×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

FSI Hungarian Basic Course 1 and 2, Unit 19C

Unit 19C

FSI Hungarian Basic Course, Unit 19, Tape 3

Transformation Drill

Section 1. A. Instructor

Ki lehet nyitni az ablakot?

Student. Kinyithatom az ablakot?

1. El lehet menni a moziba?

El mehetek a moziba?

2. Be lehet zárni az ablakot?

Be zárhatom az ablakot?

3. Meg lehet mérni a lázát?

Megmérhetem a lázát?

4. Be lehet adni az orvosságot?

Megvizsgálhatom az orvosságot?

5. Meg lehet vizsgálni a beteget?

Megvizsgálhatom a beteget?

6. Lehet vérátömlésztést adni a betegnek?

Adhatok vérátömlésztést a betegnek?

7. El lehet hívni a körzeti orvost?

8. Hova lehet állítani a fotelt?

B. A gyereknek nem szabad bort innia?

A gyereknek nem szabad bort innia?

Szabónak nem szabad zsírosat ennie?

A betegnek még nem szabad felkelnie?

A beteg még nem kell felkelni?

Magyarországon a gazdálkodóknak csak egy saját tehenet szabad tartaniuk?

Magyarországon a gazdálkodók csak egy saját tehenet tarthatnak?

Nem szabad megsértenünk ezt az embert?

A gyerekeknek nem szabad moziba menni, ha nem tanulták meg a leckét?

6. A városban nem szabad gyorsan hajtanunk?

C. Nem tudtunk elmenni, mert rossz volt a kocsink?

Nem mehettünk el, mert rossz volt a kocsink?

Nem tudtak sokáig maradni, mert haza kellett menniük?

Nem maradhattak sokáig, mert haza kellett menniük?

Nem tudott Európába utazni, mert nem kapott útlevelet?

Nem utazhatott Európába, mert nem kapott útlevelet?

Nem tudtunk sétálni, mert nem volt időnk?

Nem sétálhattunk, mert nem volt időnk?

Nem tudtak elmenni Kovácsékhoz, mert a gyerekek betegek voltak?

Nem mehettek el Kovácsékhoz, mert a gyerekek betegek voltak?

Reggel nem tudtam megfürdeni, mert nem volt meleg víz?

Reggel nem fürödhettem meg, mert nem volt meleg víz?

Nem tudtunk leszállni a villamosról, mert nem volt meleg víz?

Nem szállhattunk le a villamosról, mert nem állt meg?

Nem szállhattunk le a villamosról, mert nem állt meg?

Megvenné a házat, ha volna pénze?

Megvehetné a házat, ha volna pénze?

Megírnám a levelet, ha lenne időm.

Megírhatnám a levelet, ha lenne időm.

Ha volna időnk, elmennénk operába.

Ha volna időnk, elmehetnénk operába.

Ha nem esne, sétálnánk.

Ha nem esne, sétálhatnánk.

Ha Magyarországon lennének, magyarul beszélnének.

Ha Magyarországon lehetnének, magyarul beszélhetnének.

Minden reggel teniszeznénk.

Minden reggel teniszezhetnénk.

Reggel nyolckor indulna.

Reggel nyolckor indulhatna.

Ha elutaznék, az egész házat bezárnám.

Ha elutazhatnék, az egész házat bezárhatnám.

Ha vacsorázni mennénk velük, ők fizetnék a számlát.

Ha vacsorázni mehetnénk velük, ők fizethetnék a számlát.

Könyvet veszek tanulni.

Könyvet veszek, hogy tanulhassak.

Megkeresem a tollamat, hogy írni tudjak.

Megkeresem a tollamat, hogy írhassak.

Bemegy Washingtonba vásárolni.

Bemegy Washingtonba, hogy vásárolhasson.

Befűtt a szobába, hogy a gyerekek meg ne fázzanak.

A fiú hazamegy tanulni.

A fiú hazamegy, hogy tanulhasson.

Beviszem a kocsimat a garázsba, hogy megjavítsák.

Megfőzöm az ebédet, hogy együnk egykor.

A vizet nem lehetett megenni.

A viz ihatatlan volt.

A házban nem lehetett lakni.

A házban nem lehetett lakni.

A ház lakhatatlan volt.

Az úton nem lehet járni.

Az út járhatatlan.

