×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Readings - Ο Ανδρέας Διαβάζει, Λουντέμης, Μενέλαος - Το κορίτσι με το φεγγάρι στο χέρι

Λουντέμης, Μενέλαος - Το κορίτσι με το φεγγάρι στο χέρι

Το θυμότανε. Πάντα. Δυνατά. Τις μέρες και τις νύχτες. Σαν «όνειρο», σα μοσκοβολιά, κι έλεγε…—το 'λεγε όλες τις στιγμές, και το παράγγελνε με πάθος στον εαυτό του— αν γλύτωνε, αν ξανανέβαινε στο φως, να ψάξει, να κοσκινίσει όλον τον κόσμο, ώσπου να την βρει— όποια κι αν ήταν, όπως κι αν την έλεγαν…—και να σκάψει να της φιλήσει τα χέρια, να την γεμίσει με δακρυσμένα «ευχαριστώ».

Εκεί μέσα που τον έθαψαν, που τον είχαν σα λείψανο ριγμένο, λαχτάρισε και δίψασε. Δίψασε για ένα σημαδάκι χλόη, για μια σταλίτσα του απάνω κόσμου. Ένα γέλιο μικρού παιδιού ή ένα τζιτζίκι… Κάτι που να μη θυμίζει αυτόν τον μουχλιασμένο και πνιγερό τάφο.

Εκεί κάτου τα 'χε ξεχάσει όλα. Το χρώμα του κόσμου, τη μέρα. Τί χρώμα είχε, αλήθεια, η μέρα; Ήταν γαλάζια; ή άσπρη;… Γιατί εδώ τα μάτια του ήταν άχρηστα, περιττά. Εδώ ζούσε μόνο με τ' αφτιά και τα δάχτυλα. Την πρώτη μέρα που τον κατέβασαν είχε μαζί του και τη μύτη του μα ύστερα την έχασε. Τον έπιασε καταρροή κι ανόστησαν όλα. Πρόφτασε μονάχα να μυριστεί ότι βρωμούσε βαριά κι ανυπόφορα εκεί μέσα… Κάτι σαν υπόνομος σαν λάκκος ψοφιμιών. Ότι βούιζε σα βαθύ πιθάρι. Ύστερα όλα μπερδεύτηκαν. Το σκοτάδι τα κατάπιε και τ' αφάνισε όλα. Κάπως έτσι θα 'πρεπε να 'ναι στον Άδη. Έτσι άχαρα, έτσι στυφά. Μόνο πού τώρα πρέπει να του πάρουν αυτό τ' όνομα, και να τον λένε «Απομόνωση». Θα του ταιριάζει περισσότερο.

Είχε μια πίκρα, που την έφερε μαζί του απ' έξω. Ότι δεν πρόφτασε να δει το φεγγάρι. Το σπίτι πού κρυβότανε ήταν παράμερο, σε μια γούβα, με τα παράθυρα πάντα κλειστά, πάντα, μέρα και νύχτα.

Ά… το φεγγάρι… Έπρεπε να είχε προφτάσει να το δει. Όμορφα είναι και με τον ήλιο, —ά ναι…— και μ' αυτόν, είναι πολύ όμορφα. Μα με το φεγγάρι… Μ' αυτό είναι αλλιώτικα. Ο κόσμος γίνεται μαγευτικός, σαν παραμυθένιος. Σκέψου… Αυτός κι εκείνη —το Ολγάκι— με το φεγγάρι. Βράδυ αττικό. Και το φλύαρο ζεστό χεράκι της χωμένο στο δικό του. Το Ολγάκι… Ακουμπισμένο απάνω του σφιχτά στο ξύλινο καναπεδάκι. Κι από πάνω η ακακία με το φεγγάρι μπλεγμένο στα κλαριά της. «Ολγάκι… κόψε μου κείνο το χρυσό μήλο» —«Κλείσε τα μάτια να στο κόψω…». Το μάγουλό της, τρυφερό, μεταξένιο, τριβότανε μ' ένα μικρό θρόισμα απάνω του. «'Ώ, τι γλυκό και μοσχοβολημένο φεγγάρι…».

Τώρα που να είναι, τι να κάνει; Το Ολγάκι…

Ήταν τρυφερό, το μόνο τρυφερό συναπάντημα της ζωής του. Μικρό… ολομόναχο. Ανίδεο απ' τη ζωή και τις παγίδες της. Γελούσε σα φρεσκοκομμένο ρόδι και δεν έβλεπε τους λύκους πού ακόνιζαν γύρω της τα δόντια τους. Το είχε ανταμώσει λίγο πριν απ' το γκρεμό και τ' άρπαξε και το ‘σφιξε πάνω στο τίμιο στήθος του. Και το καλόπιασε. Κείνη ακούμπησε στο μπράτσο του και πάτησε θαρρετά.

Μα αν γλύτωσε το Ολγάκι απ' το γκρεμό κι απ' τα δόντια των λύκων, άλλος γκρεμός, ένας αληθινός τάφος, ανοίχτηκε για τον ίδιο. Άλλοι λύκοι άρχισαν να μυρίζουν τα δικά του τα βήματα. Το κατάλαβε στην ώρα. Και της το 'πε —κείνη έτρεμε…

—Ξέρεις, Ολγάκι. Το καταλαβαίνω, πως η ανάσα μου εδώ πάνου θα είναι λίγη. Μια μέρα θα με σύρουν σα φονιά, ναι, εμένα. Θα μου ζητήσουν να πατήσω το ψωμί μου. Να παραδώσω τούς συντρόφους μου. Να βρίσω το δίκιο του νηστικού. Να πω ήμαρτον για όλα πού αγάπησα. Κι εγώ θα πω «όχι». Και τότε, Ολγάκι ,—δεν έχουμε καιρό να στο εξηγήσω γιατί— τότε μπορεί και να με κρεμάσουν ανάποδα, ή να με θάψουν ζωντανό. Και να με κρατούν, κρεμασμένο ή θαμμένο, ώσπου να πίσω και ν' απαρνηθώ. Τότε, Ολγάκι, θα μείνεις ολομόναχο. Και πρέπει να σφίξεις τα δόντια σου. Παντού παραμονεύουνε λύκοι δαμασμένοι για πλάσματα σαν και σένα. Πρέπει να σφάζεις τα δόντια και να περιμένεις ώσπου να με ξεθάψουν —γιατί κάποτε θα με ξεθάψουνε. Θα κουραστούνε και θα με ξεθάψουνε. Τότε θα μου ξαναδώσεις πάλι να σφίξω το χεράκι σου… και δεν θα τ' αφήσω πια ποτέ.

--

[Που να είναι άραγε τώρα το μικρό του, το ολόμικρό του Ολγάκι;…]

Εδώ κάτου όλα ήταν μαύρα σαν κατράμι. Όλα σκεπασμένα με νύχτα πηχτή. Μπερδεμένα τα μερόνυχτα. Σμιγμένη η νύχτα με τη μέρα σε μια μόνη νύχτα χωρίς σύνορα. Είχε πάψει πια να μετράει, γιατί από πού ν' αρχίσει; Με τί να μετρήσει; Εδώ ήταν όλα ένα μονοκόμματο σκοτάδι. Οι ώρες, τα λεπτά, οι μήνες και τα χρόνια. Τα ρολόγια και τα καλαντάρια, ήταν γι' αυτούς πού ζουν στο ξέφωτο του κόσμου, πού έχουν τα μάτια, και πού τους χρειάζονται τα μάτια. Εδώ «ζω» θα πει ψηλαφώ.

Έτσι σερνόταν αυτή η άσωτη μαυρίλα, έτσι λίμναζε αυτή η ασήκωτη πίσσα πού απάνω τη λένε χρόνο. Κι έτσι θα σερνόταν, κι έτσι θα λίμναζε… αν…

Αν δεν γινότανε αυτό το θαμπωτικό και πρωτάκουστο, αν κάποτε, ξάφνου δεν γινόταν φως. Τί ήταν; Από πού ξεκίνησε; Τί ζητούσε;… Δεν ήξερε. Η αλήθεια είναι ότι έγινε, ότι κάποτε —μέσα στα βαθιά έγκατα— έπεσε φως. Μόλις το είδε, έτριψε καλά τα μάτια του, κούνησε το μυαλό του, μην ήταν ψέμα, μην τον περιπαίζανε τα όνειρα. Όχι. Ήταν αλήθεια! Σύρτηκε με τα τέσσερα και κόλλησε τα μάτια του στην τρυπούλα του κελιού.

Ήταν φως! [...]

Ήταν φως! Ή ζωή ήταν ακόμη στη θέση της! Μα δεν πρόφτασε να χαρεί. Χοντρά βήματα ακούστηκαν ξοπίσω της. Και μ' όλο του το σάστισμα μπόρεσε να ξεχωρίσει τη βαριά σιλουέτα του Σβάρτς, του βασανιστή και του σκυλάνθρωπου, που δέκα ολάκερα μερόνυχτα τον παίδευε, πριν τον θάψει εδώ μέσα. Ναι, ήταν αυτός. Μα που την πήγαινε την άγνωστη με το φεγγάρι; Δεν πρόφτασε να την μελετήσει καλά, είχε μόνο ξεχωρίσει τα μαλλιά της —χρυσά πίσω απ' το φως, και το μπόι της, αρκετά ψηλό. Τίποτε' άλλο. Τα βήματα πέρασαν κι έσβησαν.

Κάθισε να τρίβει τα μάτια του. Ήταν φως; Ήταν αλήθεια; Ο κόσμος πέρασε από δίπλα του γρήγορος σαν αστραπή, και χάθηκε πίσω απ' το διάδρομο. Έχωσε το κεφάλι του μες' στα μπράτσα κι απόμεινε κει. Πέρασαν ώρες, δε θυμόταν πόσες. Σίγουρα. Δεν ήταν αληθινό ότι έτρεξε. Του φάνηκε.

Όλα τα 'φερε ο πυρετός. Ο πυρετός απ' τις κακοφορμισμένες πληγές του.

Έτσι θα ήταν. Κρίμα…

Κοιμόταν. Τον είχε κλεφτοπάρει έτσι κουλουριασμένος, όπως έμενε. Μπορεί να ονειρεύτηκε κιόλα. Ένα όνειρο γεμάτο φεγγάρια, φεγγάρια και κορίτσια. Ένα παγκάκι μια ακακία… Μα τι 'ταν αυτό; Σήκωσε το κεφάλι του.

Το φεγγάρι. Το κορίτσι με το φεγγάρι ξαναπερνούσε. Όχι, δεν ήταν όνειρο... Δεν ήταν ψέμα... Αχ... εξαίσιο πέρασμα... χαμόγελο της ζωής. Υπάρχεις λοιπόν; Κι εσύ γυναίκα, όποια κι αν είσαι, να 'σαι ευλογημένη. Αφού υπάρχει το φως όλα υπάρχουν. Τώρα μπορεί να κυλήσει όσο μαύρος χείμαρρος θέλει. Ή ζωή υπήρχε! Και τον περίμενε.

Τότε ορκίστηκε. Αν ζούσε, αν ανέβαινε στο ως, να ψάξει, να την βρει, και να την βρει, και να την προσκυνήσει, όποια κι αν ήταν, όπως κι αν την έλεγαν. Γιατί τον δυνάμωνε, γιατί κατέβηκε στα τάρταρα, για να του φέρει το φως, και την εγκαρτέρηση.

