×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

De kleine zielen, van Louis Couperus - Deel 1, De kleine zielen, van Louis Couperus - Deel 1, Hoofdstuk XIII

De kleine zielen, van Louis Couperus - Deel 1, Hoofdstuk XIII

XIII

Terwijl Constance langs de winkels liep - zij had tal van boodschappen te doen - week Paul niet van hare zijde af.

- Zie je, zeide hij, blij iemand te hebben, die hem hoorde voor het eerst. Wat ik de menschelijke ellende noem, bepaalt zich niet alleen tot de sociale kwestie, maar tot alles, tot alles... Kijk om je heen, op straat. Het regent, en de menschen loopen onder parapluie's, die druipen. Kijk die vrouwen hier voor: natte rokken; bemodderde, platgeloopen schoenen, die stappen door de plassen... Dat is menschelijke ellende... Zie dien man daar: een dikke buik, schele oogen, jichtige vingers, om een grauwe parapluiestok... dat is menschelijke ellende. Alles wat leelijk is, vies, modderig, grauw, abnormaal uit een bizonder standpunt... dat is menschelijke ellende. Kijk al die winkels, waar je wat koopt... of niet koopt... van prullige industrie, waaraan bloed kleeft - dingen, die je beweert nu noodig te hebben voor je huis... dat is men-schelijke ellende. Het is allemaal leelijk en nasleep van een ziekelijke beschaving... Zie om je heen, die groote letters, die liegen, die helle reclame-platen... dat is menschelijke ellende. De een houdt den ander voor den gek, en dat is zoo iets stelselmatigs geworden, dat niemand er eigenlijk inloopt. Dat is zoowel in politiek, als in godsdienst, als in een pond suiker, of een doosje drop. Het is allemaal voor-den-gekhouderij en allemaal menschelijke ellende. Dat sleept zich voort, individueel, een gemiddeld menschenleven door. Het is alles vies, gemeen, onoprecht, egoïst, leelijk en menschelijk ellendig. Je denkt, dat ik een pessimist ben? O, neen. Ik ben een idealist, ik zie alles roze, in mijn eigen. Mijn verbeelding is zoo, dat ik alles zie blank en goud en blauw, als antieke standbeelden in tempels tegen blauwe lucht en gouden zon. Maar als ik uit mijn verbeelding zie, is het alles menschelijke ellende. Zoowel China als Transvaal, als de dikke buik van dien meneer, en de regen, en de potten en pannen, die jij voor je keuken noodig hebt. Het geheele leven van hoog tot laag, van menigte tot individu, van massa tot mensch, is vies, leelijk, onoprecht, en menschelijk ellendig. Kijk dat mensch daar. Wat een ellendig mensch: haar beenen loopen scheef, haar neus is lang, en het doel, waarheen ze zich begeeft door deze vieze winkelstraat, is onzin. Je denkt, dat ik dat niet weet, maar ik weet het. Je ziet nooit iets moois als in de komedie, of in een boek, of in een schilderij, of een ets... of in Zola, als hij een artikel schrijft voor Dreyfus. Maar ook maar heel weinig: ik zie er dadelijk de menschelijke ellende doorheen: de aanstellerij, de affectatie, zelfs die van soberheid, de zucht om er te komen, of om die of die na te doen, of wat ook maar. In niemand is meer een reine gedachte, om de reinheid zelve - behalve in Zola. Nergens is het mooie. Heb je wel eens in een trein of in een tram of in een theater gelet op al die domme, leelijke gezichten, scheeve figuren, dik en mager, die met een tic zoo, en die met een scheel oog zus, die met haartjes uit zijn ooren, en die met heel antipathieke handen... Ik weet niet of je me snapt, maar dat alles bij elkaâr, met China en Transvaal, en de sociale kwestie, en altijd die zelfde dikke buik van dien me-neer... dat alles te zamen, noem ik : de menschelijke ellende... Ik zoû er wel eens een boek over kunnen schrijven, maar misschien zoû mijn boek niets zijn dan menschelijke ellende...

