×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Your Daily Dose of Hebrew, Your Daily Dose of Hebrew | פרשנות - commentary

Your Daily Dose of Hebrew | פרשנות - commentary

אהלן חברים יקרים

המילה "פרשנות" - מה השורש שלה?

פ.ר.ש

והעניין של השורש פ.ר.ש הוא

פירוד, התפצלות

כמו כל השורשים שמתחילים

עם פ.ר. או פ.ל

זה עניין של פירוד והתפצלות

מה הקשר בין פירוד, התפצלות

ל(ו) פרשנות?

כדי להבין את זה, בואו נסתכל

על המילה "לפרוש"

"לפרוש" זה לעזוב את כולם

ולהיות לבד

גם "פרשת השבוע"

היא חלק מהתורה שאנחנו קוראים

רק באותו שבוע ומשאירים

את השאר בצד

אז, מה (איך) זה קשורל"פרשנות"?

כשאנחנו "עושים פרשנות"

אנחנו לוקחים דבר - טקסט, שיר, לא יודע מה

ובוחנים

מה כן נכון

ומה לא נכון

להגיד על אותו טקסט, שיר, וכולי

וכך אנחנו מפרשים אותו

זהו חברים, להתראות

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Your Daily Dose of Hebrew | פרשנות - commentary |||||commentary|commentary Your Daily Dose of Hebrew | commentary - commentary Ваша ежедневная доза иврита | комментарий - комментарий

אהלן חברים יקרים

המילה "פרשנות" - מה השורש שלה? |interpretation||| The word פרשנות-commentary / interpretation - what is its root?

פ.ר.ש |R(1)| פ.ר.ש

והעניין של השורש פ.ר.ש הוא and the matter|||||| and the meaning of the root פ.ר.ש is

פירוד, התפצלות separation|splitting separation, splitting

כמו כל השורשים שמתחילים ||the roots|that begin like all the roots that start

עם פ.ר. או פ.ל with פ.ר. or פ.ל

זה עניין של פירוד והתפצלות |matter||separation|and splitting It's an essence of separation and splitting

מה הקשר בין פירוד, התפצלות |the connection||separation|splitting What is the connection between separation, splitting

ל(ו) פרשנות? ||interpretation to (and) interpretation?

כדי להבין את זה, בואו נסתכל |||||let's look To understand this, let's look at

על המילה "לפרוש" ||to retire the word לפרוש-to withdraw

"לפרוש" זה לעזוב את כולם ||leave|| לפרוש is to leave everyone

ולהיות לבד and be alone

גם "פרשת השבוע" |this week's portion| also "the Torah portion"

היא חלק מהתורה שאנחנו קוראים ||of the Torah|that we|read It's a part of the Torah we read

רק באותו שבוע ומשאירים |that||and leaving only that week and leave

את השאר בצד |the rest|to the side the rest aside

אז, מה (איך) זה קשור ל"פרשנות"? ||||related|to interpretation So, what (how) is it related to פרשנות-interpretation?

כשאנחנו "עושים פרשנות" ||interpretation When we "make an interpretation"

אנחנו לוקחים דבר - טקסט, שיר, לא יודע מה |taking||text||not|| we take something - a text, a song, I don't know what

ובוחנים and examining and examine

מה כן נכון what is right

ומה לא נכון and what is wrong to

להגיד על אותו טקסט, שיר, וכולי |||||etc say about that text, song, etc.

וכך אנחנו מפרשים אותו thus||interpret| and we thus interpret it

זהו חברים, להתראות That's all friends, see you later