×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Critical thinking in a Nutshell., Adam Smith. POLITICAL THEORY.

Adam Smith. POLITICAL THEORY.

Adam Smith is our guide to perhaps the most pressing dilemma of our time: how to make a capitalist economy more humane and more meaningful.

He was born in Scotland in Kirkcaldy – a small manufacturing town – near Edinburgh in 1723.

He was a hard working student and very close to his mother. He then became an academic philosopher, wrote a major book about the importance of sympathy and lectured on logic and aesthetics. He was also one of the greatest thinkers in the history of economics – in part because his concerns went far beyond the economic.

He wanted to understand the money system because his underlying ambition was to make nations and people happier. Smith remains an invaluable guide to four ideas: When one considers the modern world of work, two facts stand out: - modern economies produce unprecedented amounts of wealth.

- many ordinary people find work rather boring and (a key complaint): meaning-less. The two phenomena are in fact intimately related, as Adam Smith was the first to understand through his theory of specialisation.

He observed that in modern businesses, tasks formerly done by one person in a single day could far more profitably be split into many tasks carried out by multiple people over whole careers. Smith hailed this as a momentous development: he predicted that national economies would become hugely richer the more specialised their workforces became. One sign our world is now so rich, Smith could tell us, is that every time we meet a stranger, we're unlikely to understand what they do.

The mania for incomprehensible job titles – Logistics Supply Manager, Packaging Coordinator, Communications and Learning Officer – prove the economic logic of Smith's insight. But there is one huge problem with specialisation: meaning.

When businesses are small and their processes contained, a sense of helping others is readily available. But when everything is industrialised, one ends up as a tiny cog in a gigantic machine whose overall logic is liable to be absent from the minds of people lower down in the organisation.

A company with 150,000 employees distributed across four continents, making things that take five years from conception to delivery, will struggle to maintain any sense of purpose and cohesion. So Smith discerned that bosses of the specialized corporations of modernity therefore have an extra responsibility to their workers: to remind them of the purpose, role and ultimate dignity of their labour. Smith's age saw the development of what we'd now call consumer capitalism.

Manufacturers began turning out luxury goods for a broadening middle class. Some commentators were appalled. The philosopher Jean-Jacques Rousseau wished to ban ‘luxury' from his native Geneva.

He was a particular fan of ancient Sparta and argued that his city should copy its austere, martial lifestyle. Disagreeing violently, Smith pointed out to the Swiss philosopher that luxury consumerism in fact had a very serious role to play in a good society – it generated the surplus wealth that allowed societies to look after their weakest members.

Consumer societies, despite their frivolity, didn't let young children and the old starve, for they could afford hospitals and poor relief. So Smith defended consumer capitalism on the basis that it did more good for the poor than societies devoted to high ideals.

That said, Smith held out some fascinating hopes for the future of capitalism. He didn't want it to stay stuck at the frivolous level forever. He observed that humans have many ‘higher' needs that currently lie outside of capitalist enterprise: among these, our need for education, for self-understanding, for beautiful cities and for rewarding social lives. The hope for the future is that we'll learn to generate sizeable profits from helping people in truly important, ambitious ways.

Properly developed, capitalism shoudln't just service our basic material needs while exciting us to buy frivolous things. It should make money from goods and services that deliver true fulfiflment. Then as now, the great question was how to get the rich to behave well towards the rest of society.

The Christian answer to this was: make them feel guilty. Meanwhile, the radical, left-wing answer was then and is now: raise taxes. But Smith disagreed with both approaches: the hearts of the rich were likely to remain cold and high taxes would simply lead the rich to flee the country. He proposed that, contrary to what one might expect, it isn't money the rich really care about.

It is honour and respect. The rich accumulate money not because they are materially greedy, but primarily in order to be liked and approved of. So rather than taxing the rich, governments should understand the vanity at the heart of the rich and their motivations. They should therefore give the rich plenty of honour and status – in return for doing all the good things that these narcissists wouldn't normally bother with, like funding schools and hospitals and paying their workers well.

As Smith put it, “The great secret of education is to direct vanity to proper objects.” Big corporations feel very evil to us now, the natural targets of blame for low-paying jobs, environmental abuse and sickening ingredients.

But Adam Smith knew there was an unexpected, and more important, element responsible for these ills: our taste. It's not companies that primarily degrade the world. It is our appetites, which they merely serve. As a result, the reform of capitalism hinges on an odd-sounding, but critical task: the education of the consumer.

We need to be taught to want better quality things and pay a proper price for them, one that reflects the true burden on workers and the environment. A good capitalist society doesn't just offer customers choice, it also teaches people to exercise this choice in judicious ways. Capitalism can, Smith suggests, be saved by elevating the quality of consumer demand. The economic state of the world can seem at once so wrong and yet so complicated, we end up collapsing into despair and passivity.

Adam Smith is on hand to lend us confidence and hope.

His work is full of ideas about how human values can be reconciled with the needs of businesses. He deserves our ongoing attention because he was interested in an issue that has become a leading priority of our own times: how to create an economy that is at once profitable and civilised.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Adam Smith. POLITICAL THEORY. |||理論 آدم سميث. النظرية السياسية. Adam Smith. POLITISCHE THEORIE. Adam Smith. ΠΟΛΙΤΙΚΉ ΘΕΩΡΊΑ. Adam Smith. POLITICAL THEORY. Adam Smith. TEORÍA POLÍTICA. Adam Smith. THÉORIE POLITIQUE. Adam Smith. TEORIA POLITICA. アダム・スミス政治理論 아담 스미스. 정치 이론. Adam Smith. TEORIA POLITYCZNA. Adam Smith. TEORIA POLÍTICA. Адам Смит. ПОЛИТИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ. Adam Smith. SIYASET TEORISI. Адам Сміт. ПОЛІТИЧНА ТЕОРІЯ. 亚当斯密。政治理论。 亞當斯密。政治理論。

Adam Smith is our guide to perhaps the most pressing dilemma of our time: how to make a capitalist economy more humane and more meaningful. |||||||||drängend|Dilemma|||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||meaningful |||||||||差し迫った|ジレンマ||||||||資本主義者|経済||人間的|||意義のある آدم سميث هو دليلنا ربما لأكثر المعضلة إلحاحًا في عصرنا: كيف نجعل الاقتصاد الرأسمالي أكثر إنسانية وأكثر جدوى. Adam Smith ist unser Leitfaden für das vielleicht drängendste Dilemma unserer Zeit: Wie kann eine kapitalistische Wirtschaft humaner und sinnvoller gestaltet werden? Adam Smith est notre guide pour résoudre le dilemme peut-être le plus urgent de notre époque : comment rendre l'économie capitaliste plus humaine et plus significative. Adam Smith è la nostra guida al dilemma forse più urgente del nostro tempo: come rendere l'economia capitalista più umana e più significativa. Adam Smith é o nosso guia para o dilema talvez mais premente do nosso tempo: como tornar uma economia capitalista mais humana e mais significativa. Адам Сміт - наш провідник до, можливо, найактуальнішої дилеми нашого часу: як зробити капіталістичну економіку більш гуманною та змістовною.