Hij was onderwijl zijn zuster gevolgd in drie winkels en zij had haar boodschappen weten

te doen, tusschen zijne wijsbegeertes door. Zoodra hij weêr kans zag, sprak hij voort, schuin naast haar gaande en pratende aan haar oor, telkens uitwijkende, op de nauwe trottoirs van Hoogstraat en Veenestraat, haar even verliezende, omdat een paar stapvoetsche rijtuigen hen scheidden en haar weêr inhalende... En hij was nooit den draad van zijne gedachte kwijt.

- Ik merk, dat je nooit veel hebt nagedacht, net zooals de meeste vrouwen. Wat ik zeg, is heel nieuw voor je. Je hebt zelfs nooit veel opgelet. Je moet opletten, op al de rare dingen en menschen om je heen. Niet, dat jij en ik ook niet raar zijn en doen. We kunnen niet anders. We strompelen ook voort in onze menschelijke ellende, maar in je jongen - dat was aardig - daar zag ik iets zonnigs in en toch was hij heel ernstig, veel te ernstig voor een kind. Je jongen... dat is zeker een man van de toekomst... Soms zie je zoo iets in een kind: dan denk je, dàt zal het zijn, die zal het zijn, die zal het worden, later, als hij ouder is... Snap je me? Neen, ik zie, dat je me niet snapt. Alleen is je moederlijke ijdelheid gevleid. O, wat ben je toch klein! Dat is je menschelijke ellende! Zie je, in je jongen het zonnige niet? Neen, je ziet het niet. Ik zie het. Het was heel aardig... Niemand van de kinderen van Bertha of Gerrit of Adolfine heeft het... Ik kan het je niet uitleggen, hoor, als je het niet begrijpt... Ja, zusje, het leven is niet vroolijk... Jij bent twee-enveertig, en ik pas vijf-en-dertig, maar ik vind het evenmin vroolijk als jij. Ik zie te veel door alles heen. Ik zoû nooit, bewust, iets menschelijk ellendigs meê kunnen doen, in het gedraaf naar een noodeloos doel. Ik doe ook niets, dan opletten. Ik ben een dilettant, weet je. Mijn vaderlijk erfdeel houdt mijn bek open en ik vind mijn eigen misselijk met zoo een beetje geld meê te kapitalizeeren met de bourgeois' - maar het kan niet anders, hoor. Ik had rijk moeten zijn, heel rijk. Ik had op een bergtop een kasteel gezet, in de reinheid van de Alpen en ik had veel goeds gedaan aan de menschelijke ellende, maar ik had ze niet willen zien om me heen. Ik ben er zoo vies van: ik word misselijk van de lucht van een bedelaar, en onderwijl breekt mijn hart en voel ik fyziek medelijden voor den armen drommel. Het is de schuld van mijn maag, of van mijn zenuwen. Die draaien om. Het is heel ongelukkig als je dat hebt... Hoe vindt je mijn nieuwe overjas, met die fluweelen revers aan de mouwen? Die zijn netjes, hè? Jammer, dat ze nu nat worden. Maar het is goed fluweel, het bederft niet... En toch, gisteren ben ik geschrokken, toen ik in twee spiegels mijn rug zag. Ik wist niet, dat ik zoo een gekke rug had, zoo een rug vol menschelijke ellende, niettegenstaande mijn mooie overjas. De lijn liep zóo, met een soort bochel. Het was verschrikkelijk, ik ben er den heelen dag akelig van geweest. Toen heb ik 's avonds gespeeld op mijn piano Isolde's Liebestod en toen was het over... Je snapt niets van je broêrtje. Gekke vent, denk je, hè? Ja, ik ben - bijna - de gekste. Bertha is heel geëquilibreerd, alleen haar oogen knippen altijd... Karel, wat die had kunnen worden, weet ik niet, maar nu is hij een ronde nul, in evenwicht gehouden door de rondheid van Cateau, met der uilenoogen... Dan heb je Gerrit, die lijkt geëquilibreerd, maar is het niet. Doet joviaal en prettig en is een melancholiek droomer... Je gelooft het niet!? Je zal het zien als je hem beter kent. Dan kom jij: nu je zegt zelf, dat je leven vreemd is geloopen met je twee mannen. Dan gaat het berg-af: Ernst doet heel vreemd, Dorine doet ook soms zoo raar, met dat eeuwige draven - en ik... ik zie de vreemdheid aan en ben ook niet pluis. Zoo, jij denkt, dat we een heel verstandige familie zijn. Beste Constance, er loopt zoo dwars door heen een groote kraak, hoor. Maar we zijn netjes, het is niet te zien voor de wereld. Wacht maar, later, dan zal je het wel zien. En nu zusje, vaarwel, hier is je tram, en hier verlaat ik je...

