עגורים (מרק ברנס)
丹頂鶴|湯|布朗斯
Cranes||Barnes
Kraniche (Brandsuppe)
Cranes (Burns Soup)
grullas (sopa de quemados)
grues (soupe brûle)
두루미 (국을 태운다)
kraanvogels (verbrandt soep)
guindastes (sopa de queimaduras)
журавли (горит суп)
журавлі (горить суп)
鹤(烧汤)
鶴(燒湯)
נדמה לי, לפעמים שחיילים שלא חזרו ממלחמה, בשדה הקרב הם לא היו קבורים... כעגורים עזבו תאדמה
似乎||有時|士兵們|不|回來|從戰爭|在戰場|戰場|他們||他們|埋葬|如丹顶鹤|离开|大地
|||that soldiers||returned|from war||the battle||||buried|like cranes|they left|the earth
It seems to me, sometimes soldiers who did not return from war, on the battlefield they were not buried ... like cranes left the ground
Il me semble, parfois, que les soldats qui ne revenaient pas de la guerre, sur le champ de bataille, n'étaient pas enterrés... comme les grues, ils quittaient la terre
Parece-me, por vezes, que soldados que não voltaram da guerra, no campo de batalha, não foram enterrados... como grous, saíram da terra
我想,有時候,那些沒有從戰爭中回來的士兵,在戰場上並沒有被埋葬……像丹頂鶴一樣離開了土地。
מאז, ומתמיד, מהשמיים מקרקרים כאילו מדברים... הלא זאת הסיבה, שלפעמים, עדיין בעצב אנו אליהם מביטים.
|并持续|從天上|啼叫|好像|說話|不是|這就是|原因|有時|仍然|悲傷地|我們|對他们|看著
|and it continues||cawing||||||||||to them|look
Since then, and always, from the sky croaking as if talking ... Is not that the reason, that sometimes, still sadly we look at them.
Depuis, et pour toujours, du ciel crépite comme s'il parlait... n'est-ce pas la raison pour laquelle, parfois, on les regarde encore avec tristesse.
Desde então, e para sempre, do céu crepitando como se falasse... não é por isso, que às vezes, ainda os olhamos com tristeza.
從那時起,直到永遠,天空中傳來嘎嘎聲,彷彿在交談……這不就是為什麼有時,我們依然帶著悲傷凝視他們的原因嗎。
עפה להקה אל תוך שמיים, עפה מתוך אובך ערב יום.
飛翔|一群鳥|向|進入|天空||出自|雾||
flies||||the sky|||haze||
A band flew into the sky, flew out of a haze evening.
Un troupeau vole dans le ciel, s'envole de la brume du soir et du jour.
Um rebanho voou para o céu, voou para fora da névoa da tarde e do dia.
一群飛向天空,從黃昏的霧中飛出,在一個晚上的前夕。
ויש מרווח קטן בין הכנפיים, אולי זה המקום שלי פתאום.
|空隙|小的|之間|翅膀|也許|這是|我的地方||突然
|space|||the wings|||||
And there's a small space between the wings, maybe this is my place all of a sudden.
Et il y a un petit espace entre les ailes, peut-être que c'est chez moi tout d'un coup.
E há um pequeno espaço entre as asas, talvez este seja o meu lugar de repente.
翅膀之間有一小段空隙,也許這突然成為我的位置。
יום יבוא, וכעגור משחק אני אחבור אל הלציפורים וקולי קורא להם בדחק לשמוע את קולות העגורים.
日|會來|像丹顶鹤|遊戲|我|聚集|向著|鳥|和我的声音|呼喊|它們|急促地|聽到||声音|丹頂鶴
||and like a crane|||will join||the birds|and my voice|||with difficulty|||the voices|the cranes
A day will come, and as a game crane I will connect to the birds and my voice urges them to hear the sounds of the cranes.
Un jour viendra, et en tant que grue jouante, je rejoindrai les oiseaux et ma voix les appelle de toute urgence à entendre les voix des grues.
Um dia chegará, e como um grou brincalhão me juntarei aos pássaros e minha voz os chama com urgência para ouvir as vozes dos grous.
總有一天,像丹頂鶴一樣玩耍,我會與鳥類聚在一起,急切地呼喚它們聽我呼喚的鶴聲。