Έτσι το θυμόταν: Δυνατά, επίμονα, με πάθος… Όλον τον κατοπινό καιρό, όσος ήταν. Τον όρκο του τον είχε βάψει στις πληγές του. Το θυμόταν κι όταν σύρθηκαν οι βαρείες αλυσίδες —γιατί κάποτε οι αλυσίδες σύρτηκαν— και τον πέταξαν ξανά στο φώς. Θυμόταν και τα λόγια που αλλάξανε ξοπίσω του οι φύλακες. «Μπορείς απ' την πέτρα την ξερή να βγάλεις νερό, απ' αυτόν δεν βγάζεις λέξη».

Δίπλα στο Ιεροξεταστήριο ήταν ένα καφενεδάκι. Κάθισε στην πρώτη καρέκλα πού σκόνταψε. Κάθισε, γιατί δεν μπορούσε ούτε να δει, ούτε να σκεφτεί, ούτε να περπατήσει. Ακόμα ψηλαφούσε… Ήρθε ένας μεσόκοπος άντρας και στάθηκε από πάνω του.

— Από κάτω έρχεσαι;… του λέει με πονετική φωνή. Φαίνεσαι. Είσαι σα χασές. Να σου φέρω ένα καφεδάκι, παιδί μου, να στυλωθείς;

— Πόσον καιρό έχω; τον ρωτά.

— Πού να ξέρω… Πότε σε πιάσανε; πε μου και θα το βρούμε.

— Αρχές 'Απρίλη.

— Χμ… Σήμερα έχουμε τέλη του Νοέμβρη.

— Τέλη του Νοέμβρη;…

Εφτά μήνες... Εφτά ολοστρόγγυλους μήνες... Μόνο με ψωμί...

Νερό και ψωμί, πού του το πετούσαν αμίλητοι απ' την τρυπίτσα. Αμίλητοι, για να μην ακονίσει ανθρώπινη μιλιά, κι αναθαρρήσει…

Ο καφετζής ξαναγύρισε με το δίσκο.

— Πάρε, παιδί μου. Κι απόθεσε τον καφέ.

Δεν τον πρόσεξε. 'Έπεσε πάνω στο νερό με λαχανητό.

— Μπάρμπα… του λέει. Και γαντζώνει πάνω στο ρούχο του. Μπάρμπα, οποίος κι αν είσαι. Έκανα έναν όρκο εκεί κάτω. Και θέλω τώρα πού βγήκα να τον ξεπληρώσω…

— Ποιόν παιδί μου; Λέγε…

— Κάποτε… δεν ξέρω πότε. Μα μια μέρα…—ή μια νύχτα…, δεν θυμάμαι— εκεί κάτω έγινε φως. Ένα κορίτσι…

— Άσε, ξέρω.

— Ξέρεις;

— Ναι, άσε, ξέρω… Να, εκειδά στο στενάκι κάθεται. Τη βλέπεις κείνη την πόρτα την κανελιά με το χερούλι; Έ, κει κάθεται.

— Ποιος; Το κορίτσι;

— Το κορίτσι. Δώσε στην πόρτα χτυπησιές και θα σ' ανοίξουνε. Το ξέρω το κορίτσι. Είναι το τελευταίο κελεπούρι του Σβάρτς. Έχει καναδυό μήνες πού το σπίτωσε.

— Του Σβάρτς;… Κάνει σαστισμένος. Και καλά, γιατί ο κύριος δεν πηγαίνει εκεί; Γιατί την κατεβάζει στο μαύρο κόσμο, κάτου στα έγκατα της Γης;

— Άπιαστος κόσμος, παιδί μου, χαλασμένος, πώς το λένε… Άσε, είναι ιδιότροπος, διαστρεμμένος, βίδα… πώς το λένε;

— Άσε, μπάρμπα, κατάλαβα. Στην κανελιά πόρτα είπες; Άσε, κατάλαβα. Γεια σου…

Έχωσε τη σκούφια του βαθιά κι έφυγε. Παραπατούσε σα μεθυσμένος. Σερνόταν τοίχο-τοίχο, ώσπου έφτασε στο χερούλι της καφετιάς πόρτας και κρεμάστηκε απάνω του. Ένα ξεπλυμένο μούτρο χάραξε την πόρτα και τον κοίταξε στυφά-στυφά.

— Πάαινε παρακάτω, χριστιανέ μου… Δεν έχει…

— Τι;

— Δεν έχουμε λιανά.

Έπιασε με δύναμη την πόρτα και την έσπρωξε μέσα.

— Λιανά;… Λιανά είπες; Για ποιον λοιπόν με πέρασες;

Η γριά τον μέτρησε φοβισμένη.

— Καλά… Κόπιασε. Μα τι ορίζεις;

— Θέλω… (Σταμάτησε. Τι ήθελε;… Σκούπισε τον Ιδρώτα του). Θέλω τη… (Μα πώς την έλεγαν;). Θέλω.. Θέλω τη… την «απαυτή»… τη λεγάμενη του Σβάρτς.

— Χμ… Χμ… κάνει η γριά και ξερογλείφεται. Δεν είναι για τα δοντάκια σου, καψερέ μου. Πάαινε.

— Όχι. γιαγιά. Όχι, να μη χαρώ τα μάτια μου. Δεν…

— Πάαινε… πάαινε… Δεν είναι για κανέναν. Μη βλέπεις με κείνον. Έχει το λόγο της. Ποιον λόγο;… Κείνη ξέρει. Κάτι, λέει, της έταξε… Δεν είναι της «δουλειάς» το κορίτσι, μάτια μου. Τράβα.

— Γιαγιά… κάνει και της σταυρώνει τα χέρια. Δεν με κατάλαβες. Δεν με νοιάζει ποιανού είναι και τι κάνει. Εγώ θέλω μόνο να τη δω. Τίποτα άλλο. Μόνο να τη δω.

— Να τη δεις; Άλλο και τούτο! Και γιατί;

Κείνη την ώρα ακούστηκαν ξοπίσω βήματα.

— Να… πες τα στην ίδια… λέει η γριά. Άκου, Όλγα, κορίτσι μου.

Στράφηκε. Κοντά του ήταν ένα τραπέζι…

— Τι είναι, γιαγιά; ρώτησε το κορίτσι.

Τότε έγινε κάτι σα σεισμός. Μα αυτός ωστόσο δεν έπεσε. Στάθηκε αντίκρυ της σαν κέρινη σκιά… (Το μικρό του πάναγνο Ολγάκι…).

Κείνη έπαιξε με δύναμη τα μάτια. Ύστερα τα 'κλείσε και περίμενε τα νύχια του. Δεν έγινε… Ο άνθρωπος που στεκότανε αντίκρυ της έβγαλε αργά-αργά το σκούφο του και γονάτισε. Κείνη έπεσε στα χέρια της γριάς. Κάτι ζεστό άγγιξε το μέτωπό της… Ένα ζεστό στόμα πέρασε σιγά, λεπτά, με ευλάβεια απ' τα μαλλιά της… Κι ύστερα ξεμάκρυνε…

Άνοιξε τα μάτια της. Ο άνθρωπος με το φιλί έφευγε. Κι ή τραγιάσκα του… ήταν ακόμη κρεμασμένη απ' το χέρι… Της ήρθε να φωνάξει. Να τρέξει ξοπίσω του, να τον προφτάσει…, μα τα πόδια της ήταν κολλημένα. Ήθελε να του φωνάξει. Να περιμένει. Να δεις πώς θα πέφτει, και πώς θα φιλεί ένα-ένα τα βήματά του… μα κείνος είχε ξεμακρύνει. 'Ακούστηκε να κλείνει ξοπίσω του η πόρτα.

Και τότε… Τότε κατάλαβε…—κι έμπηξε φωνή— κατάλαβε… πώς στον τάφο πού κατέβηκε για να τον βγάλει, έμεινε για πάντα θαμμένη η ίδια…

--

Μενέλαος Λουντέμης - «Αυτοί που φέρανε την καταχνιά»

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Λουντέμης, Μενέλαος - Το κορίτσι με το φεγγάρι στο χέρι Lountemis|Menelaos|Das|Mädchen|mit|dem|Mond|in|Hand Lountemis|Menelaos|The|girl|with|the|moon|in|hand La muchacha de la luna en la mano - Menelaos Loudemis Lountemis, Menelaos - The girl with the moon in her hand Loundemis, Menelaos - Das Mädchen mit dem Mond in der Hand

Το θυμότανε. Es|erinnerte sich It|remembered He remembered it. Er erinnerte sich daran. Πάντα. immer Always Always. Immer. Δυνατά. Laut Loudly Strongly. Laut. Τις μέρες και τις νύχτες. Die|Tage|und|die|Nächte The|days|and|the|nights The days and the nights. Die Tage und die Nächte. Σαν «όνειρο», σα  μοσκοβολιά, κι έλεγε…—το 'λεγε όλες τις στιγμές, και το παράγγελνε με πάθος στον εαυτό του— αν γλύτωνε, αν ξανανέβαινε στο φως, να ψάξει, να κοσκινίσει όλον τον κόσμο, ώσπου να την βρει— όποια κι αν ήταν, όπως κι αν την έλεγαν…—και να σκάψει να της φιλήσει τα χέρια, να την γεμίσει με δακρυσμένα «ευχαριστώ». wie|„Traum“|wie|Moschusduft|und|sagte|—es|sagte|alle|die|Momente|und|—es|befahl|mit|Leidenschaft|an|sich|ihm|wenn|entkam|wenn|wieder ins Licht kam|ins|Licht|zu|suchen|zu|sieben|die ganze|den|Welt|bis|zu|sie|findet|wer auch immer|und|wenn|war|wie|und|wenn|sie|nannten|und|zu|graben|zu|ihr|küssen|die|Hände|zu|sie|füllen|mit|tränenüberströmte|„Dankeschön“ like|dream|like|scent|and|he said|it|said|all|the|moments|and|it|ordered|with|passion|to the|self|his|if|he escaped|if|he rose again|to the|light|to|search|to|sift|all|the|world|until|to|her|find|whoever|and|if|was|however|and|if|her|called|and|to|dig|to|her|kiss|the|hands|to|her|fill|with|tearful|thank you Like a "dream", like a scent, and he said...—he said it all the time, and he ordered it passionately to himself— if he escaped, if he rose again into the light, to search, to sift through the whole world, until he found her— whoever she was, however they called her...—and to dig to kiss her hands, to fill her with tearful "thank yous". Wie ein „Traum“, wie ein Duft, und er sagte…—er sagte es in jedem Moment und befahl es leidenschaftlich sich selbst— wenn er entkam, wenn er wieder ins Licht aufstieg, sollte er suchen, die ganze Welt durchkämmen, bis er sie fand— egal wer sie war, wie auch immer sie genannt wurde…—und graben, um ihre Hände zu küssen, sie mit tränenreichen „Danke“ zu füllen.

Εκεί μέσα που τον έθαψαν, που τον είχαν σα λείψανο ριγμένο, λαχτάρισε και δίψασε. Dort|drinnen|wo|ihn|begruben|wo|ihn|hatten|wie|Leichnam|geworfen|sehnte sich|und|hatte Durst There|inside|where|him|they buried|where|him|had|like|corpse|thrown|startled|and|thirsted In there where they buried him, where they had him like a relic thrown away, he longed and thirsted. Dort drinnen, wo sie ihn begraben hatten, wo er wie ein Reliquie hingeworfen war, sehnte er sich und dürstete. Δίψασε για ένα σημαδάκι χλόη, για μια σταλίτσα του απάνω κόσμου. Durstete|nach|einem|kleinen Fleck|Gras|nach|einem|Tropfen|des|oberen|Welt He thirsted|for|a|little sign|grass|for|a|drop|of|upper|world He thirsted for a little patch of grass, for a drop of the upper world. Er dürstete nach einem kleinen Fleck Gras, nach einem Tropfen der oberen Welt. Ένα γέλιο μικρού παιδιού ή ένα τζιτζίκι… Κάτι που να μη θυμίζει αυτόν τον μουχλιασμένο και πνιγερό τάφο. Ein|Lachen|kleinen|Kindes|oder|ein|Zikade|Etwas|das|zu|nicht|erinnert|diesen|den|schimmeligen|und|erstickenden|Grab A|laugh|small|child|or|a|cicada|Something|that|to|not|reminds|this|the|moldy|and|suffocating|grave A child's laughter or a cicada... Something that doesn't remind him of this moldy and suffocating grave. Ein Lachen eines kleinen Kindes oder eine Zikade… Etwas, das nicht an dieses muffige und erstickende Grab erinnert.