Hij hielp haar instappen en zij zag hem onder zijn parapluie langzaam wegwandelen, zorgvuldig met den zakdoek de fluweelen mouw-revers drogende van zijn nieuwe overjas.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

De kleine zielen, van Louis Couperus - Deel 1, Hoofdstuk XIII The|little|souls|of|Louis|Couperus|Volume|Chapter|XIII The Little Souls, by Louis Couperus - Part 1, Chapter XIII

XIII XIII XIII

Terwijl Constance langs de winkels liep - zij had tal van boodschappen te doen - week Paul niet van hare zijde af. While|Constance|past|the|shops|walked|she|had|numerous|of|errands|to|do|did not turn|Paul|not|from|her|side|away While Constance walked past the shops - she had many errands to run - Paul did not leave her side.

- Zie je, zeide hij, blij iemand te hebben, die hem hoorde voor het eerst. See|you|said|he|happy|someone|to|have|who|him|heard|for|the|first - You see, he said, happy to have someone who heard him for the first time. Wat ik de menschelijke ellende noem, bepaalt zich niet alleen tot de sociale kwestie, maar tot alles, tot alles... Kijk om je heen, op straat. What|I|the|human|misery|call|is determined|itself|not|only|to|the|social|question|but|to|everything|||Look|around|you|around|on|street What I call human misery is not limited to the social question, but encompasses everything, everything... Look around you, on the street. Het regent, en de menschen loopen onder parapluie's, die druipen. It|rains|and|the|people|walk|under|umbrellas|which|drip It is raining, and people are walking under umbrellas that are dripping. Kijk die vrouwen hier voor: natte rokken; bemodderde, platgeloopen schoenen, die stappen door de plassen... Dat is menschelijke ellende... Zie dien man daar: een dikke buik, schele oogen, jichtige vingers, om een grauwe parapluiestok... dat is menschelijke ellende. Look|those|women|here|in front of|wet|skirts|muddy|flattened|shoes|they|walk|through|the|puddles|That|is|human|misery|See|that|man|there|a|fat|belly|cross-eyed|eyes|gouty|fingers|around|a|gray|umbrella stick|that|is|human|misery Look at those women in front: wet skirts; muddy, flattened shoes, stepping through puddles... That is human misery... Look at that man over there: a big belly, squinting eyes, gouty fingers, holding a gray umbrella stick... that is human misery. Alles wat leelijk is, vies, modderig, grauw, abnormaal uit een bizonder standpunt... dat is menschelijke ellende. Everything|that|ugly|is|dirty|muddy|gray|abnormal|from|a|special|perspective|that|is|human|misery Everything that is ugly, dirty, muddy, gray, abnormal from a particular standpoint... that is human misery. Kijk al die winkels, waar je wat koopt... of niet koopt... van prullige industrie, waaraan bloed kleeft - dingen, die je beweert nu noodig te hebben voor je huis... dat is men-schelijke ellende. Look|all|those|shops|where|you|something|buy|or|not|buy|from|trivial|industry|to which|blood|clings|things|that|you|claim|now|necessary|to|have|for|your|house|that|is||human|misery Look at all those shops, where you buy something... or don't buy... from trivial industry, to which blood clings - things that you claim you need for your home... that is human misery. Het is allemaal leelijk en nasleep van een ziekelijke beschaving... Zie om je heen, die groote letters, die liegen, die helle reclame-platen... dat is menschelijke ellende. |||hässlich|||||||||||||||||helle|Werbung||||| It|is|all|ugly|and|aftermath|of|a|sickly|civilization|See|around|you|around|those|big|letters|that|lie|that|bright|advertising|signs|that|is|human|misery It is all ugly and a remnant of a sickly civilization... Look around you, those big letters that lie, those bright advertising posters... that is human misery. De een houdt den ander voor den gek, en dat is zoo iets stelselmatigs geworden, dat niemand er eigenlijk inloopt. The|one|holds|the|other|for|the|fool|and|that|is|so|something|systematic|become|that|nobody|in|actually|falls for One keeps the other for a fool, and it has become so systematic that no one actually falls for it. Dat is zoowel in politiek, als in godsdienst, als in een pond suiker, of een doosje drop. That|is|as well|in|politics|as|in|religion|as|in|a|pound|sugar|or|a|box|licorice This is true in politics, in religion, in a pound of sugar, or a box of licorice. Het is allemaal voor-den-gekhouderij en allemaal menschelijke ellende. It|is|all|||foolishness|and|all|human|misery It's all about fooling others and all human misery. Dat sleept zich voort, individueel, een gemiddeld menschenleven door. That|drags|itself|on|individually|an|average|human life|through It drags on, individually, through an average human life. Het is alles vies, gemeen, onoprecht, egoïst, leelijk en menschelijk ellendig. It|is|everything|dirty|mean|insincere|selfish|ugly|and|human|miserable It's all dirty, mean, insincere, selfish, ugly, and humanly miserable. Je denkt, dat ik een pessimist ben? You|think|that|I|a|pessimist|am You think that I am a pessimist? O, neen. Oh| Oh, no. Ik ben een idealist, ik zie alles roze, in mijn eigen. I|am|an|idealist|I|see|everything|pink|in|my|own I am an idealist, I see everything rosy, in