sur les langues régionales françaises or about French regional languages. или о французских региональных языках.

N'oubliez pas de liker la vidéo Don't forget to like the video, Не забудьте поставить лайк видео,

c'est bon pour l'algorithme it's good for the algorithm. это хорошо для алгоритма

et de vous abonner à la chaîne si ce n'est pas encore fait And subscribe to the channel if you haven't done it yet. и подписаться на канал, если вы это еще не сделали

Merci et à bientôt Thank you and see you soon. Спасибо и до скорой встречи.