Εκεί κάτου τα 'χε ξεχάσει όλα. Dort|unten|die|hatte|vergessen|alles There|down|them|he had|forgotten|everything Down there, he had forgotten everything. Dort unten hatte er alles vergessen. Το χρώμα του κόσμου, τη μέρα. Das|Farbe|des|Welt|die|Tag The|color|of|world|the|day The color of the world, during the day. Die Farbe der Welt, am Tag. Τί χρώμα είχε, αλήθεια, η μέρα; Ήταν γαλάζια; ή άσπρη;… Γιατί εδώ τα μάτια του ήταν άχρηστα, περιττά. Was|Farbe|hatte|wirklich|der|Tag|War|blau|oder|weiß|Warum|hier|die|Augen|ihm|waren|nutzlos|überflüssig What|color|had|really|the|day|It was|blue|or|white|Because|here|the|eyes|his|were|useless|unnecessary What color was the day, really? Was it blue? Or white?... Because here, his eyes were useless, unnecessary. Welche Farbe hatte der Tag wirklich? War er blau? Oder weiß?… Denn hier waren seine Augen nutzlos, überflüssig. Εδώ ζούσε μόνο με τ' αφτιά και τα δάχτυλα. Hier|lebte|nur|mit|den|Ohren|und|die|Finger Here|lived|only|with|the|ears|and|the|fingers He lived here only with his ears and fingers. Hier lebte er nur mit den Ohren und den Fingern. Την πρώτη μέρα που τον κατέβασαν είχε μαζί του και τη μύτη του μα ύστερα την έχασε. Die|erste|Tag|die|ihn|absetzten|hatte|zusammen|ihm|und|die|Nase|ihm|aber|später|sie|verlor The|first|day|that|him|they brought down|he had|with|him|and|the|nose|his|but|later|it|lost On the first day they brought him down, he still had his nose, but then he lost it. Am ersten Tag, an dem sie ihn herunterbrachten, hatte er auch seine Nase dabei, aber dann verlor er sie. Τον έπιασε καταρροή κι ανόστησαν όλα. ihn|erwischte|Erkältung|und|verschlechterten sich|alles Him|caught|cold|and|worsened|everything He caught a cold and everything went wrong. Er bekam eine Erkältung und alles wurde schlimmer. Πρόφτασε μονάχα να μυριστεί ότι βρωμούσε βαριά κι ανυπόφορα εκεί μέσα… Κάτι σαν υπόνομος σαν λάκκος ψοφιμιών. Er schaffte es|nur|zu|riechen|dass|stank|schwer|und|unerträglich|dort|drinnen|Etwas|wie|Abwasserkanal|wie|Grube|toter Tiere He managed to|only|to|smell|that|stank|heavily|and|unbearably|there|inside|Something|like|sewer|like|pit|dead animals He only managed to smell that it stank heavily and unbearably in there... Something like a sewer, like a pit of dead animals. Er konnte nur riechen, dass es dort drinnen schwer und unerträglich stank… Etwas wie ein Abwasserkanal, wie ein Graben voller Kadaver. Ότι βούιζε σα βαθύ πιθάρι. Dass|summte|wie|tief|Krug That|buzzed|like|deep|jar That it buzzed like a deep jar. Dass es wie ein tiefes Gefäß summte. Ύστερα όλα μπερδεύτηκαν. Danach|alles|verwirrten sich Then|everything|got confused Then everything got tangled. Dann hat sich alles vermischt. Το σκοτάδι τα κατάπιε και τ' αφάνισε όλα. Das|Dunkelheit|die|verschlang|und|die|vernichtete|alles The|darkness|them|swallowed|and|them|erased|everything The darkness swallowed them and erased everything. Die Dunkelheit hat alles verschlungen und ausgelöscht. Κάπως έτσι θα 'πρεπε να 'ναι στον Άδη. irgendwie|so|würde|sollten|zu|sein|im|Hades somehow|like this|would|should|to|be|in the|Underworld This is how it should be in Hades. So müsste es wohl in der Unterwelt sein. Έτσι άχαρα, έτσι στυφά. So|unglücklich|so|bitter Thus|joylessly|thus|sourly So awkwardly, so harshly. So unglücklich, so herb. Μόνο πού τώρα πρέπει να του πάρουν αυτό τ' όνομα, και να τον λένε «Απομόνωση». nur|wo|jetzt|müssen|zu|ihm|nehmen|dieses|das|Name|und|zu|ihn|nennen|Isolation Only|where|now|must|to|him|take|this|the|name|and|to|him|call|'Isolation' Only now they should take away this name from him, and call him "Isolation." Nur dass sie ihm jetzt diesen Namen nehmen müssen und ihn "Isolation" nennen. Θα του ταιριάζει περισσότερο. wird|ihm|passen|mehr It will|to him|suit|more It would suit him better. Das würde besser zu ihm passen.

Είχε μια πίκρα, που την έφερε μαζί του απ' έξω. Er hatte|eine|Bitterkeit|die|sie|brachte|zusammen|ihm|von|draußen He had|a|bitterness|that|it|brought|together|with him|from|outside He had a bitterness that he brought with him from outside. Er hatte eine Bitterkeit, die er von draußen mitgebracht hatte. Ότι δεν πρόφτασε να δει το φεγγάρι. dass|nicht|rechtzeitig|zu|sehen|der|Mond That|not|managed|to|see|the|moon That he didn't manage to see the moon. Dass er den Mond nicht rechtzeitig sehen konnte. Το σπίτι πού κρυβότανε ήταν παράμερο, σε μια γούβα, με τα παράθυρα πάντα κλειστά, πάντα, μέρα και νύχτα. Das|Haus|wo|sich versteckte|war|abgelegen|in|einer|Senke|mit|die|Fenster|immer|geschlossen|immer|Tag|und|Nacht The|house|where|was hiding|was|secluded|in|a|hollow|with|the|windows|always|closed|always|day|and|night The house where he was hiding was secluded, in a hollow, with the windows always closed, always, day and night. Das Haus, in dem er sich versteckte, war abgelegen, in einer Senke, mit immer geschlossenen Fenstern, immer, Tag und Nacht.

Ά… το φεγγάρι… Έπρεπε να είχε προφτάσει να το δει. Ah|das|Mond|Er musste|zu|hatte|es schaffen|zu|das| Ah|the|moon|He should|to|had|managed|to|it| Ah... the moon... He should have managed to see it. Ach... der Mond... Er hätte es rechtzeitig sehen müssen. Όμορφα είναι και με τον ήλιο, —ά ναι…— και μ' αυτόν, είναι πολύ όμορφα. schön|sind|und|mit|den|Sonne|ja|ja|und|mit|ihm|sind|sehr|schön Beautiful|are|and|with|the|sun|ah|yes|and|with|him|are|very|beautiful It's beautiful with the sun too, —oh yes...— and with it, it's very beautiful. Schön ist es auch mit der Sonne, —ach ja...— und mit ihr ist es sehr schön. Μα με το φεγγάρι… Μ' αυτό είναι αλλιώτικα. Aber|mit|der|Mond|Mit|das|ist|anders But|with|the|moon|With|this|is|differently But with the moon... It's different with that. Aber mit dem Mond... Damit ist es anders. Ο κόσμος γίνεται μαγευτικός, σαν παραμυθένιος. Der|Welt|wird|zauberhaft|wie|aus einem Märchen The|world|becomes|magical|like|fairy-tale The world becomes enchanting, like a fairy tale. Die Welt wird zauberhaft, wie aus einem Märchen. Σκέψου… Αυτός κι εκείνη —το Ολγάκι— με το φεγγάρι. Denk daran|Er|und|sie|das|Olgaki|mit|dem|Mond Think|He|and|she|the|Olgaki|with|the|moon Think... Him and her —the little Olga— with the moon. Denk daran... Er und sie —das Olgaki— mit dem Mond. Βράδυ αττικό. Abend|attisch Evening|Attic Attic evening. Attische Nacht. Και το φλύαρο ζεστό χεράκι της χωμένο στο δικό του. Und|das|geschwätzige|warme|Händchen|ihr|vergraben|in|eigenes|sein And|the|talkative|warm|little hand|her|tucked|in|own|his And her talkative warm little hand buried in his. Und ihre geschwätzige, warme Hand in seiner. Το Ολγάκι… Ακουμπισμένο απάνω του σφιχτά στο ξύλινο καναπεδάκι. Das|Olgaki|Angelehnt|oben|ihm|fest|auf dem|hölzernen|Sofa The|Olgaki|Leaning|on|it|tightly|on the|wooden|little sofa The Olga… Leaning tightly against him on the wooden little sofa. Das Olgaki… Fest auf ihm auf dem kleinen Holzsofa gelehnt. Κι από πάνω η ακακία με το φεγγάρι μπλεγμένο στα κλαριά της. Und|von|oben|die|Akazie|mit|der|Mond|verwickelt|in den|Zweigen|ihr And|from|above|the|acacia|with|the|moon|entangled|in the|branches|her And above, the acacia with the moon tangled in its branches. Und darüber die Akazie mit dem Mond, der in ihren Zweigen verfängt. «Ολγάκι… κόψε μου κείνο το  χρυσό μήλο» —«Κλείσε τα μάτια να στο κόψω…». Olgaki|schneide|mir|das||goldene|Apfel|Schließe|die|Augen|damit|es|schneiden Olga|cut|to me|that|the|golden|apple|Close|the|eyes|so that|to you|I cut "Olga… cut me that golden apple" —"Close your eyes so I can cut it for you…". „Olgaki… schneid mir den goldenen Apfel ab“ — „Schließe die Augen, damit ich ihn dir abschneiden kann…“. Το μάγουλό της, τρυφερό, μεταξένιο, τριβότανε μ' ένα μικρό θρόισμα απάνω του. Das|Wange|ihr|zart|seidig||mit|einem|kleinen|Geräusch|oben|ihm The|cheek|her|tender|silky|rubbed|with|a|small|rustle|on|it Her cheek, tender, silky, was brushed with a small rustle on it. Ihre Wange, zart, seidig, streichelte mit einem kleinen Rascheln darüber. «'Ώ, τι γλυκό και μοσχοβολημένο φεγγάρι…». Oh|wie|süß|und|wohlriechend|Mond Oh|what|sweet|and|fragrant|moon "Oh, what a sweet and fragrant moon..." „Oh, wie süß und duftend der Mond ist…“.