my own way. Mijn verbeelding is zoo, dat ik alles zie blank en goud en blauw, als antieke standbeelden in tempels tegen blauwe lucht en gouden zon. My|imagination|is|so|that|I|everything|see|white|and|gold|and|blue|like|antique|statues|in|temples|against|blue|sky|and|golden|sun My imagination is such that I see everything white and gold and blue, like antique statues in temples against a blue sky and golden sun. Maar als ik  uit  mijn verbeelding zie, is het alles menschelijke ellende. But|if|I|from|my|imagination|see|is|it|all|human|misery But when I look out of my imagination, it is all human misery. Zoowel China als Transvaal, als de dikke buik van dien meneer, en de regen, en de potten en pannen, die jij voor je keuken noodig hebt. As well as|China|as|Transvaal|as|the|fat|belly|of|that|gentleman|and|the|rain|and|the|pots|and|pans|that|you|for|your|kitchen|necessary|have Both China and Transvaal, like the fat belly of that gentleman, and the rain, and the pots and pans that you need for your kitchen. Het geheele leven van hoog tot laag, van menigte tot individu, van massa tot mensch, is vies, leelijk, onoprecht, en menschelijk ellendig. The|whole|life|from|high|to|low|from|crowd|to|individual|from|mass|to|human|is|dirty|ugly|insincere|and|human|miserable The whole life from high to low, from crowd to individual, from mass to human, is dirty, ugly, insincere, and humanly miserable. Kijk dat mensch daar. Look|that|person|there Look at that person there. Wat een ellendig mensch: haar beenen loopen scheef, haar neus is lang, en het doel, waarheen ze zich begeeft door deze vieze winkelstraat, is onzin. What|a|miserable|person|her|legs|walk|crooked|her|nose|is|long|and|the|destination|to where|she|herself|goes|through|this|dirty|shopping street|is|nonsense What a miserable person: her legs are crooked, her nose is long, and the destination she is heading to through this dirty shopping street is nonsense. Je denkt, dat ik dat niet weet, maar ik weet het. You|think|that|I|that|not|know|but|I|know|it You think I don't know that, but I do. Je ziet nooit iets moois als in de komedie, of in een boek, of in een schilderij, of een ets... of in Zola, als hij een artikel schrijft voor Dreyfus. You|see|never|anything|beautiful|as|in|the|comedy|or|in|a|book|or|in|a|painting|or|an|etching|or|in|Zola|as|he|an|article|writes|for|Dreyfus You never see anything beautiful as in comedy, or in a book, or in a painting, or an etching... or in Zola, when he writes an article for Dreyfus. Maar ook maar  heel  weinig: ik zie er dadelijk de menschelijke ellende doorheen: de aanstellerij, de affectatie, zelfs die van soberheid, de zucht om er te komen, of om die of die na te doen, of wat ook maar. But|also|only|very|little|I|see|it|immediately|the|human|misery|through|the|pretentiousness|the|affectation|even|that|of|sobriety|the|urge|to|there|to|arrive|or|to|that|or|that|after|to|do|or|what|also|but But also very little: I immediately see the human misery through it: the pretentiousness, the affectation, even that of sobriety, the desire to get there, or to imitate this or that, or whatever. In niemand is meer een reine gedachte, om de reinheid zelve - behalve in Zola. In|nobody|is|more|a|pure|thought|for|the|purity|itself|except|in|Zola In no one is there a pure thought, for the purity itself - except in Zola. Nergens is het mooie. Nowhere|is|the|beautiful Nowhere is the beautiful. Heb je wel eens in een trein of in een tram of in een theater gelet op al die domme, leelijke gezichten, scheeve figuren, dik en mager, die met een tic zoo, en die met een scheel oog zus, die met haartjes uit zijn ooren, en die met heel antipathieke handen... Ik weet niet of je me snapt, maar dat alles bij elkaâr, met China en Transvaal, en de sociale kwestie, en altijd die zelfde dikke buik van dien me-neer... dat alles te zamen, noem  ik : de menschelijke ellende... Ik zoû er wel eens een boek over kunnen schrijven, maar misschien zoû mijn boek niets zijn dan menschelijke ellende... Have|you|ever|once|in|a|train|or|in|a|tram|or|in|a|theater|paid|attention to|all|those|stupid|ugly|faces|crooked|figures|fat|and|thin|those|with|a|tic|like that|and|those|with|a|cross-eyed|eye|like that|those|with|little hairs|from|his|ears|and|those|with|very|unsympathetic|hands|I|know|not|if|you|me|understand|but|that|everything|together|each other|with|China|and|Transvaal|and|the|social|question|and|always|that|same|fat|belly|of|that|||that|everything|too|together|call|I|the|human|misery|I|would|it|well|once|a|book|about|could|write|but|maybe|would|my|book|nothing|be|than|human|misery Have you ever noticed in a train or in a tram or in a theater all those stupid, ugly faces, crooked figures, fat and thin, those with a tic like this, and those with a squint like that, those with hairs out of their ears, and those with very unsympathetic hands... I don't know if you understand me, but all that together, with China and Transvaal, and the social question, and always that same fat belly of that man... all that together, I call: human misery... I could well write a book about it, but perhaps my book would be nothing but human misery...