He was born in Scotland in Kirkcaldy – a small manufacturing town – near Edinburgh in 1723. ||||スコットランド||カークカディ|||製造業の|||エディンバラ| ولد في اسكتلندا في كيركالدي - وهي بلدة صناعية صغيرة - بالقرب من إدنبرة عام 1723. Nasceu na Escócia, em Kirkcaldy - uma pequena cidade industrial - perto de Edimburgo, em 1723. Він народився в Шотландії в Кірккалді - невеликому промисловому містечку - поблизу Единбурга в 1723 році.

He was a hard working student and very close to his mother. كان طالبًا مجتهدًا وقريبًا جدًا من والدته. Era um estudante aplicado e muito próximo da sua mãe. Він був старанним студентом і дуже близьким зі своєю матір’ю. He then became an academic philosopher, wrote a major book about the importance of sympathy and lectured on logic and aesthetics. ||||||||||||||||||||美学 ||||||wrote|||||||||||||| ||||学者|哲学者|||||||||同情||講義した||||美学 ثم أصبح فيلسوفًا أكاديميًا ، وكتب كتابًا كبيرًا عن أهمية التعاطف وحاضر في المنطق والجماليات. Danach wurde er akademischer Philosoph, schrieb ein großes Buch über die Bedeutung der Sympathie und hielt Vorlesungen über Logik und Ästhetik. Il est ensuite devenu philosophe universitaire, a écrit un livre majeur sur l'importance de la sympathie et a donné des conférences sur la logique et l'esthétique. In seguito è diventato un filosofo accademico, ha scritto un libro importante sull'importanza della simpatia e ha tenuto lezioni di logica ed estetica. Tornou-se então um filósofo académico, escreveu um livro importante sobre a importância da simpatia e deu palestras sobre lógica e estética. Потім він став академічним філософом, написав велику книгу про важливість симпатії та читав лекції з логіки та естетики. He was also one of the greatest thinkers in the history of economics – in part because his concerns went far beyond the economic. |||||||||||||in||||concerns||||| |||||||思想家||||||||||関心||||| لقد كان أيضًا أحد أعظم المفكرين في تاريخ الاقتصاد - ويرجع ذلك جزئيًا إلى أن اهتماماته تجاوزت المجال الاقتصادي. Er war auch einer der größten Denker in der Geschichte der Wirtschaftswissenschaften - auch weil seine Anliegen weit über das Wirtschaftliche hinausgingen. Il était également l'un des plus grands penseurs de l'histoire de l'économie, en partie parce que ses préoccupations allaient bien au-delà de l'économique. È stato anche uno dei più grandi pensatori della storia dell'economia, in parte perché le sue preoccupazioni andavano ben oltre l'ambito economico. Foi também um dos maiores pensadores da história da economia - em parte porque as suas preocupações iam muito além do económico. Він також був одним із найвидатніших мислителів в історії економіки – частково тому, що його інтереси виходили далеко за межі економіки.

He wanted to understand the money system because his underlying ambition was to make nations and people happier. |||||||||zugrunde liegend|||||||| |||||||||underlying|||||||| |||||||||根本的な|野望||||||| لقد أراد أن يفهم نظام المال لأن طموحه الأساسي كان جعل الدول والشعوب أكثر سعادة. Er wollte das Geldsystem verstehen, weil es ihm darum ging, Nationen und Menschen glücklicher zu machen. Voleva capire il sistema monetario perché la sua ambizione di fondo era quella di rendere più felici le nazioni e le persone. Ele queria compreender o sistema monetário porque a sua ambição subjacente era tornar as nações e as pessoas mais felizes. Він хотів зрозуміти грошову систему, тому що його основною метою було зробити нації та людей щасливішими. Smith remains an invaluable guide to four ideas: When one considers the modern world of work, two facts stand out: - modern economies produce unprecedented amounts of wealth. |||unersetzlich||||||||||||||||||||||| |は||貴重な|||||||考える|||||||||||||前例のない|量|| يظل سميث دليلاً لا يقدر بثمن لأربع أفكار: عندما ينظر المرء إلى عالم العمل الحديث ، تبرز حقيقتان: - تنتج الاقتصادات الحديثة كميات غير مسبوقة من الثروة. Smith ist nach wie vor ein unschätzbarer Ratgeber für vier Ideen: Wenn man die moderne Arbeitswelt betrachtet, fallen zwei Tatsachen auf: - Die modernen Volkswirtschaften produzieren eine noch nie dagewesene Menge an Wohlstand. Smith rimane una guida preziosa per quattro idee: Se si considera il mondo del lavoro moderno, si notano due fatti: - le economie moderne producono quantità di ricchezza senza precedenti. Smith continua a ser um guia inestimável para quatro ideias: Quando se considera o mundo moderno do trabalho, há dois factos que se destacam: - as economias modernas produzem quantidades de riqueza sem precedentes. Сміт залишається безцінним путівником щодо чотирьох ідей: коли розглядати сучасний світ праці, впадає в очі два факти: - сучасна економіка створює безпрецедентні обсяги багатства.

- many ordinary people find work rather boring and (a key complaint): meaning-less. ||||||||||Hauptbeschwerde|| |普通の|||||||||不満|| - كثير من الناس العاديين يجدون العمل مملاً إلى حد ما و (شكوى رئيسية): لا معنى له. - molte persone comuni trovano il lavoro piuttosto noioso e (una lamentela fondamentale): privo di significato. - muitas pessoas comuns consideram o trabalho aborrecido e (uma das principais queixas): sem sentido. - багато звичайних людей вважають роботу досить нудною та (основна скарга): безглуздою. The two phenomena are in fact intimately related, as Adam Smith was the first to understand through his theory of specialisation. ||Phänomene||||eng verbunden|||||||||||||| ||現象||||密接に|関連している|||||||||||||分業 هاتان الظاهرتان في الواقع مرتبطان ارتباطًا وثيقًا ، حيث كان آدم سميث أول من فهم من خلال نظريته في التخصص. I due fenomeni sono infatti intimamente legati, come ha capito per primo Adam Smith con la sua teoria della specializzazione. Os dois fenómenos estão, de facto, intimamente relacionados, como Adam Smith foi o primeiro a compreender através da sua teoria da especialização. Насправді ці два явища тісно пов’язані, як Адам Сміт першим зрозумів через свою теорію спеціалізації.