Ezt a kocsit nem lehet már használni.

Ez a kocsi használhatatlan.

A motort nem lehet kiavítani.

A motor kiavíthatatlan.

Azt a házat nem lehet megfizetni.

Az a ház megfizethetetlen.

A levelet nem lehetett elolvasni.

A levél olvashatatlan volt.

A gyereknek nincs apja és anyja.

Ennek az embernek nincs hazája.

Ezen a vidéken nincsen fa.

A fiú nem szólt egy szót sem.

A fiú szótlan volt.

A férfinek nem volt családja.

A férfi családtalan volt.

Nekem sohasincs pénzem.

Mindig pénztelen vagyok.

Magyarországon sok parasztnak nincsen földje.

Magyarországon sok paraszt földtelen.

A házon nem voltak ablakok.

A ház ablaktalan volt.

Ennek az asszonynak nincsen párja.

Ez az asszony páratlan.

A házban senki sem lakott.

A ház lakatlan volt.

Az úton senki sem jár.

Az út járatlan.

Az embert senki sem ismeri.

Az ember ismeretlen.

Kovás gyerekeit nem jól nevelték.

Kovás gyerekei neveletlenek.

A nyár nem volt kellemes.

A nyár kellemetlen volt.

A fiú nem tanult semmit.

A fiú tanulatlan volt.

Ezt nem lehet megcsinálni.

Ezt lehetetlen megcsinálni.

A fiú nem tanult semmit.

A gyereknek nincsen étvágya.

A gyerek étvágytalan.

Az asszonynak nincs gyereke.

Az asszony gyerektelen.

Ez az ember nem boldog.

Ez az ember boldogtalan.

A tanárnak nincsen szíve.

A tanár szívtelen.

A levesben nincsen zsír.

A leves zsírtalan.

Nem lehet elhinni, amit mond.

Hihetetlen, amit mond.

Az ember nem büntetett előéletű.

Az ember büntetlen előéletű.

A lakás nincsen berendezve.

A lakás berendezve.

A lakás berendezetlen.

Sok embernek nincsen állása.

Sok ember állástalan.

A vidéken sokan laknak.

A vidék lakatlan.

A lány boldog.

A lány boldogtalan.

A fiú sokat tud.

A fiú tudatlan.

A leves zsíros.

A leves zsírtalan.

Az embert ismerik.

Az ember ismeretlen.

Fehérnek jó állása van.

Fehér állástalan.

Kovács nős.

Kovács nőtlen.

Az úton sokan járnak.

Az út járatlan.

Kellemes este volt.

Kellemetlen este volt.

A tanár igazságos.

A tanár igazságtalan.

A tanár igazságtalan.

A tanár igazságtalan.

A tanár igazságtalan.

Két fiú ment.

Ketten mentek.

Öt lány énekelt.

Öten énekeltek.

Négy diák tanult magyarul.

Négyen tanultak magyarul.

Nyolc gyerek játszott a kertben.

Nyolcan játszottak a kertben.

Sok ember áll a bazilika előtt.

Sokan állnak a bazilika előtt.

Körülbelül száz ember utazott a hajón.

Két ember ült az asztal körül.

Heten ültek az asztal körül.

Hatvan újságíró ment a sajtóértekezletre.

Hatvanan mentek a sajtóértekezletre.

Kilenc lány.

Kilenc.

Két fiú ment.

Kettő ment.

A három férfi elutazott Londonba.

A kilenc lányt láttam.

A kilencet láttam.

A négy gyereket festem.

A négyet festem.

Az öt diplomatát áthelyezték Németországba.

Az öt diplomatát áthelyezték Németországba.

Az ötöt áthelyezték Németországba.

A három öreget ápolja.

A hármat ápolja.

Hány tanárt lát?

Két lány jól tanul.

Ketten jól tanulnak.

Hat könyv van az asztalon.

Hat van az asztalon.

A négy férfi könyvet vett.

A négy könyvet vett.

Három gyerek beteg volt.

Hárman betegek voltak.

Látom a hat katonát.

Látom a hatot.

A konzul iradájában kilenc tisztés elődolgozott.

A konzul iradájában kilencen dolgoztak.

Öt kutya ugatott.

Öt ugatott.

A két váza herendi porcelán.

A kettő herendi porcelán.

Mi újság van?