Τώρα που να είναι, τι να κάνει; Το Ολγάκι… Jetzt|wo|zu|sein|was|zu|tun|Das|Olga Now|where|to|be|what|to|do|The|Olga Where could she be now, what could she be doing? Little Olga... Wo mag sie jetzt sein, was macht sie? Das Olgaki…

Ήταν τρυφερό, το μόνο τρυφερό συναπάντημα της ζωής του. Es war|zärtlich|das|einzige|zärtliche|Begegnung|seines|Lebens|ihm It was|tender|the|only|tender|encounter|of|life|him It was tender, the only tender encounter of his life. Es war zart, die einzige zarte Begegnung seines Lebens. Μικρό… ολομόναχο. klein|ganz allein Little|all alone Small... all alone. Klein… ganz allein. Ανίδεο απ' τη ζωή και τις παγίδες της. ahnungslos|von|dem|Leben|und|die|Fallen|ihr Ignorant|of|the|life|and|the|traps|of Clueless about life and its traps. Ahnenlos gegenüber dem Leben und seinen Fallen. Γελούσε σα φρεσκοκομμένο ρόδι και δεν έβλεπε τους λύκους πού ακόνιζαν γύρω της τα δόντια τους. Sie lachte|wie|frisch geschnittenes|Granatapfel|und|nicht|sah|die|Wölfe|die|schärften|um|ihr|die|Zähne|ihre She laughed|like|freshly cut|pomegranate|and|not|saw|the|wolves|who|sharpened|around|her|their|teeth|their It laughed like a freshly cut pomegranate and did not see the wolves sharpening their teeth around it. Sie lachte wie ein frisch gepflückter Granatapfel und sah die Wölfe nicht, die um sie herum ihre Zähne schärften. Το είχε ανταμώσει λίγο πριν απ' το γκρεμό και τ' άρπαξε και το ‘σφιξε πάνω στο τίμιο στήθος του. Es|hatte|getroffen|kurz|vor|vom|es|||||||drückte|gegen|auf|ehrliches|Brust|ihm It|had|encountered|a little|before|from|the|cliff|and|it|grabbed|and|it|squeezed|against|on|honorable|chest|his He had met it just before the cliff and grabbed it, holding it tightly against his noble chest. Er hatte es kurz vor dem Abgrund getroffen und packte es und drückte es an seine ehrliche Brust. Και το καλόπιασε. Und|das|hat gut behandelt And|it|soothed And it flattered him. Und sie hat ihn gut behandelt. Κείνη ακούμπησε στο μπράτσο του και πάτησε θαρρετά. Sie|lehnte|an|Arm|ihn|und|trat| She|leaned|on|arm|his|and|stepped|boldly She leaned on his arm and stepped boldly. Sie lehnte sich an seinen Arm und trat mutig vor.

Μα αν γλύτωσε το Ολγάκι απ' το γκρεμό κι απ' τα δόντια των λύκων, άλλος γκρεμός, ένας αληθινός τάφος, ανοίχτηκε για τον ίδιο. Aber|wenn|gerettet wurde|das|Olgaki|von|dem|Abgrund|und|von|den|Zähnen|der|Wölfe|ein anderer|Abgrund|ein|wahrhaftiger|Grab|öffnete sich|für|den|selben But|if|saved|the|Olga|from|the|cliff|and|from|the|teeth|of the|wolves|another|cliff|one|true|grave|opened|for|him|self But if Olga escaped from the cliff and from the wolves' teeth, another cliff, a real grave, opened up for him. Aber wenn das Olgaki dem Abgrund und den Zähnen der Wölfe entkommen ist, hat sich ein anderer Abgrund, ein wahrer Grab, für ihn geöffnet. Άλλοι λύκοι άρχισαν να μυρίζουν τα δικά του τα βήματα. Andere|Wölfe|begannen|zu|riechen|die|eigenen|sein|die|Schritte Other|wolves|began|to|smell|the|his|of him|the|footsteps Other wolves began to smell his own footsteps. Andere Wölfe begannen, seine Schritte zu wittern. Το κατάλαβε στην ώρα. Es|verstand|in der|Zeit It|understood|in the|nick of time She understood it in time. Sie hat es rechtzeitig verstanden. Και της το 'πε —κείνη έτρεμε… Und|ihr|es|sagte|sie|zitterte And|to her|it|told|she|trembled And he told her — she was trembling… Und er sagte es ihr - sie zitterte...

—Ξέρεις, Ολγάκι. Du weißt|Olga You know|Olga —You know, Olga. Weißt du, Olga. Το καταλαβαίνω, πως η ανάσα μου εδώ πάνου θα είναι λίγη. Das|verstehe|dass|die|Atmung|meine|hier|oben|wird|sein|wenig The|I understand|that|the|breath|my|here|above|will|be|little I understand that my breath up here will be short. Ich verstehe, dass mein Atem hier oben wenig sein wird. Μια μέρα θα με σύρουν σα φονιά, ναι, εμένα. Ein|Tag|(Zukunftsmarker)|mich|ziehen|wie|Mörder|ja|mich One|day|will|me|drag|like|murderer|yes|me One day they will drag me like a murderer, yes, me. Eines Tages werden sie mich wie einen Mörder ziehen, ja, mich. Θα μου ζητήσουν να πατήσω το ψωμί μου. wird|mir|fragen|zu|treten|das|Brot|mein will|to me|ask|to|step on|the|bread|my They will ask me to step on my bread. Sie werden mich bitten, mein Brot zu treten. Να παραδώσω τούς συντρόφους μου. (zu)|übergeben|die|Gefährten|mein To|deliver|the|companions|my To betray my companions. Meine Gefährten auszuliefern. Να βρίσω το δίκιο του νηστικού. zu|beleidigen|das|Recht|des|Hungrigen To|curse|the|right|of|hungry To curse the right of the hungry. Das Recht des Hungrigen zu beschimpfen. Να πω ήμαρτον για όλα πού αγάπησα. (zu)|sagen|habe gesündigt|für|alles|was|ich geliebt habe to|say|I have sinned|for|all|that|I loved I will say I have sinned for everything I loved. Ich soll sagen, ich habe gesündigt für alles, was ich geliebt habe. Κι εγώ θα πω «όχι». Und|ich|werde|sagen|nein And|I|will|say|'no' And I will say "no." Und ich werde "nein" sagen. Και τότε, Ολγάκι ,—δεν έχουμε καιρό να στο εξηγήσω γιατί— τότε μπορεί και να με κρεμάσουν ανάποδα, ή να με θάψουν ζωντανό. Und|dann|Olgaki|nicht|haben|Zeit|zu|dir|erklären|warum|dann|könnte|auch|zu|mich|aufhängen|kopfüber|oder|zu|mich|begraben|lebendig And|then|Olgaki|not|we have|time|to|to you|explain|why|then|may|and|to|me|hang|upside down|or|to|me|bury|alive And then, Olga, —we don't have time for me to explain why— then they might hang me upside down, or bury me alive. Und dann, Olga, — ich habe keine Zeit, dir zu erklären warum — dann könnten sie mich vielleicht kopfüber aufhängen oder lebendig begraben. Και να με κρατούν, κρεμασμένο ή θαμμένο, ώσπου να πίσω και ν' απαρνηθώ. Und|(Infinitivmarker)|mich|halten|gehängt|oder|begraben|bis|(Infinitivmarker)|zurück|und|(verblasster Artikel)|verleugnen And|to|me|hold|hanging|or|buried|until|to|return|and|to|renounce And they will keep me, hanging or buried, until I repent and deny. Und sie könnten mich halten, hängend oder begraben, bis ich zurückkomme und mich verleugne. Τότε, Ολγάκι, θα μείνεις ολομόναχο. Dann|Olgaki|wirst|bleiben|ganz allein Then|little Olga|will|stay|all alone Then, Olgaki, you will be all alone. Dann, Olgaki, wirst du ganz allein bleiben. Και πρέπει να σφίξεις τα δόντια σου. Und|musst|(Infinitivmarker)|zusammenbeißen|die|Zähne|dein And|you must|(particle for infinitive)|clench|the|teeth|your And you must grit your teeth. Und du musst die Zähne zusammenbeißen. Παντού παραμονεύουνε λύκοι δαμασμένοι για πλάσματα σαν και σένα. Überall|lauern|Wölfe|gezähmt|für|Geschöpfe|wie|und|dich Everywhere|lurk|wolves|tamed|for|creatures|like|and|you Wolves lie in wait everywhere, tamed for creatures like you. Überall lauern gezähmte Wölfe auf Kreaturen wie dich. Πρέπει να σφάζεις τα δόντια και να περιμένεις ώσπου να με ξεθάψουν —γιατί κάποτε θα με ξεθάψουνε. Du musst|(Infinitivpartikel)|die Zähne|die|Zähne|und|(Infinitivpartikel)|du wartest|bis|(Infinitivpartikel)|mich|ausgraben|denn|irgendwann|(Zukunftsmarker)|mich|ausgraben werden You must|(subjunctive particle)|sharpen|the|teeth|and|(subjunctive particle)|wait|until|(subjunctive particle)|me|unearth|because|someday|will|me|unearth You must bury your teeth and wait until they dig me up — because someday they will dig me up. Du musst die Zähne zusammenbeißen und warten, bis sie mich ausgraben — denn irgendwann werden sie mich ausgraben. Θα κουραστούνε και θα με ξεθάψουνε. (werden)|müde|und|(werden)|mich|ausgraben They will|get tired|and|they will|me|unearth They will get tired and they will unearth me. Sie werden müde werden und mich ausgraben. Τότε θα μου ξαναδώσεις πάλι να σφίξω το χεράκι σου… και δεν θα τ' αφήσω πια ποτέ. Dann|(Zukunftsverbinder)|mir|wiedergeben|wieder|(Infinitivmarker)|drücken|das|kleine Hand|dir|und|nicht|(Zukunftsverbinder)|es|lassen|mehr|niemals Then|will|to me|give back|again|to|squeeze|the|little hand|your|and|not|will|it|leave|anymore|never Then you will give me your little hand again... and I will never let it go again. Dann wirst du mir wieder deine kleine Hand geben... und ich werde sie nie wieder loslassen.

-- -- --

[Που να είναι άραγε τώρα το μικρό του, το ολόμικρό του Ολγάκι;…] wo|zu|ist|wohl|jetzt|das|kleine|sein|das|ganz kleine|sein|Olga Where|to|be|I wonder|now|the|little|his|||his|Olga [I wonder where his little one, his tiny Olga, is now?...] [Wo mag jetzt nur sein kleines, ganz kleines Olga sein?…]

Εδώ κάτου όλα ήταν μαύρα σαν κατράμι. Hier|unten|alles|waren|schwarz|wie|Pech Here|down|everything|were|black|like|tar Down here everything was black as tar. Hier unten war alles schwarz wie Teer. Όλα σκεπασμένα με νύχτα πηχτή. Alles|bedeckt|mit|Nacht|dicht Everything|covered|with|night|thick Everything covered with thick night. Alles war mit dichter Nacht bedeckt. Μπερδεμένα τα μερόνυχτα. Verwirrte|die|Tage und Nächte Confused|the|days and nights The days and nights tangled. Die Tage und Nächte waren verworren. Σμιγμένη η νύχτα με τη μέρα σε μια μόνη νύχτα χωρίς σύνορα. vermischt|die|Nacht|mit|die|Tag|in|eine|einzige|Nacht|ohne|Grenzen Blended|the|night|with|the|day|in|one|only|night|without|borders The night merged with the day into a single night without borders. Die Nacht vermischte sich mit dem Tag zu einer einzigen Nacht ohne Grenzen. Είχε πάψει πια να μετράει, γιατί από πού ν' αρχίσει; Με τί να μετρήσει; Εδώ ήταν όλα ένα μονοκόμματο σκοτάδι. Er hatte|aufgehört|schon|zu|zählen|weil|von|wo|zu|anfangen|Mit|was|zu|zählen|Hier|war|alles|ein|zusammenhängendes|Dunkelheit He had|stopped|now|to|count|because|from|where|to|start|With|what|to|measure|Here|was|everything|one|solid|darkness He had stopped counting, because where to start? What to count with? Here everything was a solid darkness. Er hatte aufgehört zu zählen, denn wo sollte er anfangen? Womit sollte er zählen? Hier war alles ein zusammenhängende Dunkelheit. Οι ώρες, τα λεπτά, οι μήνες και τα χρόνια. Die|Stunden|die|Minuten|Die|Monate|und|die|Jahre The|hours|the|minutes|The|months|and|the|years The hours, the minutes, the months, and the years. Die Stunden, die Minuten, die Monate und die Jahre. Τα ρολόγια και τα καλαντάρια, ήταν γι' αυτούς πού ζουν στο ξέφωτο του κόσμου, πού έχουν τα μάτια, και πού τους χρειάζονται τα μάτια. Die|Uhren|und|die|Kalender|waren|für|sie|die|leben|im|Licht|der|Welt|die|haben|die|Augen|und|die|ihnen|brauchen|die|Augen The|clocks|and|the|calendars|were|for|them|who|live|in the|clearing|of|world|who|have|the|eyes|and|who|them|need|the|eyes Clocks and calendars were for those who live in the clearing of the world, who have eyes, and who need their eyes. Die Uhren und die Kalender waren für diejenigen, die im Licht der Welt leben, die Augen haben und die Augen brauchen. Εδώ «ζω» θα πει ψηλαφώ. Hier|lebe|wird|bedeutet|ertaste Here|'live'|will||I touch Here "to live" means to feel one's way. Hier bedeutet "leben" tasten.