He observed that in modern businesses, tasks formerly done by one person in a single day could far more profitably be split into many tasks carried out by multiple people over whole careers. |観察した||||ビジネス||以前||||||||||||より利益を上げる形で||分割する|||タスク||||||||キャリア ولاحظ أنه في الأعمال التجارية الحديثة ، يمكن تقسيم المهام التي كان يؤديها شخص واحد في يوم واحد بشكل أكثر ربحية إلى العديد من المهام التي يقوم بها العديد من الأشخاص في وظائف كاملة. Er stellte fest, dass in modernen Unternehmen Aufgaben, die früher von einer Person an einem einzigen Tag erledigt wurden, weitaus gewinnbringender in viele Aufgaben aufgeteilt werden können, die von mehreren Personen über ganze Berufslaufbahnen hinweg erledigt werden. Il a observé que dans les entreprises modernes, les tâches auparavant effectuées par une seule personne en une seule journée pourraient être divisées de manière beaucoup plus rentable en plusieurs tâches effectuées par plusieurs personnes au cours de carrières entières. Ha osservato che nelle aziende moderne, i compiti precedentemente svolti da una sola persona in un solo giorno potrebbero essere suddivisi in modo molto più proficuo in molti compiti svolti da più persone nel corso di intere carriere. Observou que, nas empresas modernas, as tarefas anteriormente realizadas por uma pessoa num único dia podiam ser divididas de forma muito mais rentável em muitas tarefas realizadas por várias pessoas ao longo de carreiras inteiras. Він зауважив, що в сучасному бізнесі завдання, які раніше виконувала одна людина за один день, можна було б набагато вигідніше розділити на багато завдань, які виконували кілька людей протягом усієї кар’єри. Smith hailed this as a momentous development: he predicted that national economies would become hugely richer the more specialised their workforces became. ||||||||||||||||||||劳动力| |||||bedeutend|||||||||||||||| |称賛した||||重要な|発展||予測した||||||非常に|裕福になる|||専門化した||労働力| وأشاد سميث بهذا باعتباره تطورًا بالغ الأهمية: فقد توقع أن تصبح الاقتصادات الوطنية أكثر ثراءً بشكل كبير كلما أصبحت قواها العاملة أكثر تخصصًا. Smith begrüßte dies als eine bedeutsame Entwicklung: Er sagte voraus, dass die Volkswirtschaften umso reicher werden würden, je mehr sich ihre Arbeitskräfte spezialisierten. Smith a salué cela comme un développement capital : il a prédit que les économies nationales deviendraient énormément plus riches à mesure que leur main-d'œuvre deviendrait plus spécialisée. Smith ha salutato questo sviluppo come epocale: ha previsto che le economie nazionali sarebbero diventate tanto più ricche quanto più specializzata fosse la loro forza lavoro. Smith saudou este facto como um desenvolvimento importante: previu que as economias nacionais se tornariam muito mais ricas quanto mais especializadas fossem as suas forças de trabalho. Сміт привітав це як важливу подію: він передбачив, що національні економіки стануть набагато багатшими, чим більш спеціалізованою стане їх робоча сила. One sign our world is now so rich, Smith could tell us, is that every time we meet a stranger, we’re unlikely to understand what they do. |||||||||||||||||||||可能性が低い||||| يمكن أن يخبرنا سميث أن إحدى العلامات التي تشير إلى أن عالمنا أصبح الآن ثريًا للغاية ، وهي أنه في كل مرة نلتقي فيها شخصًا غريبًا ، من غير المحتمل أن نفهم ما يفعله. Ein Zeichen dafür, dass unsere Welt heute so reich ist, könnte Smith uns sagen, ist, dass wir jedes Mal, wenn wir einen Fremden treffen, kaum verstehen, was er tut. Un signe que notre monde est maintenant si riche, pourrait nous dire Smith, c'est qu'à chaque fois que nous rencontrons un étranger, il est peu probable que nous comprenions ce qu'il fait. Un segno del fatto che il nostro mondo è ormai così ricco, potrebbe dirci Smith, è che ogni volta che incontriamo un estraneo, è improbabile che riusciamo a capire cosa fa. Um sinal de que o nosso mundo é agora tão rico, poderia Smith dizer-nos, é que sempre que encontramos um estranho, é pouco provável que compreendamos o que ele faz. Однією з ознак того, що наш світ зараз такий багатий, Сміт міг би сказати нам, є те, що кожного разу, коли ми зустрічаємо незнайомця, ми навряд чи розуміємо, що вони роблять.

The mania for incomprehensible job titles – Logistics Supply Manager, Packaging Coordinator, Communications and Learning Officer – prove the economic logic of Smith’s insight. |||||||||包装|||||||||||| |Manie||unverständliche|||||||||||||||||| |マニア||理解できない|||ロジスティクス|サプライ||パッケージング|コーディネーター|コミュニケーション||||証明する||||||洞察 إن الهوس بالألقاب الوظيفية غير المفهومة - مدير الإمداد اللوجستي ، ومنسق التغليف ، وموظف الاتصالات والتعلم - يثبت المنطق الاقتصادي لبصيرة سميث. Die Manie unverständlicher Berufsbezeichnungen - Logistics Supply Manager, Packaging Coordinator, Communications and Learning Officer - beweist die wirtschaftliche Logik von Smiths Erkenntnis. La manie des intitulés de poste incompréhensibles – responsable de l'approvisionnement logistique, coordinateur de l'emballage, responsable des communications et de l'apprentissage – prouve la logique économique de la perspicacité de Smith. La mania dei titoli di lavoro incomprensibili - Logistics Supply Manager, Packaging Coordinator, Communications and Learning Officer - dimostra la logica economica dell'intuizione di Smith. A mania dos cargos incompreensíveis - Gestor de Abastecimento Logístico, Coordenador de Embalagens, Responsável de Comunicação e Aprendizagem - prova a lógica económica da visão de Smith. Манія незрозумілих назв посад – менеджер із матеріально-технічного постачання, координатор упаковки, спеціаліст із комунікацій та навчання – доводить економічну логіку прозріння Сміта. But there is one huge problem with specialisation: meaning. |||||||専門化| لكن هناك مشكلة كبيرة في التخصص: المعنى. Ma la specializzazione presenta un problema enorme: il significato. Але є одна величезна проблема зі спеціалізацією: сенс.

