ההוא והשני - כשנהיה גדולים יהיה צבא
||when we are|big||army
That and the other - when we grow up there will be an army
И то, и другое - когда мы вырастем, будет армия
תגיד, היית רוצה לשרת בצבא?
"Tell me"|you||serve|in the army
Say, would you like to serve in the military?
Скажите, хотели бы вы служить в армии?
מה, לא שמעת?
||you heard
What, you did not hear?
Что, ты не слышал?
פירקו את הצבא.
disbanded||the army
Dismantled the army.
Расформировали армию.
מה?
what?
סגרו אתמול.
closed|yesterday
Closed yesterday.
אין יותר צבא.
||army
There is no more army.
למה מה קרה?
Why what happened?
Почему что случилось?
נכון אמרו לך שעד שתהיה גדול כבר לא יהיה צבא?
right|they said||"until"|"you become"|||||
Did they tell you that once you grow up, there won't be an army anymore?
Тебе говорили, что когда ты вырастешь, армии уже не будет?
אוקיי.
Okay.
אז מה שהבטיחו - ככה עשו.
||"was promised"||
So what they promised - that's what they did.
Так что что обещали - то и сделали.
מה יש במקום?
||in place
What's in the place?
Что на месте?
במקום זה צריך להתגייס למאפייה.
|||enlist|to the bakery
In this place, you need to enlist for baking.
Вместо этого вам придется записаться в пекарню.
של לחם, כאילו?
||"as if"
Of bread, perhaps?
хлеба, типа?
כן.
כולנו הולכים להיות אופים, לאפות לחמים.
|||bakers|to bake|breads
We're all going to be baking, baking breads.
Мы все собираемся стать пекарями, печь хлеб.
כמה זמן?
|time
How long?
שלוש שנים לבנים, שנתיים לבנות.
||white|two years|girls
Three years for boys, two years for girls.
למה פחות לבנות?
Why build less?
Почему меньше девочек?
כי לבנים שמו לפי המתכון ולבנות לפי העין.
|"to bricks"|"they put"||the recipe|and to build||eye
For boys according to the recipe, and for girls according to the eye.
Потому что белые называются по рецепту, а белые по глазу.
אבל מי יגן על המדינה?
||will protect||the state
But who will defend the country?
מה "מי"?
What do you mean by "who"?
המאפים שנאפה.
the pastries|that we baked
The baked goods.
Выпечка.
נו, בחייך, אתה לא רציני!
|Come on|||serious
Well, come on, you're not serious!
המאפים המתוקים יגנו עלינו מכל האויבים.
|the sweet|will protect|us|all of|the enemies
The sweet pastries will protect us from all enemies.
Сладкая выпечка защитит нас от всех врагов.
טוב, תפסיק לדבר שטויות.
|||nonsense
Well, stop talking nonsense.
Ну хватит нести чушь.
שטויות?
Nonsense?
המפקד בריוש!
the commander|Briosh
Commander Brioche!
Командор Бриошь!
קראת לי?
you called|
You called me?
Ты звал меня?
חבר שלי לא מאמין לי שתגנו עלינו.
my friend|||believes||you will protect|
My friend does not believe me that you will protect us.
חצוף!
rude
insolent!
наглый!
רד לעשרים שכיבות סמיכה.
go down|to twenty|push-ups|push-ups
Get down to twenty push-ups.
Доведите до двадцати отжиманий.
אני לא מקבל פקודות מלחמניות.
||receive|military orders|military
I'm not getting roll orders.
Я не принимаю заказы на булочки.
הו הו הו, עכשיו הסתבכת, אני אקרא לגנרל בורקס.
oh|||now|you’re in trouble||I will call|the general|General Bourekas
Oh oh oh, now you're got entangled, I'll call General Borax.
Ой-ой-ой, теперь у тебя проблемы, я позвоню генералу Бёрксу.
מישהו אמר בורקס?
someone||
Did anyone say borax?
Кто-то сказал Боракс?
גנרל, החייל הזה לא מסכים לרדת לשכיבות סמיכה.
general|the soldier||||do push-ups|push-ups|
General, this soldier does not agree to go down for a push-up.
Генерал, этот солдат отказывается приседать.
חכמולוג, אה?
smart aleck|
Smart, eh?
Мудрый человек, да?
אני אלמד אותך לקח או ששמי הוא לא בורקס.
|I will teach||lesson||that my name|||Burekas
I'll teach you a lesson or my name is not borax.
Я преподам тебе урок, иначе меня зовут не Боракс.
אני פשוט אוכל אותך.
I'm just eating you.
Я просто ем тебя.
אה?
Eh?
דווקא בא לי מלוח.
|||salty
I actually want salty.
Я вообще люблю соленое.
לסגת, לסגת מיד!
retreat|retreat|
Retreat, retreat immediately!
Отойди, отойди сейчас же!
נתחבא ברוגעלך!
hide|in your shoes
We'll hide in your leg!
Мы спрячемся в твоем покое!