Betörtek a lakásomba.

Hogyan törhettek be a lakásába?

Nyaralni voltunk és senki sem volt otthon.

Mit vittek el a lakásból?

Majdnem minden ruhánkat elvitték.

Honnan tudták, hogy nincs senki a házban?

Láthatták, hogy esténként sötétek az ablakok?

Hogyan mentek be a lakásba?

Feltörték az ajtót.

Tő.

Mikor rabolták ki a lakást?

Egy viharos éjszaka így az állapotban.

A lakásban.

A lakásban.

Egy viharos éjszaka így a szomszédok nem hallottak semmit sem.

Hányan voltak a betörők?

Négyen.

Két idősebb ember és két fiatalabb.

Találtak nyomokat a lakásban?

Igen.

Az egész lakástere volt sáros lábnyomokkal.

És üres sörös üvegekkel.

Sokáig voltak a betörők a lakásban?

A rendőrök véleménye szerint...

Két óráig töltettek ott.

Megettek és megittek mindent, amit csak találtak.

Hogyan találták meg a rendőrök a tölteseket?

Az egyik ott felejtette a kabátját.

Abban egy darabka papíron egy cím volt.

Biztosan részegek voltak a sok sör után.

Én is azt hiszem.

Megtalálták a lopott holmikat is a rendőrök?

Csak kétharmad részét.

Egy harmadát már eladták.

Súlyos büntetést kaptak?

A két öregebb betörőt a bíró három évi fegyházra ítélte.

Miért kaptak ilyen súlyos büntetést?

Mert mindkettő már büntetett előéletű volt.

Milyen büntetést kaptak a fiatal emberek?

Két évre nevelőintézetbe küldik őket.

Ők nem voltak büntetett előéletűek?

Nem.

De otthon nélkül nagyon rendezetlen körülmények között nőttek fel.

A nevelőintézetben majd megpróbálnak becsületes embereket nevelni belőlük.

A nevelőintézetben a büntetők megpróbálnak becsületes embereket nevelni belőlük.

Biztosan.

Ott tanulhatnak valamilyen szakmát is.

Nem fellebeztek a bűnösök az ítélet ellen?

A két idősebb védője fellebezett.

A fiatalok én nem.

Mikor lesz a másodfogút ágyalás?

Két hónap múlva.

Addig mindketten a börtönben ülnek.

Remélem a másodfogút ágyaláson is lehet.

A másodfogút ágyaláson sem kapnak kevesebb büntetést.

Nem hiszem, hogy kevesebbet kapnak.

A narratív szó.

Magyarországon a bíróságok, a fegyházak és a börtönök az igazságügy minisztérium alá tartoznak.

Budapesten és az egész országban kerületi bíróságok működnek.

A bíróság vezetője a bíró, aki a tárgyalásokon ítéletet hoz.

Aki a törvények ellen tesz valamit, annak a bíró elé kell mennie.

A bírósági tárgyaláson az ügyész büntetést kér a vádlotra.

Súlyos esetekben, amikor a bűnöst a rendőrség a tárgyalás előtt letartóztatta,

a rendőrök kísérik a tárgyalásra.

Ott a vádlot tapadjánül, amíg a tárgyalás folyik.

A tárgyaláson a vádlot maga védheti meg magát, vagy erre ügyvédet fogadhat.

Az ügyvéd a tárgyalás előtt megbeszéli a vádlottal az ügyet.

Azután az ügyész és a védőügyvéd kérdezik a bűnöst és a tanukat.

A tanuk vagy a vádlot ellen, vagy mellette vallanak.

Néha a bíró is kérdez. A tárgyalást más emberek is hallgathatják.

A tárgyalás után a bíró és a bíróság tagjai megbeszélik az ügyet.

A bíróság tagjai között van a kommunista párt képviselője is.

Ő politikai szempontból nézi az ügyet.

Azután a bíró kihirdeti az ítéletet.

A vádlot, ha akar, fellebb veszhet.

Utána az őrök elviszik a vádlottat.

Ha a bíró súlyos büntetést akar adni,

sokévi fetyházra vagy börtönre ítéli a vádlottat.

A legsúlyosabb büntetés a halálbüntetés.

Rendszerint gyilkosok vagy politikai bűnösök kapnak halálbüntetést.