Hij was onderwijl zijn zuster gevolgd in drie winkels en zij had haar boodschappen weten He|was|meanwhile|his|sister|followed|in|three|stores|and|she|had|her|groceries|managed He had meanwhile followed his sister into three stores and she had managed to do her shopping.

te doen, tusschen zijne wijsbegeertes door. to|do|between|his|desires|through in between his desires. Zoodra hij weêr kans zag, sprak hij voort, schuin naast haar gaande en pratende aan haar oor, telkens uitwijkende, op de nauwe trottoirs van Hoogstraat en Veenestraat, haar even verliezende, omdat een paar stapvoetsche rijtuigen hen scheidden en haar weêr inhalende... En hij was nooit den draad van zijne gedachte kwijt. As soon as|he|again|opportunity|saw|spoke|he|on|diagonally|next to|her|walking|and|talking|to|her|ear|constantly|avoiding|on|the|narrow|sidewalks|of|Hoogstraat|and|Veenestraat|her|momentarily|losing|because|a|couple|slow-moving|carriages|them|separated|and|her|again|overtaking|And|he|was|never|the|thread|of|his|thought|lost As soon as he saw a chance again, he continued speaking, walking slightly beside her and talking into her ear, constantly dodging, on the narrow sidewalks of Hoogstraat and Veenestraat, losing her for a moment because a couple of slow-moving carriages separated them and then catching up with her again... And he never lost the thread of his thoughts.