Έτσι σερνόταν αυτή η άσωτη μαυρίλα, έτσι λίμναζε αυτή η ασήκωτη πίσσα πού απάνω τη λένε χρόνο. So|schleppt|sie|die|unheilige|Dunkelheit|so|stagnierte|sie|die|unerträgliche|Pech|die|oben|sie|nennen|Zeit Thus|dragged|this|the|unredeemed|darkness|thus|stagnated|this|the|unbearable|pitch|that|upon|it|call|time Thus this wayward darkness dragged on, thus this unbearable pitch stagnated, which is called time. So schlich diese verlorene Dunkelheit, so stagnierte dieser unerträgliche Teer, den man Zeit nennt. Κι έτσι θα σερνόταν, κι έτσι θα λίμναζε… αν… Und|so|würde|schleppen|und|so|würde|stagnieren|wenn And|thus|would|would drag|and|thus|would|would stagnate|if And thus it would drag on, and thus it would stagnate… if… Und so würde sie schleichen, und so würde sie stagnieren… wenn…

Αν δεν γινότανε αυτό το θαμπωτικό και πρωτάκουστο, αν κάποτε, ξάφνου δεν γινόταν φως. Wenn|nicht|geschehen wäre|das|der|blendend|und|unerhört|wenn|irgendwann|plötzlich|nicht|wurde|Licht If|not|were happening|this|the|dazzling|and|unheard of|if|someday|suddenly|not|were happening|light If this dazzling and unprecedented event had not occurred, if suddenly, out of nowhere, light had not appeared. Wenn nicht dieses blendende und noch nie Dagewesene geschehen wäre, wenn nicht eines Tages plötzlich Licht wurde. Τί ήταν; Από πού ξεκίνησε; Τί ζητούσε;… Δεν ήξερε. Was|war|von|wo|begann|Was|suchte|Nicht|wusste What|was|From|where|started|What|was asking|Not|knew What was it? Where did it come from? What was it seeking?… It did not know. Was war das? Woher kam es? Was wollte es?… Sie wusste es nicht. Η  αλήθεια είναι ότι έγινε, ότι κάποτε —μέσα στα βαθιά  έγκατα— έπεσε φως. Die|Wahrheit|ist|dass|geschah|dass|irgendwann|innerhalb|in den|tiefen|Tiefen|fiel|Licht The|truth|is|that|happened|that|once|inside|in the|deep|recesses|fell|light The truth is that it happened, that once —deep within— light fell. Die Wahrheit ist, dass es geschah, dass irgendwann - tief im Inneren - Licht fiel. Μόλις το είδε, έτριψε καλά τα μάτια του, κούνησε το μυαλό του, μην ήταν ψέμα, μην τον περιπαίζανε τα όνειρα. Sobald|das|sah|rieb|gut|die|Augen|ihm|schüttelte|das|Gehirn|ihm|nicht|war|Lüge|nicht|ihn|verspotteten|die|Träume As soon as|it|saw|rubbed|well|the|eyes|his|shook|the|mind|his|lest|was|a lie|lest|him|were mocking|the|dreams As soon as he saw it, he rubbed his eyes well, shook his mind, wondering if it was a lie, if his dreams were mocking him. Als er es sah, rieb er sich gut die Augen, schüttelte seinen Verstand, ob es nicht ein Traum war, ob ihn die Träume nicht verspotteten. Όχι. Nein No No. Nein. Ήταν αλήθεια! Es war|Wahrheit It was|true It was true! Es war die Wahrheit! Σύρτηκε με τα τέσσερα και κόλλησε τα μάτια του στην τρυπούλα του κελιού. Er kroch|mit|die|vier|und|klebte|die|Augen|sein|an die|kleine Öffnung|des|Zelle He crawled|with|the|four|and|glued|the|eyes|his|to the|little hole|of the|cell He crawled on all fours and pressed his eyes against the hole in the cell. Er kroch auf allen Vieren und klebte seine Augen an das Loch der Zelle.

Ήταν φως! Es war|Licht It was|light It was light! Es war Licht! [...] [...] [...]

Ήταν φως! Es war|Licht It was|light It was light! Es war Licht! Ή ζωή ήταν ακόμη στη θέση της! Die|Leben|war|noch|in der|Position|ihr The|life|was|still|in the|position|her Life was still in its place! Das Leben war noch an seinem Platz! Μα δεν πρόφτασε να χαρεί. aber|nicht|hat es geschafft|zu|sich zu freuen But|not|had time|to|rejoice But she didn't have time to enjoy it. Aber sie hatte keine Zeit, sich zu freuen. Χοντρά βήματα ακούστηκαν ξοπίσω της. dicke|Schritte|hörten sich|hinter|ihr Loud|footsteps|were heard|behind|her Heavy footsteps were heard behind her. Schwere Schritte waren hinter ihr zu hören. Και μ' όλο του το σάστισμα μπόρεσε να ξεχωρίσει τη βαριά σιλουέτα του Σβάρτς, του βασανιστή και του σκυλάνθρωπου, που δέκα ολάκερα μερόνυχτα τον παίδευε, πριν τον θάψει εδώ μέσα. Und|με|ganz|sein|das|Staunen|konnte|zu|unterscheiden|die|schwere|Silhouette|von|Schwarz|sein|Peiniger|und|von|Hundemensch|der|zehn|ganze|Nächte|ihn|quälte|bevor|ihn|begräbt|hier|drinnen And|with|all|his|the|bewilderment|was able|to|distinguish|the|heavy|silhouette|of|Schwartz|his|tormentor|and|of|dogman|who|ten|whole|days and nights|him|tormented|before|him|bury|here|inside And despite all his confusion, he was able to distinguish the heavy silhouette of Schwarz, the torturer and the dog-man, who had tormented him for ten whole days and nights before burying him in here. Und trotz seiner ganzen Verwirrung konnte sie die schwere Silhouette von Schwarz, dem Peiniger und dem Hundemenschen, erkennen, der sie zehn ganze Tage und Nächte gequält hatte, bevor er sie hier drinnen begrub. Ναι, ήταν αυτός. Ja|war|er Yes|was|he Yes, it was him. Ja, das war er. Μα που την πήγαινε την άγνωστη με το φεγγάρι; Δεν πρόφτασε να την μελετήσει καλά, είχε μόνο ξεχωρίσει τα μαλλιά της —χρυσά πίσω απ' το φως, και το μπόι της, αρκετά ψηλό. Aber|wo|sie|brachte|sie|Unbekannte|mit|dem|Mond|Nicht|schaffte es|zu|sie|studieren|gut|hatte|nur|erkannt|die|Haare|ihr|golden|hinter|vom|dem|Licht|und|die|Größe|ihr|ziemlich|hoch But|where|her|was taking|the|stranger|with|the|moon|Not|managed|to|her|study|well|had|only|distinguished|the|hair|her|golden|behind|from|the|light|and|the|height|her|quite|tall But where was he taking the stranger with the moon? He didn't have time to study her well, he had only distinguished her hair —golden behind the light, and her height, quite tall. Aber wohin brachte er die Unbekannte mit dem Mond? Er hatte nicht genug Zeit, sie gut zu studieren, er hatte nur ihre Haare unterschieden - goldene hinter dem Licht, und ihre Größe, ziemlich hoch. Τίποτε' άλλο. Nichts|anderes Nothing|else Nothing else. Nichts anderes. Τα βήματα πέρασαν κι έσβησαν. Die|Schritte|gingen|und|erloschen The|steps|passed|and|faded The footsteps passed and faded. Die Schritte vergingen und verstummten.

Κάθισε να τρίβει τα μάτια του. Er setzte sich|zu|reibt|die|Augen|sein He sat|to|rubs|the|eyes|his He sat down to rub his eyes. Er setzte sich und rieb sich die Augen. Ήταν φως; Ήταν αλήθεια; Ο κόσμος πέρασε από δίπλα του γρήγορος σαν αστραπή, και χάθηκε πίσω απ' το διάδρομο. war|Licht|war|Wahrheit|Der|Welt|ging|vorbei|neben|ihm|schnell|wie|Blitz|und|verschwand|hinter|von|dem|Flur Was|light|Was|truth|The|world|passed|by|next|to him|fast|like|lightning|and|disappeared|behind|from|the|corridor Was it light? Was it true? The world passed by him quickly like a flash, and disappeared behind the corridor. War es Licht? War es die Wahrheit? Die Welt raste wie ein Blitz an ihm vorbei und verschwand hinter dem Flur. Έχωσε το κεφάλι του μες' στα μπράτσα κι απόμεινε κει. er steckte|das|Kopf|sein|in|in die|Arme|und|blieb|dort He buried|the|head|his|inside|in the|arms|and|remained|there He buried his head in his arms and stayed there. Er steckte seinen Kopf in die Arme und blieb dort. Πέρασαν ώρες, δε θυμόταν πόσες. Verbrachten|Stunden|nicht|erinnerte|wie viele Hours passed|hours|not|remembered|how many Hours passed, he didn't remember how many. Stunden vergingen, er erinnerte sich nicht, wie viele. Σίγουρα. Sicher Sure Sure. Sicher. Δεν ήταν αληθινό ότι έτρεξε. nicht|war|wahr|dass|rannte It wasn't|was|true|that|he/she/it ran It wasn't true that he ran. Es war nicht wahr, dass er gelaufen ist. Του φάνηκε. ihm|schien To him|seemed It seemed to him. Es schien ihm.

Όλα τα 'φερε ο πυρετός. Alles|die|brachte|der|Fieber Everything|the|brought|the|fever The fever brought it all. Das Fieber hat alles gebracht. Ο πυρετός απ' τις κακοφορμισμένες πληγές του. Der|Fieber|von|den|schlecht heilenden|Wunden|ihm The|fever|from|the|festering|wounds|his The fever from his festering wounds. Das Fieber von seinen eitrigen Wunden.