When businesses are small and their processes contained, a sense of helping others is readily available. |||||||begrenzt|||||||leicht verfügbar| |ビジネス|||||プロセス||||||||容易に|利用可能 عندما تكون الأعمال التجارية صغيرة ويتم احتواء عملياتها ، يكون الشعور بمساعدة الآخرين متاحًا بسهولة. Wenn die Unternehmen klein und ihre Prozesse überschaubar sind, ist das Gefühl, anderen zu helfen, leicht vorhanden. Lorsque les entreprises sont petites et que leurs processus sont contenus, le sentiment d'aider les autres est facilement disponible. Quando le aziende sono piccole e i loro processi contenuti, il senso di aiutare gli altri è facilmente disponibile. Quando as empresas são pequenas e os seus processos são contidos, o sentimento de ajudar os outros está facilmente disponível. Коли бізнес невеликий і його процеси обмежені, відчуття допомоги іншим є доступним. But when everything is industrialised, one ends up as a tiny cog in a gigantic machine whose overall logic is liable to be absent from the minds of people lower down in the organisation. |||||||||||||||||||||||缺失||||||较低层级|||| ||||||||||||||||||||anfällig für|||abwesend sein|||||||||| ||||産業化された|||||||歯車|||巨大な|||全体の|||あり得る|||欠けている|||人々の心|||||||組織 ولكن عندما يتم تصنيع كل شيء ، ينتهي الأمر به باعتباره ترسًا صغيرًا في آلة عملاقة قد يكون منطقها العام غائبًا عن عقول الأشخاص الأدنى في المنظمة. Aber wenn alles industrialisiert ist, wird man zu einem winzigen Rädchen in einer gigantischen Maschine, deren Gesamtlogik in den Köpfen der Menschen auf den unteren Ebenen der Organisation nicht mehr vorhanden sein dürfte. Mais quand tout s'industrialise, on finit par n'être qu'un minuscule rouage dans une gigantesque machine dont la logique d'ensemble risque d'être absente de l'esprit des personnes en bas de l'organisation. Ma quando tutto è industrializzato, si finisce per essere un minuscolo ingranaggio di una macchina gigantesca, la cui logica generale rischia di essere assente dalla mente delle persone più in basso nell'organizzazione. Mas quando tudo é industrializado, acabamos por ser uma pequena engrenagem de uma máquina gigantesca, cuja lógica global é suscetível de não estar presente no espírito das pessoas mais abaixo na organização. Але коли все індустріалізується, людина стає крихітним гвинтиком у гігантській машині, чия загальна логіка може бути відсутня в свідомості людей нижче в організації.

A company with 150,000 employees distributed across four continents, making things that take five years from conception to delivery, will struggle to maintain any sense of purpose and cohesion. ||||verteilt|||Kontinente||||||||Konzeption|||||||||||| ||||分散している|||大陸||||||||構想||納品||苦しむ||維持する||||目的||結束 إن الشركة التي يعمل بها 150 ألف موظف موزعين في أربع قارات ، مما يجعل الأشياء تستغرق خمس سنوات من الحمل إلى التسليم ، ستكافح للحفاظ على أي إحساس بالهدف والتماسك. Ein Unternehmen mit 150.000 Mitarbeitern auf vier Kontinenten, das Dinge herstellt, die von der Konzeption bis zur Auslieferung fünf Jahre brauchen, wird es schwer haben, ein Gefühl von Zielsetzung und Zusammenhalt zu bewahren. Une entreprise de 150 000 employés répartis sur quatre continents, qui fabrique des choses qui prennent cinq ans de la conception à la livraison, aura du mal à maintenir un sens de l'objectif et de la cohésion. Un'azienda con 150.000 dipendenti distribuiti in quattro continenti, che produce oggetti che richiedono cinque anni per essere concepiti e consegnati, farà fatica a mantenere un senso di scopo e di coesione. Uma empresa com 150 000 empregados distribuídos por quatro continentes, que produz coisas que demoram cinco anos desde a conceção até à entrega, terá dificuldade em manter qualquer sentido de objetivo e coesão. Компанії зі 150 000 співробітників, розподілених на чотирьох континентах, які створюють речі, які займають п’ять років від задуму до реалізації, буде важко зберегти будь-яке відчуття мети та згуртованості. So Smith discerned that bosses of the specialized corporations of modernity therefore have an extra responsibility to their workers: to remind them of the purpose, role and ultimate dignity of their labour. ||erkannte|||||||||daher|||||||||||||||||Würde||| ||認識した||現代の専門企業の上司|||専門的な|企業||現代性|したがって||||責任|||||思い出させる||||目的|||最終的な|尊厳|||労働 لذلك أدرك سميث أن رؤساء الشركات المتخصصة في الحداثة يتحملون بالتالي مسؤولية إضافية تجاه عمالهم: لتذكيرهم بالغرض من عملهم ودوره وكرامته النهائية. So erkannte Smith, dass die Chefs der spezialisierten Unternehmen der Moderne eine zusätzliche Verantwortung gegenüber ihren Arbeitnehmern haben: Sie müssen sie an den Zweck, die Rolle und letztlich die Würde ihrer Arbeit erinnern. Smith a donc discerné que les patrons des entreprises spécialisées de la modernité ont donc une responsabilité supplémentaire envers leurs travailleurs : leur rappeler le but, le rôle et la dignité ultime de leur travail. Smith ha quindi notato che i capi delle società specializzate della modernità hanno una responsabilità in più nei confronti dei loro lavoratori: ricordare loro lo scopo, il ruolo e la dignità ultima del loro lavoro. Por isso, Smith percebeu que os patrões das empresas especializadas da modernidade têm uma responsabilidade acrescida para com os seus trabalhadores: recordar-lhes o objetivo, o papel e a dignidade última do seu trabalho. Тож Сміт зрозумів, що керівники спеціалізованих корпорацій сучасності несуть додаткову відповідальність перед своїми працівниками: нагадувати їм про мету, роль і головну гідність їхньої праці. Smith’s age saw the development of what we’d now call consumer capitalism. ||||||||||消费者| |||||||wir jetzt nennen|||| ||||発展||||||消費者|資本主義 شهد عصر سميث تطور ما نسميه الآن بالرأسمالية الاستهلاكية. In Smiths Zeitalter entwickelte sich das, was wir heute als Konsumkapitalismus bezeichnen würden. L'âge de Smith a vu le développement de ce que nous appellerions aujourd'hui le capitalisme de consommation. All'epoca di Smith si sviluppò quello che oggi chiameremmo capitalismo dei consumi. A época de Smith assistiu ao desenvolvimento daquilo a que hoje chamamos capitalismo de consumo. В епоху Сміта розвинулося те, що ми зараз називаємо споживчим капіталізмом.

Manufacturers began turning out luxury goods for a broadening middle class. ||||||||不断扩大的|| ||||||||wachsende|| 製造業者||||高級|商品|||拡大する|| بدأ المصنعون في تحويل السلع الفاخرة لطبقة وسطى آخذة في الاتساع. Die Hersteller begannen, Luxusgüter für eine wachsende Mittelschicht zu produzieren. I produttori iniziarono a produrre beni di lusso per una classe media in espansione. Os fabricantes começaram a produzir artigos de luxo para uma classe média cada vez mais alargada. Виробники почали випускати предмети розкоші для зростаючого середнього класу. Some commentators were appalled. |||Einige Kommentatoren waren entsetzt. |解説者||驚愕した أصيب بعض المعلقين بالذهول. Einige Kommentatoren waren entsetzt. Certains commentateurs ont été consternés. Alcuni commentatori sono rimasti sconcertati. Alguns comentadores ficaram chocados. Деякі коментатори були вражені. The philosopher Jean-Jacques Rousseau wished to ban ‘luxury' from his native Geneva. |||ジャック|ルソー||||贅沢||||ジュネーブ تمنى الفيلسوف جان جاك روسو منع "الرفاهية" من موطنه جنيف. Der Philosoph Jean-Jacques Rousseau wollte den "Luxus" aus seiner Heimatstadt Genf verbannen. Il filosofo Jean-Jacques Rousseau voleva bandire il "lusso" dalla sua città natale, Ginevra. O filósofo Jean-Jacques Rousseau quis banir o "luxo" da sua Genebra natal. Філософ Жан-Жак Руссо хотів заборонити «розкіш» у своїй рідній Женеві.