- Ik merk, dat je nooit veel hebt nagedacht, net zooals de meeste vrouwen. I|notice|that|you|never|much|have|thought|just|like|the|most|women - I notice that you have never thought much, just like most women. Wat ik zeg, is heel nieuw voor je. What|I|say|is|very|new|for|you What I say is very new to you. Je hebt zelfs nooit veel opgelet. You|have|even|never|much|paid attention You never really paid much attention. Je moet opletten, op al de rare dingen en menschen om je heen. You|must|pay attention|to|all|the|strange|things|and||around|you|around You need to pay attention to all the strange things and people around you. Niet, dat jij en ik ook niet raar zijn en doen. Not|that|you|and|I|also|not|strange|are|and|do Not that you and I aren't strange and don't act strange as well. We kunnen niet anders. We|can|not|otherwise We can't help it. We strompelen ook voort in onze menschelijke ellende, maar in je jongen - dat was aardig - daar zag ik iets zonnigs in en toch was hij heel ernstig, veel te ernstig voor een kind. We|stumble|also|forward|in|our|human|misery|but|in|your|boy|that|was|nice|there|saw|I|something|sunny|in|and|yet|was|he|very|serious|much|too|serious|for|a|child We also stumble along in our human misery, but in your boy - that was nice - I saw something sunny in him and yet he was very serious, far too serious for a child. Je jongen... dat is zeker een man van de toekomst... Soms zie je zoo iets in een kind: dan denk je, dàt zal het zijn, die zal het zijn, die zal het worden, later, als hij ouder is... Snap je me? Your|boy|that|is|certainly|a|man|of|the|future|Sometimes|see|you|such|something|in|a|child|then|think|you|that|will|it|be|he|will|it|be|he|will|it|become|later|when|he|older|is|Understand|you|me Your boy... he is certainly a man of the future... Sometimes you see something like that in a child: then you think, that will be it, he will be the one, he will become it, later, when he is older... Do you understand me? Neen, ik zie, dat je me niet snapt. No|I|see|that|you|me|not|understand No, I see that you do not understand me. Alleen is je moederlijke ijdelheid gevleid. Only|is|your|maternal|vanity|flattered Only your maternal vanity is flattered. O, wat ben je toch klein! Oh|how|are|you|so|small Oh, how small you are! Dat is je menschelijke ellende! That|is|your|human|misery That is your human misery! Zie je, in je jongen het zonnige niet? See|you|in|your|boy|the|sunny|not Do you see, in your boy the sunny not? Neen, je ziet het niet. No|you|see|it|not No, you do not see it. Ik zie het. I|see|it I see it. Het was heel aardig... Niemand van de kinderen van Bertha of Gerrit of Adolfine heeft het... Ik kan het je niet uitleggen, hoor, als je het niet begrijpt... Ja, zusje, het leven is niet vroolijk... Jij bent twee-enveertig, en ik pas vijf-en-dertig, maar ik vind het evenmin vroolijk als jij. It|was|very|kind|Nobody|of|the|children|of|Bertha|or|Gerrit|or|Adolfine|has|it|I|can|it|you|not|explain|you know|if|you|it|not|understands|Yes|little sister|the|life|is|not|cheerful|You|are||forty|and|I|just||||but|I|find|it|equally|cheerful|as|you It was very nice... None of Bertha's or Gerrit's or Adolfine's children have it... I can't explain it to you, you know, if you don't understand it... Yes, little sister, life is not cheerful... You are forty-two, and I just turned thirty-five, but I find it just as uncheerful as you. Ik zie te veel door alles heen. I|see|too|much|through|everything|clear I see too much through everything. Ik zoû nooit, bewust, iets menschelijk ellendigs meê kunnen doen, in het gedraaf naar een noodeloos doel. I|would|never|consciously|anything|human|miserable|along|could|do|in|the|race|towards|a|pointless|goal I would never, consciously, be able to