Akit halára ítélnek, azt felakasztják.

Magyarországon nincs villanyszék vagy gázkamra.

Van életfogytiglani ítélet is, amikor a bíróság valakit arra ítél,

hogy egész életét a fetyházban töltse.

Később azonban kegyelmet, amnesztiát kaphat,

ha a börtönben jól viseli magát, vagy ha a politikai helyzet változik.

A fetyházakban őrök vigyáznak a rabokra.

A hosszú időre elítélt rabok a fetyházakból dolgoznak.

A rabok a fegyverjükben, a fegyverjükben, a fegyverjükben,

a fegyverjükben, a fegyverjükben, a fegyverjükben.

A hosszú időre elítélt rabok a fetyházakból dolgozni járnak

műhelyekbe és földekre.

Mikor dolgozni mennek, az őrök mennek velük.

A fetyházak irodájában és konyhájában is rabok dolgoznak.

Ők takarítják az épületeket is.

A fiatalkorú bűnözőket rendszerint Nevelőintézetbe küldik

ott valamilyen szakmát tanulnak, amit később az életben használni tudnak.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Unit 19C Unit 19C

FSI Hungarian Basic Course, Unit 19, Tape 3

Transformation Drill

Section 1. A. Instructor

Ki lehet nyitni az ablakot?

Student. Kinyithatom az ablakot? |kann ich öffnen||

1. El lehet menni a moziba?

El mehetek a moziba?

2. Be lehet zárni az ablakot?

Be zárhatom az ablakot? |kann ich schließen||

3. Meg lehet mérni a lázát?

Megmérhetem a lázát?

4. Be lehet adni az orvosságot?

Megvizsgálhatom az orvosságot? kann ich überprüfen||

5. Meg lehet vizsgálni a beteget?

Megvizsgálhatom a beteget?

6. Lehet vérátömlésztést adni a betegnek? |Bluttransfusion|||

Adhatok vérátömlésztést a betegnek?

7. El lehet hívni a körzeti orvost?

8. Hova lehet állítani a fotelt? ||stellen||

B. A gyereknek nem szabad bort innia?

A gyereknek nem szabad bort innia?

Szabónak nem szabad zsírosat ennie?

A betegnek még nem szabad felkelnie? |||||aufstehen

A beteg még nem kell felkelni?

Magyarországon a gazdálkodóknak csak egy saját tehenet szabad tartaniuk? ||den Landwirten||||||halten

Magyarországon a gazdálkodók csak egy saját tehenet tarthatnak?

Nem szabad megsértenünk ezt az embert? ||verletzen|||

A gyerekeknek nem szabad moziba menni, ha nem tanulták meg a leckét?

6. A városban nem szabad gyorsan hajtanunk?

C. Nem tudtunk elmenni, mert rossz volt a kocsink? |||||schlecht|||

Nem mehettünk el, mert rossz volt a kocsink?

Nem tudtak sokáig maradni, mert haza kellett menniük?

Nem maradhattak sokáig, mert haza kellett menniük?

Nem tudott Európába utazni, mert nem kapott útlevelet? |||||||Reisevisum

Nem utazhatott Európába, mert nem kapott útlevelet?

Nem tudtunk sétálni, mert nem volt időnk?

Nem sétálhattunk, mert nem volt időnk?

Nem tudtak elmenni Kovácsékhoz, mert a gyerekek betegek voltak?

Nem mehettek el Kovácsékhoz, mert a gyerekek betegek voltak?

Reggel nem tudtam megfürdeni, mert nem volt meleg víz? |||duschen|||||

Reggel nem fürödhettem meg, mert nem volt meleg víz? ||ich konnte duschen||||||

Nem tudtunk leszállni a villamosról, mert nem volt meleg víz?

Nem szállhattunk le a villamosról, mert nem állt meg?

Nem szállhattunk le a villamosról, mert nem állt meg?

Megvenné a házat, ha volna pénze?

Megvehetné a házat, ha volna pénze?

Megírnám a levelet, ha lenne időm.

Megírhatnám a levelet, ha lenne időm.

Ha volna időnk, elmennénk operába.

Ha volna időnk, elmehetnénk operába.

Ha nem esne, sétálnánk.

Ha nem esne, sétálhatnánk.

Ha Magyarországon lennének, magyarul beszélnének.