He was a particular fan of ancient Sparta and argued that his city should copy its austere, martial lifestyle. ||||||||||||||||strenge|| |||特定の|||古代の|スパルタ||主張した|||||||質素な|武道の| كان من المعجبين بشكل خاص بإسبرطة القديمة وجادل بأن مدينته يجب أن تنسخ أسلوب حياتها المتشدد والعسكري. Er war ein besonderer Fan des antiken Sparta und vertrat die Ansicht, dass seine Stadt dessen strengen, kriegerischen Lebensstil kopieren sollte. Il était un fan particulier de l'ancienne Sparte et soutenait que sa ville devait copier son style de vie austère et martial. Era un particolare fan dell'antica Sparta e sosteneva che la sua città avrebbe dovuto copiare il suo stile di vita austero e marziale. Era um fã particular da antiga Esparta e defendia que a sua cidade devia copiar o seu estilo de vida austero e marcial. Він був особливим шанувальником стародавньої Спарти і стверджував, що його місто має копіювати її суворий, військовий спосіб життя. Disagreeing violently, Smith pointed out to the Swiss philosopher that luxury consumerism in fact had a very serious role to play in a good society – it generated the surplus wealth that allowed societies to look after their weakest members. |||||||||||消费主义||||||||||||||||||||||||||| 反対して|激しく||指摘した||||スイスの||||消費主義||||||重要な|||||||社会||||余剰|富|||社会|||||最も弱い| في خلاف عنيف ، أشار سميث للفيلسوف السويسري إلى أن النزعة الاستهلاكية الفاخرة لها في الواقع دور خطير للغاية تلعبه في مجتمع جيد - فهي تولد فائضًا في الثروة سمح للمجتمعات برعاية أضعف أعضائها. Smith widersprach dem Schweizer Philosophen heftig und wies ihn darauf hin, dass der Luxuskonsum in einer guten Gesellschaft eine sehr wichtige Rolle spiele - er schaffe den Überschuss an Wohlstand, der es der Gesellschaft ermögliche, sich um ihre schwächsten Mitglieder zu kümmern. En désaccord violent, Smith a fait remarquer au philosophe suisse que la consommation de luxe avait en fait un rôle très sérieux à jouer dans une bonne société - elle générait le surplus de richesse qui permettait aux sociétés de s'occuper de leurs membres les plus faibles. Dissentendo violentemente, Smith fece notare al filosofo svizzero che il consumismo di lusso aveva in realtà un ruolo molto serio da svolgere in una buona società: generava la ricchezza in eccesso che permetteva alle società di prendersi cura dei loro membri più deboli. Категорично не погоджуючись, Сміт звернув увагу швейцарського філософа на те, що споживацтво розкоші насправді відіграє дуже серйозну роль у хорошому суспільстві – воно породжує надлишок багатства, який дозволяє суспільствам піклуватися про своїх найслабших членів.

Consumer societies, despite their frivolity, didn’t let young children and the old starve, for they could afford hospitals and poor relief. ||trotz ihrer Frivolität||Leichtfertigkeit||||||||||||||||Armenhilfe 消費者|社会|にもかかわらず||無駄さ||||||||||||負担できる||||救済 المجتمعات الاستهلاكية ، على الرغم من حماقتها ، لم تدع الأطفال الصغار وكبار السن يتضورون جوعا ، لأنها كانت قادرة على تحمل تكاليف المستشفيات وإغاثة الفقراء. Die Konsumgesellschaften ließen trotz ihres Leichtsinns weder kleine Kinder noch alte Menschen verhungern, denn sie konnten sich Krankenhäuser und Armenhilfe leisten. Les sociétés de consommation, malgré leur frivolité, ne laissaient pas les jeunes enfants et les vieillards mourir de faim, car elles pouvaient se payer des hôpitaux et des secours aux pauvres. Le società dei consumi, nonostante la loro frivolezza, non lasciavano morire di fame i bambini piccoli e gli anziani, perché potevano permettersi ospedali e assistenza ai poveri. As sociedades de consumo, apesar da sua frivolidade, não deixavam as crianças e os idosos morrer à fome, pois podiam pagar hospitais e serviços de assistência aos pobres. Споживчі товариства, незважаючи на свою легковажність, не дозволяли маленьким дітям і старим голодувати, оскільки вони могли дозволити собі лікарні та допомогу бідним. So Smith defended consumer capitalism on the basis that it did more good for the poor than societies devoted to high ideals. ||||||||||||||||||||高尚的| ||||||||||||||||||hingegeben an||| ||擁護した|消費者|資本主義|||基盤||||||||||社会|高い理想に捧げられた|||理想 لذلك دافع سميث عن الرأسمالية الاستهلاكية على أساس أنها أفادت الفقراء أكثر من المجتمعات المكرسة للمثل العليا. Smith a donc défendu le capitalisme de consommation sur la base qu'il faisait plus de bien aux pauvres que les sociétés vouées à des idéaux élevés. Smith difese quindi il capitalismo consumistico sulla base del fatto che faceva più bene ai poveri rispetto alle società votate ad alti ideali. Assim, Smith defendeu o capitalismo de consumo com base no facto de este fazer mais bem aos pobres do que as sociedades dedicadas a ideais elevados. Тому Сміт захищав споживчий капіталізм на тій підставі, що він приносить більше користі бідним, ніж суспільства, віддані високим ідеалам. 因此,史密斯为消费资本主义进行了辩护,理由是它为穷人带来的利益比致力于崇高理想的社会更多。