Έτσι θα ήταν. So|would|be Thus|would|be That's how it would be. So wäre es gewesen. Κρίμα… schade What a pity What a pity… Schade…

Κοιμόταν. Er/Sie schlief He/She was sleeping He was sleeping. Er schlief. Τον είχε κλεφτοπάρει έτσι κουλουριασμένος, όπως έμενε. ihn|hatte|gestohlen|so|zusammengerollt|wie|blieb Him|had|stolen|like that|curled up|as|he stayed He had stolen away like that, curled up as he was. Er hatte ihn so zusammengerollt erwischt, wie er blieb. Μπορεί να ονειρεύτηκε κιόλα. Vielleicht|zu|träumte|schon May|to|have dreamed|already He might have even dreamed. Vielleicht hat er auch geträumt. Ένα όνειρο γεμάτο φεγγάρια, φεγγάρια και κορίτσια. Ein|Traum|voller|Monde|Monde|und|Mädchen A|dream|full of|moons|moons|and|girls A dream full of moons, moons and girls. Ein Traum voller Monde, Monde und Mädchen. Ένα παγκάκι μια ακακία… Μα τι 'ταν αυτό; Σήκωσε το κεφάλι του. Eine|Bank|eine|Akazie|Aber|was|war|das|Er hob|das|Kopf|sein A|bench|a|acacia|But|what|was|this|He raised|the|head|his A bench, an acacia... But what was that? He lifted his head. Eine Bank, ein Akazienbaum… Was war das? Er hob seinen Kopf.

Το φεγγάρι. Der|Mond The|moon The moon. Der Mond. Το κορίτσι με το φεγγάρι ξαναπερνούσε. Das|Mädchen|mit|den|Mond|passierte wieder The|girl|with|the|moon|passed by again The girl with the moon was passing by again. Das Mädchen mit dem Mond ging wieder vorbei. Όχι, δεν ήταν όνειρο... Δεν ήταν ψέμα... Αχ... εξαίσιο πέρασμα... χαμόγελο της ζωής. Nein|nicht|war|Traum|Nicht|war|Lüge|Ach|herrliches|Durchgang|Lächeln|des|Lebens No|not|was|dream|Not|was|lie|Ah|exquisite|passage|smile|of|life No, it wasn't a dream... It wasn't a lie... Oh... exquisite passage... smile of life. Nein, es war kein Traum... Es war keine Lüge... Ach... herrlicher Übergang... Lächeln des Lebens. Υπάρχεις λοιπόν; Κι εσύ γυναίκα, όποια κι αν είσαι, να 'σαι ευλογημένη. Du existierst|also|Und|du|Frau|wer auch immer|und|wenn|du bist|||gesegnet You exist|then|And|you|woman|whoever|and|if|you are|||blessed So you exist? And you woman, whoever you are, may you be blessed. Existierst du also? Und du Frau, wer auch immer du bist, sei gesegnet. Αφού υπάρχει το φως όλα υπάρχουν. Da|existiert|das|Licht|alles|existieren Since|there is|the|light|all|exist As long as there is light, everything exists. Da es Licht gibt, gibt es alles. Τώρα μπορεί να κυλήσει όσο μαύρος χείμαρρος θέλει. Jetzt|kann|zu|fließen|so viel|schwarz|Strom|will Now|can|to|flow|as much|black|river|wants Now it can flow as much as it wants like a black torrent. Jetzt kann es so viel schwarze Strömung fließen, wie es will. Ή ζωή υπήρχε! Die|Leben|existierte The|life|existed Life existed! Das Leben existierte! Και τον περίμενε. Und|ihn|wartete And|him|waited And it was waiting for him. Und es wartete auf ihn.

Τότε ορκίστηκε. Dann|schwor er Then|swore Then he swore. Dann schwor er. Αν ζούσε, αν ανέβαινε στο ως, να ψάξει, να την βρει, και να την βρει, και να την προσκυνήσει, όποια κι αν ήταν, όπως κι αν την έλεγαν. Wenn|lebte|wenn|aufstieg|zum|Himmel|zu|suchen|zu|sie|finden|und|zu|sie|finden|und|zu|sie|anbeten|welche auch immer|und|wenn|war|wie|und|wenn|sie|nannten If|lived|if|ascended|to the|as|to|search|to|her|find|and|to|her|find|and|to|her|worship|whoever|and|if|was|however|and|if|her|called If he lived, if he ascended to the as, to search, to find her, and to find her, and to worship her, whoever she was, however they called her. Wenn sie lebte, wenn sie hinaufging, um zu suchen, um sie zu finden, und sie zu finden, und sie zu verehren, egal wie sie war, egal wie sie genannt wurde. Γιατί τον δυνάμωνε, γιατί κατέβηκε στα τάρταρα, για να του φέρει το φως, και την εγκαρτέρηση. Warum|ihn|stärkte|warum|hinabstieg|in die|Tiefen|um|zu|ihm|bringen|das|Licht|und|die|Geduld Why|him|strengthened|why|he descended|into the|depths|in order to|to|him|bring|the|light|and|the|perseverance Because it strengthened him, because he descended to the depths, to bring him the light, and the endurance. Denn sie gab ihm Kraft, denn sie war in die Tiefen hinabgestiegen, um ihm das Licht und die Geduld zu bringen.

Έτσι το θυμόταν: Δυνατά, επίμονα, με πάθος… Όλον τον κατοπινό καιρό, όσος ήταν. So|it|remembered|Loudly|Persistently|with|passion|All|the|subsequent|time|as much as|was Thus|it|remembered|Loudly|Persistently|with|passion|All|the|subsequent|time|as much as|was That's how he remembered it: Strongly, persistently, with passion… Throughout all the subsequent time, as long as it was. So erinnerte er sich daran: Stark, beharrlich, mit Leidenschaft… Die ganze nachfolgende Zeit, so lange sie war. Τον όρκο του τον είχε βάψει στις πληγές του. Den|Schwur|sein|ihn|hatte|gefärbt|in den|Wunden|sein The|oath|his|the|had|stained|in the|wounds|his He had stained his oath with his wounds. Seinen Eid hatte er in seinen Wunden getränkt. Το θυμόταν κι όταν σύρθηκαν οι βαρείες αλυσίδες —γιατί κάποτε οι αλυσίδες σύρτηκαν— και τον πέταξαν ξανά στο φώς. Das|erinnerte sich|und|als|geschleppt wurden|die|schweren|Ketten|denn|irgendwann|die|Ketten|geschleppt wurden|und|ihn|warfen|wieder|ins|Licht It|remembered|and|when|were dragged|the|heavy|chains|because|once|the|chains|were dragged|and|him|threw|again|into|light He remembered it even when the heavy chains were dragged —because once the chains were dragged— and they threw him back into the light. Er erinnerte sich daran, als die schweren Ketten geschleppt wurden – denn irgendwann wurden die Ketten geschleppt – und sie warfen ihn wieder ins Licht. Θυμόταν και τα λόγια που αλλάξανε ξοπίσω του οι φύλακες. Er erinnerte sich|und|die|Worte|die|geändert haben|hinter|ihm|die|Wächter He remembered|and|the|words|that|changed|behind|him|the|guards He remembered the words that the guards had changed behind him. Er erinnerte sich auch an die Worte, die die Wächter hinter ihm verändert hatten. «Μπορείς απ' την πέτρα την ξερή να βγάλεις νερό, απ' αυτόν δεν βγάζεις λέξη». Du kannst|aus|die|Stein|die|trockene|zu|gewinnen|Wasser|von|ihm|nicht|gewinnst|Wort You can|from|the|stone|the|dry|to|draw|water|from|him|not|draw|word "You can draw water from the dry stone, but from him, you won't get a word." „Du kannst aus dem trockenen Stein Wasser schöpfen, aus ihm bekommst du kein Wort.“

Δίπλα στο Ιεροξεταστήριο ήταν ένα καφενεδάκι. Neben|im|Inquisition|war|ein|kleines Café Next to|to the|Inquisition|there was|a|small café Next to the Inquisition was a small café. Neben dem Inquisitionsbüro war ein kleines Café. Κάθισε στην πρώτη  καρέκλα πού σκόνταψε. Setz dich|auf die|erste|Stuhl|die|stolperte He sat|on the|first|chair|that|he stumbled He sat in the first chair he stumbled upon. Er setzte sich auf den ersten Stuhl, über den er stolperte. Κάθισε, γιατί δεν μπορούσε ούτε να δει, ούτε να σκεφτεί, ούτε να περπατήσει. Setz dich|weil|nicht|konnte|weder|zu|sehen|noch|zu|denken|noch|zu|gehen He sat down|because|not|could|nor|to|see|nor|to|think|nor|to|walk He sat down because he could neither see, nor think, nor walk. Er setzte sich, weil er weder sehen, noch denken, noch gehen konnte. Ακόμα ψηλαφούσε… Ήρθε ένας μεσόκοπος άντρας και στάθηκε από πάνω του. Noch|tastete|Er kam|ein|mittelalterlicher|Mann|und|stellte sich|über|ihn|ihm Still|was groping|A man came|one|middle-aged|man|and|stood|over|above|him He was still groping... A middle-aged man came and stood over him. Er tastete immer noch… Ein mittelalter Mann kam und stellte sich über ihn.

— Από κάτω έρχεσαι;… του λέει με πονετική φωνή. Von|unten|kommst|ihm|sagt|mit|schmerzhafter|Stimme From|below|do you come|to him|says|with|pained|voice — Are you coming from below?… she says to him in a painful voice. — Kommst du von unten?… sagt sie mit schmerzhafter Stimme. Φαίνεσαι. Du siehst aus You appear You seem. Du siehst aus. Είσαι σα χασές. Du bist|wie|ein Verlierer You are|like|loser You are like a mess. Du bist wie ein Schatten. Να σου φέρω ένα καφεδάκι, παιδί μου, να στυλωθείς; (Imperative particle)|to you|bring|a|small coffee|child|my|(subjunctive particle)|straighten up to|you|bring|a|little coffee|child|my|to|focus Shall I bring you a little coffee, my child, to perk you up? Soll ich dir einen Kaffee bringen, mein Kind, damit du dich aufrichtest?

— Πόσον καιρό έχω; τον ρωτά. Wie viel|Zeit|habe|ihn|fragt How much|time|do I have|him|asks — How long do I have? he asks. — Wie lange habe ich noch? fragt er.

— Πού να ξέρω… Πότε σε πιάσανε; πε μου και θα το βρούμε. Wo|zu|wissen|Wann|dich|gefangen haben|sag|mir|und|werden|es|finden Where|to|know|When|you|caught|tell|me|and|will|it|find — How should I know... When were you caught? Tell me and we will figure it out. — Woher soll ich das wissen… Wann haben sie dich gefangen? Sag es mir und wir werden es herausfinden.

— Αρχές 'Απρίλη. Anfang|April early|April — Early April. — Anfänge April.

— Χμ… Σήμερα έχουμε τέλη του Νοέμβρη. hm|Heute|haben|Ende|des|November Hmm|Today|we have|end|of|November — Hmm... Today is the end of November. — Hm… Heute haben wir Ende November.

— Τέλη του Νοέμβρη;… Ende|des|November End|of|November — End of November?… — Ende November?…

Εφτά μήνες... Εφτά ολοστρόγγυλους μήνες... Μόνο με ψωμί... Sieben|Monate|Sieben|rund|Monate|Nur|mit|Brot Seven|months|Seven|completely round|months|Only|with|bread Seven months... Seven full months... Only with bread... Sieben Monate... Sieben volle Monate... Nur mit Brot...