Ha Magyarországon lehetnének, magyarul beszélhetnének.

Minden reggel teniszeznénk.

Minden reggel teniszezhetnénk.

Reggel nyolckor indulna.

Reggel nyolckor indulhatna.

Ha elutaznék, az egész házat bezárnám.

Ha elutazhatnék, az egész házat bezárhatnám.

Ha vacsorázni mennénk velük, ők fizetnék a számlát.

Ha vacsorázni mehetnénk velük, ők fizethetnék a számlát.

Könyvet veszek tanulni.

Könyvet veszek, hogy tanulhassak.

Megkeresem a tollamat, hogy írni tudjak.

Megkeresem a tollamat, hogy írhassak.

Bemegy Washingtonba vásárolni.

Bemegy Washingtonba, hogy vásárolhasson.

Befűtt a szobába, hogy a gyerekek meg ne fázzanak. heizt||||||||

A fiú hazamegy tanulni.

A fiú hazamegy, hogy tanulhasson.

Beviszem a kocsimat a garázsba, hogy megjavítsák.

Megfőzöm az ebédet, hogy együnk egykor.

A vizet nem lehetett megenni.

A viz ihatatlan volt. |Wasser||

A házban nem lehetett lakni.

A házban nem lehetett lakni.

A ház lakhatatlan volt.

Az úton nem lehet járni.

Az út járhatatlan.

Ezt a kocsit nem lehet már használni.

Ez a kocsi használhatatlan.

A motort nem lehet kiavítani. ||||reparieren

A motor kiavíthatatlan. ||unreparierbar

Azt a házat nem lehet megfizetni.

Az a ház megfizethetetlen.

A levelet nem lehetett elolvasni.

A levél olvashatatlan volt.

A gyereknek nincs apja és anyja.

Ennek az embernek nincs hazája.

Ezen a vidéken nincsen fa.

A fiú nem szólt egy szót sem.

A fiú szótlan volt.

A férfinek nem volt családja. |Mann|||

A férfi családtalan volt. ||familienlos|

Nekem sohasincs pénzem.

Mindig pénztelen vagyok.

Magyarországon sok parasztnak nincsen földje.

Magyarországon sok paraszt földtelen.

A házon nem voltak ablakok.

A ház ablaktalan volt.

Ennek az asszonynak nincsen párja.

Ez az asszony páratlan. |||einzigartig

A házban senki sem lakott.

A ház lakatlan volt.

Az úton senki sem jár.

Az út járatlan. ||unbefahren

Az embert senki sem ismeri.

Az ember ismeretlen.

Kovás gyerekeit nem jól nevelték. ||||erzogen

Kovás gyerekei neveletlenek.

A nyár nem volt kellemes.

A nyár kellemetlen volt.

A fiú nem tanult semmit.

A fiú tanulatlan volt. ||ungebildet|

Ezt nem lehet megcsinálni.

Ezt lehetetlen megcsinálni.

A fiú nem tanult semmit.

A gyereknek nincsen étvágya.

A gyerek étvágytalan. ||appetitlos

Az asszonynak nincs gyereke.

Az asszony gyerektelen.

Ez az ember nem boldog.

Ez az ember boldogtalan.

A tanárnak nincsen szíve.

A tanár szívtelen.

A levesben nincsen zsír.

A leves zsírtalan. ||fettfrei

Nem lehet elhinni, amit mond.

Hihetetlen, amit mond.

Az ember nem büntetett előéletű.

Az ember büntetlen előéletű. ||unbestraft|

A lakás nincsen berendezve.

A lakás berendezve.

A lakás berendezetlen. ||unmöbliert

Sok embernek nincsen állása. |||Arbeit

Sok ember állástalan.

A vidéken sokan laknak.

A vidék lakatlan.

A lány boldog.

A lány boldogtalan.

A fiú sokat tud.

A fiú tudatlan. ||unwissend

A leves zsíros.

A leves zsírtalan.

Az embert ismerik.

Az ember ismeretlen.

Fehérnek jó állása van.

Fehér állástalan.

Kovács nős.

Kovács nőtlen. |ledig

Az úton sokan járnak.

Az út járatlan.

Kellemes este volt.

Kellemetlen este volt.

A tanár igazságos. ||gerecht

A tanár igazságtalan.

A tanár igazságtalan.