That said, Smith held out some fascinating hopes for the future of capitalism. ||||||魅力的な||||||資本主義 بعد قولي هذا ، عقد سميث بعض الآمال الرائعة على مستقبل الرأسمالية. Dennoch hegte Smith einige faszinierende Hoffnungen für die Zukunft des Kapitalismus. Cela dit, Smith nourrissait des espoirs fascinants pour l'avenir du capitalisme. Detto questo, Smith nutriva alcune affascinanti speranze per il futuro del capitalismo. Dito isto, Smith tinha algumas esperanças fascinantes para o futuro do capitalismo. Тим не менш, Сміт покладав дивовижні надії на майбутнє капіталізму. 尽管如此,史密斯对资本主义的未来抱有一些令人着迷的希望。 He didn’t want it to stay stuck at the frivolous level forever. ||||||固定された|||無駄な|| لم يكن يريده أن يظل عالقًا في المستوى التافه إلى الأبد. Er wollte nicht, dass es für immer auf der Ebene der Leichtfertigkeit stehen bleibt. Il ne voulait pas que ça reste bloqué au niveau frivole pour toujours. Non voleva che rimanesse per sempre al livello di frivolezza. Він не хотів, щоб це назавжди застрягло на легковажному рівні. 他不想让它永远停留在轻浮的层面上。 He observed that humans have many ‘higher' needs that currently lie outside of capitalist enterprise: among these, our need for education, for self-understanding, for beautiful cities and for rewarding social lives. |観察した||||||||現在|ある|||資本主義|企業|||||||||||||||報酬|| لاحظ أن البشر لديهم العديد من الاحتياجات "العليا" التي تقع حاليًا خارج المشروع الرأسمالي: من بينها ، حاجتنا إلى التعليم ، وفهم الذات ، والمدن الجميلة ، ومكافأة الحياة الاجتماعية. Er stellte fest, dass der Mensch viele "höhere" Bedürfnisse hat, die derzeit außerhalb des kapitalistischen Unternehmens liegen: Dazu gehören unser Bedürfnis nach Bildung, nach Selbstverständnis, nach schönen Städten und nach einem erfüllten sozialen Leben. Il a observé que les humains ont de nombreux besoins « supérieurs » qui se trouvent actuellement en dehors de l'entreprise capitaliste : parmi ceux-ci, notre besoin d'éducation, de compréhension de soi, de belles villes et de vies sociales enrichissantes. Ha osservato che gli esseri umani hanno molti bisogni "superiori" che attualmente si trovano al di fuori dell'impresa capitalistica: tra questi, il nostro bisogno di istruzione, di comprensione di sé, di belle città e di vite sociali gratificanti. Він зауважив, що люди мають багато «вищих» потреб, які зараз знаходяться за межами капіталістичного підприємництва: серед них наша потреба в освіті, у саморозумінні, у красивих містах і в винагороді за суспільним життям. The hope for the future is that we’ll learn to generate sizeable profits from helping people in truly important, ambitious ways. |||||||||||大きな|利益|||||||野心的な| يكمن الأمل في المستقبل في أن نتعلم تحقيق أرباح كبيرة من مساعدة الأشخاص بطرق طموحة ومهمة حقًا. L'espoir pour l'avenir est que nous apprendrons à générer des profits considérables en aidant les gens de manière vraiment importante et ambitieuse. La speranza per il futuro è che impareremo a generare profitti consistenti aiutando le persone in modi veramente importanti e ambiziosi. Надія на майбутнє полягає в тому, що ми навчимося отримувати значні прибутки, допомагаючи людям справді важливими й амбітними способами.

Properly developed, capitalism shoudln’t just service our basic material needs while exciting us to buy frivolous things. 適切に||資本主義|||||||||私たちを興奮させる||||無駄な| إذا تم تطويرها بشكل صحيح ، فإن الرأسمالية لا تخدم فقط احتياجاتنا المادية الأساسية بينما تشجعنا على شراء أشياء تافهة. Ein richtig entwickelter Kapitalismus sollte nicht nur unsere materiellen Grundbedürfnisse befriedigen, sondern uns auch dazu verleiten, frivole Dinge zu kaufen. Correctement développé, le capitalisme ne devrait pas seulement répondre à nos besoins matériels de base tout en nous incitant à acheter des choses frivoles. Se sviluppato correttamente, il capitalismo non dovrebbe limitarsi a soddisfare i nostri bisogni materiali di base, eccitandoci a comprare cose frivole. Правильно розвинений капіталізм не повинен лише обслуговувати наші основні матеріальні потреби, спонукаючи нас купувати легковажні речі. It should make money from goods and services that deliver true fulfiflment. |||||||サービス||提供する|| يجب أن تكسب المال من السلع والخدمات التي تحقق إنجازًا حقيقيًا. Sie sollte Geld mit Waren und Dienstleistungen verdienen, die echte Erfüllung bieten. Il devrait gagner de l'argent à partir de biens et de services qui offrent un véritable épanouissement. Dovrebbe guadagnare con i beni e i servizi che offrono un vero appagamento. Deve ganhar dinheiro com bens e serviços que proporcionem uma verdadeira satisfação. Він має заробляти гроші на товарах і послугах, які забезпечують справжнє задоволення. Then as now, the great question was how to get the rich to behave well towards the rest of society. |||||||||||||振る舞う|||||| في ذلك الوقت ، كما هو الحال الآن ، كان السؤال الكبير هو كيفية جعل الأغنياء يتصرفون بشكل جيد تجاه بقية المجتمع. Damals wie heute war die große Frage, wie man die Reichen dazu bringt, sich gegenüber dem Rest der Gesellschaft anständig zu verhalten. Alors comme aujourd'hui, la grande question était de savoir comment amener les riches à bien se comporter envers le reste de la société. Allora come oggi, la grande domanda era come far sì che i ricchi si comportassero bene nei confronti del resto della società. Nessa altura como agora, a grande questão era como conseguir que os ricos se comportassem bem para com o resto da sociedade. Тоді, як і зараз, головне питання полягало в тому, як змусити багатих добре поводитися з рештою суспільства.

The Christian answer to this was: make them feel guilty. |キリスト教徒||||||||罪悪感 جواب المسيحيين على هذا كان: جعلهم يشعرون بالذنب. Die christliche Antwort auf diese Frage lautete: Sie sollen sich schuldig fühlen. La réponse chrétienne à cela était : les faire se sentir coupables. La risposta cristiana è stata: farli sentire in colpa. A resposta cristã a isto era: fazê-los sentir-se culpados. Християнська відповідь на це була: змусити їх почуватися винними. Meanwhile, the radical, left-wing answer was then and is now: raise taxes. その間|||左翼|翼|答え|||||||税金 في غضون ذلك ، كان الجواب الراديكالي اليساري آنذاك ولا يزال الآن: رفع الضرائب. Die radikale, linke Antwort war damals wie heute: Steuern erhöhen. Pendant ce temps, la réponse radicale de gauche était alors et est toujours : augmenter les impôts. Nel frattempo, la risposta radicale e di sinistra era allora ed è oggi: aumentare le tasse. Entretanto, a resposta da esquerda radical foi e é: aumentar os impostos. Між тим, радикальна, ліва відповідь була тоді і зараз: підвищити податки. But Smith disagreed with both approaches: the hearts of the rich were likely to remain cold and high taxes would simply lead the rich to flee the country. ||反対した|||アプローチ|||||||||残る||||税金|||||||逃げる|| لكن سميث اختلف مع كلا النهجين: من المرجح أن تظل قلوب الأثرياء باردة وستؤدي الضرائب المرتفعة ببساطة إلى هروب الأغنياء من البلاد. Smith war jedoch mit beiden Ansätzen nicht einverstanden: Die Herzen der Reichen würden wahrscheinlich kalt bleiben, und hohe Steuern würden die Reichen nur dazu bringen, aus dem Land zu fliehen. Mais Smith n'était pas d'accord avec les deux approches : le cœur des riches était susceptible de rester froid et des impôts élevés conduiraient simplement les riches à fuir le pays. Ma Smith non era d'accordo con entrambi gli approcci: il cuore dei ricchi sarebbe rimasto freddo e le tasse elevate avrebbero semplicemente portato i ricchi a fuggire dal Paese. Mas Smith discordava de ambas as abordagens: os corações dos ricos continuariam a ser frios e os impostos elevados levariam simplesmente os ricos a fugir do país. He proposed that, contrary to what one might expect, it isn’t money the rich really care about. |||反して||期待すること||期待する|期待する|||||||| اقترح أنه ، على عكس ما قد يتوقعه المرء ، ليس المال الذي يهتم به الأثرياء حقًا. Er schlug vor, dass sich die Reichen wider Erwarten nicht wirklich für Geld interessieren. Il a proposé que, contrairement à ce à quoi on pourrait s'attendre, ce n'est pas l'argent qui préoccupe vraiment les riches. Ha proposto che, contrariamente a quanto ci si potrebbe aspettare, non è il denaro che interessa davvero ai ricchi. Propôs que, ao contrário do que se poderia esperar, não é o dinheiro que interessa aos ricos. Він припустив, що, всупереч тому, що можна було б очікувати, багатих насправді хвилюють не гроші.