do anything humanly miserable, in the rush towards a pointless goal. Ik doe ook niets, dan opletten. I|do|also|nothing|then|pay attention I also do nothing but pay attention. Ik ben een dilettant, weet je. I|am|a|dabbler|know|you I am a dilettante, you know. Mijn vaderlijk erfdeel houdt mijn bek open en ik vind mijn eigen misselijk met zoo een beetje geld meê te kapitalizeeren met de bourgeois' - maar het kan niet anders, hoor. My|paternal|inheritance|keeps|my|mouth|open|and|I|find|my|own|sick|with|such|a|little|money|along|to|capitalize|with|the|bourgeois|but|it|can|not|otherwise|you know My paternal inheritance keeps my mouth open and I find it disgusting to capitalize on such a little money with the bourgeoisie - but it can't be helped, you know. Ik had rijk moeten zijn, heel rijk. I|had|rich|should have|been|very|rich I should have been rich, very rich. Ik had op een bergtop een kasteel gezet, in de reinheid van de Alpen en ik had veel goeds gedaan aan de menschelijke ellende, maar ik had ze niet willen zien om me heen. I|had|on|a|mountain top|a|castle|placed|in|the|purity|of|the|Alps|and|I|had|much|good|done|to|the|human|misery|but|I|had|them|not|want|see|around|me|around I had placed a castle on a mountain top, in the purity of the Alps, and I had done much good for human misery, but I did not want to see them around me. Ik ben er zoo vies van: ik word misselijk van de lucht van een bedelaar, en onderwijl breekt mijn hart en voel ik fyziek medelijden voor den armen drommel. I|am|there|so|disgusted|by|I|become|nauseous|from|the|smell|of|a|beggar|and|meanwhile|breaks|my|heart|and|feel|I|physically|pity|for|the|poor|wretch I am so disgusted by it: I feel nauseous from the smell of a beggar, and meanwhile my heart breaks and I physically feel pity for the poor wretch. Het is de schuld van mijn maag, of van mijn zenuwen. It|is|the|fault|of|my|stomach|or|of|my|nerves It is the fault of my stomach, or my nerves. Die draaien om. They|turn|around They are turning. Het is heel ongelukkig als je dat hebt... Hoe vindt je mijn nieuwe overjas, met die fluweelen revers aan de mouwen? It|is|very|unfortunate|if|you|that|have|How|do you find|you|my|new|overcoat|with|those|velvet|lapels|on|the|sleeves It is very unfortunate if you have that... How do you like my new overcoat, with those velvet lapels on the sleeves? Die zijn netjes, hè? Those|are|neat|right They are nice, aren't they? Jammer, dat ze nu nat worden. Too bad|that|they|now|wet|become It's a shame that they are getting wet now. Maar het is goed fluweel, het bederft niet... En toch, gisteren ben ik geschrokken, toen ik in twee spiegels mijn rug zag. But|it|is|good|velvet|it|spoils|not|And|yet|yesterday|was|I|shocked|when|I|in|two|mirrors|my|back|saw But it's good velvet, it won't spoil... And yet, yesterday I was shocked when I saw my back in two mirrors. Ik wist niet, dat ik zoo een gekke rug had, zoo een rug vol menschelijke ellende, niettegenstaande mijn mooie overjas. I|knew|not|that|I|such|a|crazy|back|had|such|a|back|full|human|misery|notwithstanding|my|beautiful|overcoat I didn't know I had such a strange back, such a back full of human misery, despite my nice overcoat. De lijn liep zóo, met een soort bochel. The|line|ran|so|with|a|kind|hump The line went like this, with a sort of hump. Het was verschrikkelijk, ik ben er den heelen dag akelig van geweest. It|was|terrible|I|have|it|the|whole|day|unpleasant|from|been It was terrible, I have been feeling awful about it all day. Toen heb ik 's avonds gespeeld op mijn piano Isolde's Liebestod en toen was het over... Je snapt niets van je broêrtje. Then|have|I|in the|evening|played|on|my|piano|Isolde's|Liebestod|and|then|was|it|over|You|understand|nothing|of|your|little brother Then in