A tanár igazságtalan.

A tanár igazságtalan.

Két fiú ment.

Ketten mentek.

Öt lány énekelt.

Öten énekeltek.

Négy diák tanult magyarul.

Négyen tanultak magyarul.

Nyolc gyerek játszott a kertben.

Nyolcan játszottak a kertben.

Sok ember áll a bazilika előtt.

Sokan állnak a bazilika előtt.

Körülbelül száz ember utazott a hajón.

Két ember ült az asztal körül.

Heten ültek az asztal körül.

Hatvan újságíró ment a sajtóértekezletre. ||||Pressekonferenz

Hatvanan mentek a sajtóértekezletre.

Kilenc lány.

Kilenc.

Két fiú ment.

Kettő ment.

A három férfi elutazott Londonba.

A kilenc lányt láttam.

A kilencet láttam.

A négy gyereket festem. |||maleo

A négyet festem.

Az öt diplomatát áthelyezték Németországba.

Az öt diplomatát áthelyezték Németországba.

Az ötöt áthelyezték Németországba.

A három öreget ápolja.

A hármat ápolja.

Hány tanárt lát?

Két lány jól tanul.

Ketten jól tanulnak.

Hat könyv van az asztalon.

Hat van az asztalon.

A négy férfi könyvet vett.

A négy könyvet vett.

Három gyerek beteg volt.

Hárman betegek voltak.

Látom a hat katonát.

Látom a hatot.

A konzul iradájában kilenc tisztés elődolgozott. ||||Tisztvisser|hatte gearbeitet

A konzul iradájában kilencen dolgoztak. |||neun|

Öt kutya ugatott.

Öt ugatott.

A két váza herendi porcelán.

A kettő herendi porcelán.

Mi újság van?

Betörtek a lakásomba.

Hogyan törhettek be a lakásába?

Nyaralni voltunk és senki sem volt otthon.

Mit vittek el a lakásból?

Majdnem minden ruhánkat elvitték.

Honnan tudták, hogy nincs senki a házban?

Láthatták, hogy esténként sötétek az ablakok?

Hogyan mentek be a lakásba?

Feltörték az ajtót.

Tő.

Mikor rabolták ki a lakást? |riebten|||

Egy viharos éjszaka így az állapotban.

A lakásban.

A lakásban.

Egy viharos éjszaka így a szomszédok nem hallottak semmit sem.

Hányan voltak a betörők?

Négyen.

Két idősebb ember és két fiatalabb.

Találtak nyomokat a lakásban?

Igen.

Az egész lakástere volt sáros lábnyomokkal. ||Wohnzimmer|||

És üres sörös üvegekkel. |||Flaschen

Sokáig voltak a betörők a lakásban?

A rendőrök véleménye szerint...

Két óráig töltettek ott.

Megettek és megittek mindent, amit csak találtak.

Hogyan találták meg a rendőrök a tölteseket? ||||||die Täter

Az egyik ott felejtette a kabátját.

Abban egy darabka papíron egy cím volt.

Biztosan részegek voltak a sok sör után.

Én is azt hiszem.

Megtalálták a lopott holmikat is a rendőrök? |||Sachen|||

Csak kétharmad részét.

Egy harmadát már eladták. |dritt||

Súlyos büntetést kaptak?

A két öregebb betörőt a bíró három évi fegyházra ítélte. |||Einbrecher|||||Gefängnis|

Miért kaptak ilyen súlyos büntetést?

Mert mindkettő már büntetett előéletű volt.

Milyen büntetést kaptak a fiatal emberek?

Két évre nevelőintézetbe küldik őket.

Ők nem voltak büntetett előéletűek?

Nem.

De otthon nélkül nagyon rendezetlen körülmények között nőttek fel.

A nevelőintézetben majd megpróbálnak becsületes embereket nevelni belőlük. ||||||erziehen|

A nevelőintézetben a büntetők megpróbálnak becsületes embereket nevelni belőlük. |Erziehungsheim||Strafgefangenen|||||

Biztosan.

Ott tanulhatnak valamilyen szakmát is.

Nem fellebeztek a bűnösök az ítélet ellen? |haben sie Berufung eingelegt|||||

A két idősebb védője fellebezett. ||||hatte Berufung eingelegt

A fiatalok én nem.