It is honour and respect. ||名誉||尊敬 إنه شرف واحترام. É a honra e o respeito. The rich accumulate money not because they are materially greedy, but primarily in order to be liked and approved of. ||anhäufen||||||||||||||||| ||蓄える||||||物質的に|欲深い||主に|||||||承認| يراكم الأغنياء الأموال ليس لأنهم جشعون ماديًا ، ولكن في المقام الأول من أجل أن يكونوا محبوبين ومقبولين. Die Reichen häufen Geld an, nicht weil sie materiell gierig sind, sondern in erster Linie, um beliebt und anerkannt zu sein. Les riches accumulent de l'argent non pas parce qu'ils sont matériellement cupides, mais avant tout pour être aimés et approuvés. I ricchi accumulano denaro non perché sono materialmente avidi, ma soprattutto per essere apprezzati e approvati. Багаті накопичують гроші не тому, що вони матеріально жадібні, а перш за все для того, щоб подобатися і схвалювати. So rather than taxing the rich, governments should understand the vanity at the heart of the rich and their motivations. ||||||||||Eitelkeit||||||||| |||課税する|||政府||||虚栄心||||||||| لذا بدلاً من فرض ضرائب على الأغنياء ، يجب على الحكومات أن تفهم الغرور في قلب الأغنياء ودوافعهم. Quindi, piuttosto che tassare i ricchi, i governi dovrebbero capire la vanità che sta alla base dei ricchi e le loro motivazioni. They should therefore give the rich plenty of honour and status – in return for doing all the good things that these narcissists wouldn’t normally bother with, like funding schools and hospitals and paying their workers well. |||||||||||||||||||||自恋者|||||||||||||| ||したがって||||||名誉|||||||||||||ナイシシスト||通常|手をかける|||資金提供|||||||| لذلك يجب أن يمنحوا الأثرياء الكثير من الشرف والمكانة - مقابل القيام بكل الأشياء الجيدة التي لا يهتم بها هؤلاء النرجسيون عادةً ، مثل تمويل المدارس والمستشفيات ودفع رواتب عمالهم بشكل جيد. Deshalb sollten sie den Reichen viel Ehre und Status zukommen lassen - als Gegenleistung dafür, dass sie all die guten Dinge tun, um die sich diese Narzissten normalerweise nicht kümmern würden, wie die Finanzierung von Schulen und Krankenhäusern und die gute Bezahlung ihrer Arbeitnehmer. Ils devraient donc accorder aux riches beaucoup d'honneur et de statut - en échange de toutes les bonnes choses dont ces narcissiques ne se soucieraient normalement pas, comme financer des écoles et des hôpitaux et bien payer leurs employés. Dovrebbero quindi dare ai ricchi un sacco di onori e di status - in cambio di tutte le cose buone che questi narcisisti normalmente non si preoccupano di fare, come finanziare scuole e ospedali e pagare bene i loro lavoratori. Devem, por isso, dar aos ricos muita honra e estatuto - em troca de fazerem todas as coisas boas com que estes narcisistas normalmente não se preocupariam, como financiar escolas e hospitais e pagar bem aos seus trabalhadores. Тому вони повинні віддавати багатим багато честі та статусу – в обмін на те, що вони роблять усе те хороше, про що ці нарциси зазвичай не турбувалися б, як-от фінансування шкіл і лікарень і хороша оплата праці їхніх працівників.

As Smith put it,  “The great secret of education is to direct vanity to proper objects.” |||||||||||向ける|虚栄心||適切な|対象 كما قال سميث ، "إن السر العظيم للتعليم هو توجيه الغرور إلى الأشياء المناسبة." Wie Smith es ausdrückte: "Das große Geheimnis der Erziehung besteht darin, die Eitelkeit auf die richtigen Gegenstände zu lenken". Comme l'a dit Smith, "Le grand secret de l'éducation est de diriger la vanité vers des objets appropriés." Come disse Smith, "il grande segreto dell'educazione è indirizzare la vanità verso gli oggetti giusti". Como disse Smith, "o grande segredo da educação é dirigir a vaidade para objectos adequados". Як сказав Сміт: «Великий секрет освіти полягає в тому, щоб спрямувати марнославство на належні об’єкти». Big corporations feel very evil to us now, the natural targets of blame for low-paying jobs, environmental abuse and sickening ingredients. |企業|||||||||標的||非難|||||環境の|環境の悪用||嫌な|成分 تشعر الشركات الكبرى بالشر الشديد بالنسبة لنا الآن ، فهي الأهداف الطبيعية للوم على الوظائف منخفضة الأجر ، والإساءة البيئية ، والمكونات المزعجة. Große Unternehmen kommen uns heute sehr böse vor, sie sind die natürlichen Schuldigen für schlecht bezahlte Arbeitsplätze, Umweltverschmutzung und krankmachende Inhaltsstoffe. Les grandes entreprises se sentent très mal pour nous maintenant, les cibles naturelles du blâme pour les emplois mal rémunérés, les abus environnementaux et les ingrédients écœurants. Le grandi aziende ci sembrano ora molto malvagie, i bersagli naturali della colpa per i posti di lavoro a basso salario, l'abuso ambientale e gli ingredienti disgustosi. Atualmente, as grandes empresas parecem-nos muito más, os alvos naturais da culpa pelos empregos mal pagos, pelos abusos ambientais e pelos ingredientes nojentos. Великі корпорації почуваються зараз дуже злими для нас, природними мішенями звинувачень за низькооплачувану роботу, зловживання навколишнім середовищем і нудотні інгредієнти.