Νερό και ψωμί, πού του το πετούσαν αμίλητοι απ' την τρυπίτσα. Wasser|und|Brot|wo|ihm|es|warfen|sprachlos|von|der|kleinen Öffnung Water|and|bread|where|to him|it|they threw|silent|from|the|little hole Water and bread, which they threw to him silently through the little hole. Wasser und Brot, das wurde ihm schweigend durch das Loch zugeworfen. Αμίλητοι, για να μην ακονίσει ανθρώπινη μιλιά, κι αναθαρρήσει… sprachlos|um|zu|nicht|schärfen|menschliche|Sprache|und|ermutigt Silent|so as to|to|not|sharpen|human|speech|and|take heart Silently, so that no human speech would sharpen, and give him hope… Schweigend, damit keine menschliche Stimme ihn aufweckte und er Hoffnung schöpfte…

Ο καφετζής ξαναγύρισε με το δίσκο. Der|Kaffeehausbesitzer|kam zurück|mit|dem|Tablett The|coffee seller|returned|with|the|tray The coffee seller returned with the tray. Der Kaffeehausbesitzer kam mit dem Tablett zurück.

— Πάρε, παιδί μου. Nimm|Kind|mein Take|child|my — Here you go, my child. — Nimm, mein Kind. Κι απόθεσε τον καφέ. Und|stellte ab|den|Kaffee And|put down|the|coffee And he set down the coffee. Und stellte den Kaffee ab.

Δεν  τον πρόσεξε. Nicht|ihn|bemerkte Did not|him|notice He didn't notice it. Er bemerkte ihn nicht. 'Έπεσε πάνω στο νερό με λαχανητό. Er fiel|auf|ins|Wasser|mit|Gemüse He fell|into|the|water|with|vegetable "He fell into the water with a splash."},{ 'Er fiel ins Wasser mit Gemüse.

— Μπάρμπα… του λέει. Onkel|ihm|sagt Uncle|to him|says — Onkel... sagt er. Και γαντζώνει πάνω στο ρούχο του. Und|hängt|oben|an|Kleidung|ihm And|hooks|onto|on|clothing|his Und er klammert sich an sein Kleid. Μπάρμπα, οποίος κι αν είσαι. Onkel|wer|auch|wenn|du bist Uncle|whoever|and|if|you are Onkel, wer auch immer du bist. Έκανα έναν όρκο εκεί κάτω. Ich machte|einen|Eid|dort|unten I made|a|oath|there|down I made an oath down there. Ich habe dort unten einen Schwur geleistet. Και θέλω τώρα πού βγήκα να τον ξεπληρώσω… Und|ich will|jetzt|wo|ich herausgekommen|zu|ihn|zurückzahlen And|I want|now|where|I went out|to|him|repay And now that I have come out, I want to repay it... Und jetzt, wo ich herausgekommen bin, möchte ich ihn einlösen...

— Ποιόν παιδί μου; Λέγε… Wen|Kind|mein|Sag Whom|child|my|Speak — Which one, my child? Tell me... — Welchen, mein Kind? Sag es...

— Κάποτε… δεν ξέρω πότε. einmal|nicht|weiß|wann Once|not|I know|when — Once... I don't know when. — Einst... ich weiß nicht wann. Μα μια μέρα…—ή μια νύχτα…, δεν θυμάμαι— εκεί κάτω έγινε φως. Aber|ein|Tag|oder|ein|Nacht|nicht|erinnere mich|dort|unten|wurde|Licht But|one|day|or|one|night|not|I remember|there|down|became|light But one day...—or one night..., I don't remember—there was light down there. Aber eines Tages…—oder eine Nacht…, ich erinnere mich nicht— wurde dort unten Licht. Ένα κορίτσι… Ein|Mädchen A|girl A girl... Ein Mädchen…

— Άσε, ξέρω. Lass|ich weiß Let it be|I know — Let it be, I know. — Lass es, ich weiß.

— Ξέρεις; Weißt du Do you know — You know? — Weißt du?

— Ναι, άσε, ξέρω… Να, εκειδά στο στενάκι κάθεται. Ja|lass|ich weiß|Sieh mal||im|kleinen Gasse|sitzt Yes|let it be|I know|Here|over there|in the|small alley|sits — Yes, leave it, I know... Look, over there in the alley she is sitting. — Ja, lass, ich weiß... Da, in der Gasse sitzt sie. Τη βλέπεις κείνη την πόρτα την κανελιά με το χερούλι; Έ, κει κάθεται. Die|siehst|jene|die|Tür|die|kastanienbraun|mit|dem|Türgriff|Na|dort|sitzt It|you see|that|the|door|the|brown|with|the|handle|Well|there|sits Do you see that brown door with the handle? Well, she is sitting there. Siehst du die kastanienbraune Tür mit dem Griff? Ja, da sitzt sie.

— Ποιος; Το κορίτσι; Wer|Das|Mädchen Who|The|girl — Who? The girl? — Wer? Das Mädchen?

— Το κορίτσι. Das|Mädchen The|girl — The girl. — Das Mädchen. Δώσε στην πόρτα χτυπησιές και θα σ' ανοίξουνε. Klopfe|an die|Tür|Schläge|und|(Zukunftsform)|dich|öffnen Knock|on the|door|knocks|and|will|you|open Knock on the door and they will open it for you. Klopfe an die Tür und sie werden dir öffnen. Το ξέρω το κορίτσι. Das|weiß|das|Mädchen The|I know|the|girl I know the girl. Ich kenne das Mädchen. Είναι το τελευταίο κελεπούρι του Σβάρτς. Es ist|das|letzte|Schnäppchen|von|Schwarz It is|the|last|bargain|of|Schwartz She is the last catch of Svarts. Sie ist das letzte Schnäppchen von Schwarz. Έχει καναδυό μήνες πού το σπίτωσε. Er hat|ein oder zwei|Monate|seit|das|vermietet It has|a couple of|months|since|the|rented It's been a couple of months since he took her in. Es sind ein paar Monate vergangen, seit er sie aufgenommen hat.

— Του Σβάρτς;… Κάνει σαστισμένος. von|Schwarz|Er macht|verwirrt To|Schwarz|He looks|confused — Schwartz's?… He seems bewildered. — Von Schwarz?… Er macht verwirrt. Και καλά, γιατί ο κύριος δεν πηγαίνει εκεί; Γιατί την κατεβάζει στο μαύρο κόσμο, κάτου στα έγκατα της Γης; Und|gut|warum|der|Herr|nicht|geht|dorthin|Warum|sie|bringt|in die|schwarze|Welt|unten|in die|Tiefen|der|Erde And|well|why|the|gentleman|not|goes|there|Why|her|brings down|to the|black|world|down|in the|depths|of the|Earth And well, why doesn't the gentleman go there? Why does he bring her down to the dark world, down to the depths of the Earth? Und warum geht der Herr nicht dorthin? Warum bringt er sie in die schwarze Welt, hinunter in die Tiefen der Erde?

— Άπιαστος κόσμος, παιδί μου, χαλασμένος, πώς το λένε… Άσε, είναι ιδιότροπος, διαστρεμμένος, βίδα… πώς το λένε; unerreichbar|Welt|Kind|mein|verdorben|wie|es|nennen|Lass es|ist|eigensinnig|verdreht|Schraube||| Unreachable|world|child|my|corrupted|how|it|they say|Let it be|is|eccentric|twisted|screw|how|it|they say — An elusive world, my child, corrupted, what do you call it… Let it be, he's capricious, twisted, a screw… what do you call it? — Unerreichbare Welt, mein Kind, verdorben, wie sagt man… Lass es, er ist launisch, verdreht, Schraube… wie sagt man?

— Άσε, μπάρμπα, κατάλαβα. Lass|Onkel|ich habe verstanden Let it be|uncle|I understood — Let it be, uncle, I understood. — Lass es, Onkel, ich habe verstanden. Στην κανελιά πόρτα είπες; Άσε, κατάλαβα. An der|Zimt|Tür|hast gesagt|Lass es|ich habe verstanden At the|cinnamon|door|you said|Let it be|I understood You said at the cinnamon door? Never mind, I got it. Hast du an die Kaneltür gesagt? Lass es, ich habe verstanden. Γεια σου… Hallo|dir Hello|to you Hello… Hallo…

Έχωσε τη σκούφια του βαθιά κι έφυγε. steckte|die|Mütze|sein|tief|und|ging weg He pushed in|the|hat|his|deep|and|he left He tucked his hat in deep and left. Er steckte seine Mütze tief hinein und ging. Παραπατούσε σα μεθυσμένος. torkelte|wie|betrunken staggered|like|drunk He was stumbling like a drunk. Er torkelte wie ein Betrunkener. Σερνόταν τοίχο-τοίχο, ώσπου έφτασε στο χερούλι της καφετιάς πόρτας και κρεμάστηκε απάνω του. Es schlich|||bis|er erreichte|an|Türgriff|der|braunen|Tür|und|hing|oben|daran It crawled|||until|it reached|to the|handle|of the|brown|door|and|it hung|on|it He was dragging along the wall until he reached the handle of the brown door and hung onto it. Er schlich von Wand zu Wand, bis er den Türgriff der braunen Tür erreichte und sich daran hängte. Ένα ξεπλυμένο μούτρο χάραξε την πόρτα και τον κοίταξε στυφά-στυφά. Ein|gewaschen|Gesicht|ritzte|die|Tür|und|ihn|sah|| A|washed out|face|scratched|the|door|and|him|looked|| A washed-out face marked the door and looked at him sourly. Ein verwaschenes Gesicht schnitt die Tür an und sah ihn schroff an.

— Πάαινε παρακάτω, χριστιανέ μου… Δεν έχει… Geh|weiter|Christ|mein|nicht|hat Go|further|my Christian|my|Not|has — Move along, my Christian... There’s nothing here... — Geh weiter, mein Christ... Es gibt nichts...

— Τι; Was What — What? — Was?

— Δεν έχουμε λιανά. Wir haben|haben|Einzelhandel We do not|have|retail — We don't have loose change. — Wir haben keine Einzelheiten.

Έπιασε με δύναμη την πόρτα και την έσπρωξε μέσα. Er griff|mit|Kraft|die|Tür|und|sie|schob|hinein He grabbed|with|force|the|door|and|it|pushed|inside He grabbed the door firmly and pushed it in. Er packte die Tür mit Kraft und schob sie hinein.

— Λιανά;… Λιανά είπες; Για ποιον λοιπόν με πέρασες; Liana||hast gesagt|Für|wen|also|mich|gehalten Liana||you said|For|whom|then|me|you passed — Loose change?… You said loose change? Who do you think I am? — Einzelheiten?… Hast du Einzelheiten gesagt? Für wen hast du mich dann gehalten?

Η γριά τον μέτρησε φοβισμένη. Die|alte Frau|ihn|maß|ängstlich The|old woman|him|measured|frightened The old woman measured him with fear. Die Alte maß ihn ängstlich.

— Καλά… Κόπιασε. gut|Komm rein Okay|Come in — Alright… Come in. — Gut… Komm rein. Μα τι ορίζεις; aber|was|definierst But|what|do you define What do you mean? Was definierst du?

— Θέλω… (Σταμάτησε. Ich will|Hör auf I want|Stop — I want… (He stopped. — Ich will… (Hör auf. Τι ήθελε;… Σκούπισε τον Ιδρώτα του). Was|wollte|Wischte|den|Schweiß|ihm What|did he want|He wiped|the|sweat|his What did he want?… He wiped his sweat). Was wollte er?… Wischte seinen Schweiß ab). Θέλω τη… (Μα πώς την έλεγαν;). Ich will|die|Aber|wie|sie|nannten I want|it|But|how|it|were calling I want the… (What was her name?). Ich will die… (Wie hieß sie nur?). Θέλω.. Θέλω τη… την «απαυτή»… τη λεγάμενη του Σβάρτς. Ich will|Ich will|die|die|Apathie|die|gemeinte|von|Schwarz I want||the|the|the one||called|of|Schwartz I want.. I want the… the "thing"… the one we were talking about, Schwartz's. Ich will… Ich will die… die „Apathie“… die von Schwarz.