Mikor lesz a másodfogút ágyalás? |||Zweifurche|Verhandlung

Két hónap múlva.

Addig mindketten a börtönben ülnek.

Remélem a másodfogút ágyaláson is lehet. |||Bettunterlage||

A másodfogút ágyaláson sem kapnak kevesebb büntetést.

Nem hiszem, hogy kevesebbet kapnak.

A narratív szó.

Magyarországon a bíróságok, a fegyházak és a börtönök az igazságügy minisztérium alá tartoznak. ||||Gefängnisse|||Gefängnisse||Justiz|||

Budapesten és az egész országban kerületi bíróságok működnek. ||||||Gerichte|

A bíróság vezetője a bíró, aki a tárgyalásokon ítéletet hoz. |||||||Verhandlungen|Urteil|

Aki a törvények ellen tesz valamit, annak a bíró elé kell mennie.

A bírósági tárgyaláson az ügyész büntetést kér a vádlotra. |Gerichts-|||||||Angeklagten

Súlyos esetekben, amikor a bűnöst a rendőrség a tárgyalás előtt letartóztatta, ||||Verbrecher||||||verhaftete

a rendőrök kísérik a tárgyalásra. ||begleiten||

Ott a vádlot tapadjánül, amíg a tárgyalás folyik. ||der Angeklagte|anwesend||||

A tárgyaláson a vádlot maga védheti meg magát, vagy erre ügyvédet fogadhat. |||||verteidigen|||||einen Anwalt|engagieren

Az ügyvéd a tárgyalás előtt megbeszéli a vádlottal az ügyet. |||||bespricht||mit dem Angeklagten||

Azután az ügyész és a védőügyvéd kérdezik a bűnöst és a tanukat. |||||Verteidiger||||||Zeugen

A tanuk vagy a vádlot ellen, vagy mellette vallanak. |Zeugen|||||||

Néha a bíró is kérdez. A tárgyalást más emberek is hallgathatják. ||||||Verhandlung||||

A tárgyalás után a bíró és a bíróság tagjai megbeszélik az ügyet. |||||||||besprechen||

A bíróság tagjai között van a kommunista párt képviselője is.

Ő politikai szempontból nézi az ügyet.

Azután a bíró kihirdeti az ítéletet. |||verkündet||

A vádlot, ha akar, fellebb veszhet. ||||berufung|verli

Utána az őrök elviszik a vádlottat. |||bringen||

Ha a bíró súlyos büntetést akar adni,

sokévi fetyházra vagy börtönre ítéli a vádlottat. viele Jahre|Fetthaus||Gefängnis|verurteilt||den Angeklagten

A legsúlyosabb büntetés a halálbüntetés.

Rendszerint gyilkosok vagy politikai bűnösök kapnak halálbüntetést. |Mörder|||||Todesstrafe

Akit halára ítélnek, azt felakasztják. |zum Tode|verurteilen||hängt man auf

Magyarországon nincs villanyszék vagy gázkamra. ||Hinrichtungsstuhl||Gaskammer

Van életfogytiglani ítélet is, amikor a bíróság valakit arra ítél, |lebenslänglich||||||||verurteilt

hogy egész életét a fetyházban töltse. ||||Fetthaus|verbringt

Később azonban kegyelmet, amnesztiát kaphat, ||Gnade|Amnestie|bekommen

ha a börtönben jól viseli magát, vagy ha a politikai helyzet változik.

A fetyházakban őrök vigyáznak a rabokra. |in den Fetyhäusern||passen auf||Gefangenen

A hosszú időre elítélt rabok a fetyházakból dolgoznak. ||||||aus den Fetyház|

A rabok a fegyverjükben, a fegyverjükben, a fegyverjükben,

a fegyverjükben, a fegyverjükben, a fegyverjükben. |||in unserer Waffe||

A hosszú időre elítélt rabok a fetyházakból dolgozni járnak |||verurteilt|Gefangene||||

műhelyekbe és földekre. in die Werkstätten||

Mikor dolgozni mennek, az őrök mennek velük.

A fetyházak irodájában és konyhájában is rabok dolgoznak. |Fetihäuser||||||

Ők takarítják az épületeket is.

A fiatalkorú bűnözőket rendszerint Nevelőintézetbe küldik

ott valamilyen szakmát tanulnak, amit később az életben használni tudnak.