the evening I played Isolde's Liebestod on my piano and then it was over... You don't understand anything about your little brother. Gekke vent, denk je, hè? crazy|guy|think|you|right Crazy guy, you think, right? Ja, ik ben - bijna - de gekste. Yes|I|am|almost|the|craziest Yes, I am - almost - the craziest. Bertha is heel geëquilibreerd, alleen haar oogen knippen altijd... Karel, wat die had kunnen worden, weet ik niet, maar nu is hij een ronde nul, in evenwicht gehouden door de rondheid van Cateau, met der uilenoogen... Dan heb je Gerrit, die lijkt geëquilibreerd, maar is het niet. Bertha|is|very|balanced|only|her|eyes|blink|always|Karel|what|he|had|could|become|know|I|not|but|now|is|he|a|round|zero|in|balance|held|by|the|roundness|of|Cateau|with|the|owl-like eyes|Then|have|you|Gerrit|who|seems|balanced|but|is|it|not Bertha is very balanced, only her eyes are always twitching... Karel, what he could have become, I don't know, but now he is a round zero, kept in balance by the roundness of Cateau, with her owl eyes... Then you have Gerrit, who seems balanced, but is not. Doet joviaal en prettig en  is  een melancholiek droomer... Je gelooft het niet!? Does|jovial|and|pleasant|and|is|a|melancholic|dreamer|You|believe|it|not He acts jovial and pleasant and is a melancholic dreamer... You can't believe it!? Je zal het zien als je hem beter kent. You|will|it|see|when|you|him|better|know You'll see it when you get to know him better. Dan kom jij: nu je zegt zelf, dat je leven vreemd is geloopen met je twee mannen. Then|you come|you|now|you|say|yourself|that|your|life|strangely|is|gone|with|your|two|men Then you come: now you say yourself that your life has taken a strange turn with your two men. Dan gaat het berg-af: Ernst doet heel vreemd, Dorine doet ook soms zoo raar, met dat eeuwige draven - en ik... ik zie de vreemdheid aan en ben ook niet pluis. Then|goes|it|||Ernst|acts|very|strange|Dorine|acts|also|sometimes|so|weird|with|that|eternal|trotting|and|I||see|the|strangeness|at|and|am|also|not|right Then it goes downhill: Ernst acts very strangely, Dorine also sometimes acts so weird, with that eternal trotting - and I... I see the strangeness and I'm not quite right either. Zoo, jij denkt, dat we een heel verstandige familie zijn. So|you|think|that|we|a|very|intelligent|family|are So, you think that we are a very sensible family. Beste Constance, er loopt zoo dwars door heen een groote kraak, hoor. Dear|Constance|there|runs|so|crosswise|through|it|a|big|crack|you know Dear Constance, there is a big crack running right through it, you know. Maar we zijn netjes, het is niet te zien voor de wereld. But|we|are|neat|it|is|not|too|seen|by|the|world But we are neat, it is not visible to the world. Wacht maar, later, dan zal je het wel zien. Wait|but|later|then|will|you|it|surely|see Just wait, later, then you will see it. En nu zusje, vaarwel, hier is je tram, en hier verlaat ik je... And|now|little sister|goodbye|here|is|your|tram|and|here|leave|I|you And now sister, farewell, here is your tram, and here I leave you...

Hij hielp haar instappen en zij zag hem onder zijn parapluie langzaam wegwandelen, zorgvuldig met den zakdoek de fluweelen mouw-revers drogende van zijn nieuwe overjas. He|helped|her|get in|and|she|saw|him|under|his|umbrella|slowly|walk away|carefully|with|the|handkerchief|the|velvet|sleeve||drying|of|his|new|overcoat He helped her get on and she saw him slowly walking away under his umbrella, carefully drying the velvet sleeve lapels of his new overcoat with his handkerchief.

SENT_CWT:AFkKFwvL=11.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.81 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=96 err=0.00%) translation(all=80 err=0.00%) cwt(all=1371 err=1.75%)