— Χμ… Χμ… κάνει η γριά και ξερογλείφεται. hm||macht|die|alte Frau|und|leckt sich die Lippen Hmm||does|the|old woman|and|licks her lips — Hmm… Hmm… the old woman is making it and licking her lips. — Hm… Hm… die Alte macht und leckt sich die Lippen. Δεν είναι για τα δοντάκια σου, καψερέ μου. nicht|ist|für|die|Zähnchen|dein|armer|mir It is not|for|your|the|little teeth|your|poor|me It's not for your little teeth, my poor one. Das ist nichts für deine Zähnchen, mein Armer. Πάαινε. Geh Go Go. Geh.

— Όχι. Nein No — No. — Nein. γιαγιά. Großmutter grandmother grandma. Großmutter. Όχι, να μη χαρώ τα μάτια μου. Nein|zu|nicht|erfreuen|die|Augen|mir No|to|not|rejoice|the|eyes|my No, I shouldn't enjoy my eyes. Nein, ich soll meine Augen nicht erfreuen. Δεν… Nicht Not No... Nicht…

— Πάαινε… πάαινε… Δεν είναι για κανέναν. Geh|geh|nicht|ist|für|niemanden Go|go|Not|is|for|anyone — Go on... go on... It's not for anyone. — Geh… geh… Es ist für niemanden. Μη βλέπεις με κείνον. Nicht|siehst|mich|ihn Don't|see|with|him Don't look at him. Sieh nicht mit ihm. Έχει το λόγο της. Sie hat|den|Grund|ihr She has|the|reason|her She has her reasons. Sie hat ihren Grund. Ποιον λόγο;… Κείνη ξέρει. Wen|Grund|Sie|weiß Whom|reason|She|knows What reason?… She knows. Welchen Grund?… Sie weiß es. Κάτι, λέει, της έταξε… Δεν είναι της «δουλειάς» το κορίτσι, μάτια μου. Etwas|sagt|ihr|versprach|Nicht|ist|der|Arbeit|das|Mädchen|Augen|mir Something|he says|to her|promised|Not|is|of|work|the|girl|my eyes|my She says he promised her something… The girl is not into "the job", my dear. Irgendetwas, sagt sie, hat er ihr versprochen… Das Mädchen ist nicht für die "Arbeit", mein Schatz. Τράβα. Zieh Pull Go on. Geh.

— Γιαγιά… κάνει και της σταυρώνει τα χέρια. Oma|macht|und|ihr|kreuzt|die|Hände Grandma|she does|and|to her|crosses|the|hands — Grandma… she also crosses her hands. — Oma… und sie kreuzt ihr die Hände. Δεν με κατάλαβες. nicht|mich|hast verstanden Not|me|understood You didn't understand me. Du hast mich nicht verstanden. Δεν με νοιάζει ποιανού είναι και τι κάνει. (nicht)|mir|interessiert|wessen|ist|und|was|tut I do not|me|cares|whose|it is|and|what|he/she/it does I don't care whose it is and what they do. Es ist mir egal, wem es gehört und was er tut. Εγώ θέλω μόνο να τη δω. Ich|will|nur|zu|sie| I|want|only|to|her| I just want to see her. Ich will sie nur sehen. Τίποτα άλλο. Nichts|anderes Nothing|else Nothing else. Nichts anderes. Μόνο να τη δω. Nur|zu|sie| Only|to|her| Just to see her. Ich will sie nur sehen.

— Να τη δεις; Άλλο και τούτο! — To see her? That's something else! — Sie sehen? Das ist ja was anderes! Και γιατί; Und|warum And|why And why? Und warum?

Κείνη την ώρα ακούστηκαν ξοπίσω βήματα. jene|die|Stunde|wurden gehört|hinter|Schritte That|the|hour|were heard|behind|footsteps At that moment, footsteps were heard behind. In diesem Moment hörte man Schritte hinter sich.

— Να… πες τα στην ίδια… λέει η γριά. Hier|sag|sie|an die|gleiche|sagt|die|alte Frau Here|tell|them|to the|same|says|the|old woman — Well... tell her yourself... says the old woman. — Na... sag es ihr selbst... sagt die Alte. Άκου, Όλγα, κορίτσι μου. Hör zu|Olga|Mädchen|mein Listen|Olga|girl|my Listen, Olga, my girl. Hör zu, Olga, mein Mädchen.

Στράφηκε. Er drehte sich He/She turned She turned. Sie drehte sich um. Κοντά του ήταν ένα τραπέζι… Nahe|ihm|war|ein|Tisch Near|him|was|a|table There was a table near him... Neben ihm stand ein Tisch...

— Τι είναι, γιαγιά; ρώτησε το κορίτσι. Was|ist|Oma|fragte|das|Mädchen What|is|grandmother|asked|the|girl — What is it, grandma? asked the girl. — Was ist das, Oma? fragte das Mädchen.

Τότε έγινε κάτι σα σεισμός. Dann|geschah|etwas|wie|Erdbeben Then|something happened|something|like|earthquake Then something like an earthquake happened. Dann geschah etwas wie ein Erdbeben. Μα αυτός ωστόσο δεν έπεσε. Aber|er|trotzdem|nicht|fiel But|he|however|not|fell But he did not fall. Aber er fiel trotzdem nicht. Στάθηκε αντίκρυ της σαν κέρινη σκιά… (Το μικρό του πάναγνο Ολγάκι…). Er stand|gegenüber|ihr|wie|wachsartig|Schatten|Das|kleine|von ihm|vollkommen reines|Olga It stood|opposite|to her|like|waxen|shadow|The|little|of|all-pure|Olga He stood in front of her like a wax shadow… (His little pure Olga…). Er stand ihr gegenüber wie ein wächserner Schatten… (Das kleine, allersüßeste Olga…).

Κείνη έπαιξε με δύναμη τα μάτια. Sie|spielte|mit|Kraft|die|Augen She|played|with|strength|the|eyes She played with her eyes powerfully. Sie spielte kraftvoll mit ihren Augen. Ύστερα τα 'κλείσε και περίμενε τα νύχια του. Dann|die|schloss|und|wartete|die|Nägel|sein Then|the|closed|and|waited|the|nails|his Then she closed them and waited for his nails. Dann schloss sie sie und wartete auf seine Krallen. Δεν έγινε… Ο άνθρωπος που στεκότανε αντίκρυ της έβγαλε αργά-αργά το σκούφο του και γονάτισε. nicht|passiert|Der|Mensch|der|stand|gegenüber|ihr|nahm|||den|Hut|sein|und|kniete Not|happened|The|man|who|was standing|in front of|her|took off|||the|hat|his|and|knelt It didn't happen... The man who stood opposite her slowly took off his hat and knelt. Es geschah nicht... Der Mann, der ihr gegenüberstand, zog langsam seinen Hut ab und kniete nieder. Κείνη έπεσε στα χέρια της γριάς. Sie|fiel|in die|Hände|der|alten Frau She|fell|into|hands|of the|old woman She fell into the arms of the old woman. Sie fiel in die Arme der Alten. Κάτι ζεστό άγγιξε το μέτωπό της… Ένα ζεστό στόμα πέρασε σιγά, λεπτά, με ευλάβεια απ' τα μαλλιά της… Κι ύστερα ξεμάκρυνε… Etwas|warm|berührte|die|Stirn|ihr|Ein|warm|Mund|ging|leise|zart|mit|Ehrfurcht|von|die|Haare|ihr|Und|dann|entfernte sich Something|warm|touched|the|forehead|her|A|warm|mouth|passed|slowly|gently|with|reverence|from|the|hair|her|And|then|withdrew Something warm touched her forehead... A warm mouth passed slowly, delicately, reverently through her hair... And then it moved away... Etwas Warmes berührte ihre Stirn... Ein warmen Mund glitt leise, zart, ehrfürchtig durch ihr Haar... Und dann entfernte er sich...

Άνοιξε τα μάτια της. Öffnete|die|Augen|ihr Opened|the|eyes|her She opened her eyes. Sie öffnete ihre Augen. Ο άνθρωπος με το φιλί έφευγε. Der|Mensch|mit|dem|Kuss|ging weg The|man|with|the|kiss|was leaving The man with the kiss was leaving. Der Mann mit dem Kuss ging. Κι ή τραγιάσκα του… ήταν ακόμη κρεμασμένη απ' το χέρι… Της ήρθε να φωνάξει. Und|die|Schirmmütze|sein|war|noch|hing|von|dem|Hand|Ihr|kam|zu|schreien And|the|cap|his|was|still|hanging|from|the|hand|To her|came|to|shout And his cap... was still hanging from his hand... She felt like shouting. Und sein Hut... hing noch immer an seiner Hand... Sie wollte schreien. Να τρέξει ξοπίσω του, να τον προφτάσει…, μα τα πόδια της ήταν κολλημένα. zu|rennen|hinter|ihm|zu|ihn|einholen|aber|die|Beine|ihr|waren|festgeklebt To|run|behind|him|to|him|catch up|but|the|legs|her|were|stuck To run after him, to catch up with him..., but her feet were stuck. Sie wollte ihm hinterherlaufen, ihn einholen..., aber ihre Beine waren festgefroren. Ήθελε να του φωνάξει. Er wollte|zu|ihm|rufen He wanted|to|to him|shout She wanted to shout at him. Sie wollte ihn anrufen. Να περιμένει. zu|warten To|wait To wait. Warte. Να δεις πώς θα πέφτει, και πώς θα φιλεί ένα-ένα τα βήματά του… μα κείνος είχε ξεμακρύνει. (Imperative particle)|sehen|wie|(future tense marker)|fallen|und|wie|(future tense marker)|küssen|||die|Schritte|sein|aber|er|hatte|sich entfernt To|see|how|will|falls|and|how|will|kisses|||the|footsteps|his|but|he|had|gone far away To see how he would fall, and how he would kiss each of his steps... but he had already gone far away. Sieh, wie er fällt und wie er einen nach dem anderen seiner Schritte küsst... aber er war schon weit weg. 'Ακούστηκε να κλείνει ξοπίσω του η  πόρτα. Es hörte sich an|zu|schließt|hinter|ihm|die|Tür It was heard|to|close|behind|him|the|door He heard the door close behind him. Die Tür schloss sich hinter ihm.

Και τότε… Τότε κατάλαβε…—κι έμπηξε φωνή— κατάλαβε… πώς στον τάφο πού κατέβηκε για να τον βγάλει, έμεινε για πάντα θαμμένη η ίδια… Und|dann|Dann|verstand|und|stieß|Schrei|verstand|wie|im|Grab|wo|hinabstieg|um|zu|ihn|herauszuholen|blieb|für|immer|begraben|die|gleiche And|then|Then|understood|and|let out|voice|understood|how|in the|grave|where|descended|in order to|to|him|bring out|remained|for|always|buried|the|same And then... Then he understood...—and he cried out— he understood... how in the grave he descended to bring her out, she remained forever buried herself... Und dann... Dann verstand er...—und rief laut— verstand er... wie im Grab, in das er hinabstieg, um sie herauszuholen, blieb sie für immer begraben...

-- -- --

Μενέλαος Λουντέμης - «Αυτοί που φέρανε την καταχνιά» Menelaos|Lountemis|Sie|die|brachten|die|Dunkelheit Menelaos|Lountemis|They|who|brought|the|gloom Menelaos Loundemis - "Those Who Brought the Gloom" Menelaos Lountemis - „Diejenigen, die den Nebel brachten“

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.68 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=15.89 SENT_CWT:AFkKFwvL=5.47 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.31 en:AFkKFwvL de:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=295 err=0.00%) translation(all=236 err=0.00%) cwt(all=1888 err=1.80%)