But Adam Smith knew there was an unexpected, and more important, element responsible for these ills: our taste. |||||||予期しない|||||責任がある|||悪弊||嗜好 لكن آدم سميث كان يعلم أن هناك عنصرًا غير متوقع ، والأهم من ذلك ، مسؤول عن هذه العلل: ذوقنا. Doch Adam Smith wusste, dass es ein unerwartetes und noch wichtigeres Element gab, das für diese Missstände verantwortlich war: unser Geschmack. Mais Adam Smith savait qu'il y avait un élément inattendu, et plus important, responsable de ces maux : notre goût. Ma Adam Smith sapeva che c'era un elemento inaspettato, e più importante, responsabile di questi mali: il nostro gusto. Mas Adam Smith sabia que havia um elemento inesperado, e mais importante, responsável por estes males: o nosso gosto. Але Адам Сміт знав, що є несподіваний і більш важливий елемент, відповідальний за ці біди: наш смак. It’s not companies that primarily degrade the world. |||||herabwürdigen|| ||||主に|悪化させる|| ليست الشركات التي تحط من قدر العالم في المقام الأول. Ce ne sont pas les entreprises qui dégradent principalement le monde. Non sono le aziende a degradare il mondo. Не компанії в першу чергу принижують світ. It is our appetites, which they merely serve. |||||||满足 |||欲望||||満たす إنها شهواتنا التي تخدمها فقط. Es sind unsere Begierden, die sie lediglich bedienen. Ce sont nos appétits qu'ils ne font que servir. Sono i nostri appetiti, che si limitano a servire. São os nossos apetites, que eles apenas servem. Це наші апетити, які вони лише обслуговують. As a result, the reform of capitalism hinges on an odd-sounding, but critical task: the education of the consumer. ||||||||||奇怪的||||||||| |||||||ankommt auf|||||||||||| ||||改革||資本主義|依存する|||奇妙な|奇妙な||重要な||||||消費者 نتيجة لذلك ، يتوقف إصلاح الرأسمالية على مهمة غريبة ولكنها حاسمة: تعليم المستهلك. Folglich hängt die Reform des Kapitalismus von einer seltsam klingenden, aber entscheidenden Aufgabe ab: der Erziehung des Verbrauchers. En conséquence, la réforme du capitalisme s'articule autour d'une tâche étrange mais essentielle : l'éducation du consommateur. Di conseguenza, la riforma del capitalismo si basa su un compito strano, ma fondamentale: l'educazione del consumatore. Por conseguinte, a reforma do capitalismo passa por uma tarefa estranha, mas fundamental: a educação do consumidor. У результаті реформа капіталізму залежить від дивно звучачого, але важливого завдання: виховання споживача.

We need to be taught to want better quality things and pay a proper price for them, one that reflects the true burden on workers and the environment. ||||教えられる||||質|||||適正な|価格|||||反映する|||負担|||||環境 نحن بحاجة إلى أن نتعلم كيف نريد أشياء ذات جودة أفضل وأن ندفع ثمنًا مناسبًا لها ، سعرًا يعكس العبء الحقيقي على العمال والبيئة. Wir müssen lernen, bessere Qualität zu wollen und dafür einen angemessenen Preis zu zahlen, der die tatsächliche Belastung der Arbeitnehmer und der Umwelt widerspiegelt. Il faut nous apprendre à vouloir des choses de meilleure qualité et à les payer à un juste prix, qui reflète le véritable fardeau qui pèse sur les travailleurs et l'environnement. Dobbiamo imparare a volere cose di qualità migliore e a pagare un prezzo adeguato, che rifletta il vero onere per i lavoratori e l'ambiente. Нас потрібно навчити бажати якісніших речей і платити за них відповідну ціну, яка б відображала справжній тягар, який лягає на працівників і навколишнє середовище. A good capitalist society doesn’t just offer customers choice, it also teaches people to exercise this choice in judicious ways. ||||||||||||||||||umsichtig| ||資本主義者||||提供する||||||||行使する||||賢明な| لا يقدم المجتمع الرأسمالي الجيد للعملاء الاختيار فحسب ، بل يعلم الناس أيضًا ممارسة هذا الاختيار بطرق حكيمة. Eine gute kapitalistische Gesellschaft bietet ihren Kunden nicht nur Wahlmöglichkeiten, sondern lehrt die Menschen auch, diese Wahlmöglichkeiten mit Bedacht zu nutzen. Una buona società capitalista non si limita a offrire ai clienti una scelta, ma insegna anche a esercitarla con criterio. Uma boa sociedade capitalista não se limita a oferecer escolhas aos clientes, mas também ensina as pessoas a exercerem essas escolhas de forma sensata. Гарне капіталістичне суспільство не просто пропонує клієнтам вибір, воно також вчить людей використовувати цей вибір розумно. Capitalism can, Smith suggests, be saved by elevating the quality of consumer demand. |||||||erhöhen||||| 資本主義|||提案する||救われる||向上させる||質||消費者|需要 يقترح سميث أنه يمكن إنقاذ الرأسمالية من خلال رفع جودة طلب المستهلك. Smith suggerisce che il capitalismo può essere salvato elevando la qualità della domanda dei consumatori. Сміт вважає, що капіталізм можна врятувати шляхом підвищення якості споживчого попиту. The economic state of the world can seem at once so wrong and yet so complicated, we end up collapsing into despair and passivity. |||||||||||||||||||||Verzweiflung|| |||||||||||||||複雑||||陥る||絶望||受動性 يمكن أن تبدو الحالة الاقتصادية للعالم في الحال خاطئة جدًا ومع ذلك معقدة للغاية ، وينتهي بنا الأمر إلى الانهيار في اليأس والسلبية. Der wirtschaftliche Zustand der Welt kann gleichzeitig so falsch und doch so kompliziert erscheinen, dass wir in Verzweiflung und Passivität versinken. L'état économique du monde peut sembler à la fois si mauvais et pourtant si compliqué, qu'on finit par sombrer dans le désespoir et la passivité. Lo stato economico del mondo può sembrare allo stesso tempo così sbagliato e così complicato che finiamo per crollare nella disperazione e nella passività. Економічний стан світу може водночас здаватися таким неправильним і водночас таким складним, що в кінцевому підсумку ми впадаємо у відчай і пасивність.

Adam Smith is on hand to lend us confidence and hope. ||||||貸す||自信|| آدم سميث على استعداد لمنحنا الثقة والأمل. Adam Smith ist zur Stelle, um uns Zuversicht und Hoffnung zu geben. Adam Smith est là pour nous donner confiance et espoir. Adam Smith è a disposizione per darci fiducia e speranza. Adam Smith está presente para nos dar confiança e esperança. Адам Сміт поруч, щоб дати нам впевненість і надію.

His work is full of ideas about how human values can be reconciled with the needs of businesses. ||||||||||||in Einklang gebracht||||| ||||||||||||調和させる|||||ビジネス عمله مليء بالأفكار حول كيفية التوفيق بين القيم الإنسانية واحتياجات الأعمال. Son œuvre fourmille d'idées sur la manière de concilier les valeurs humaines avec les besoins des entreprises. Il suo lavoro è ricco di idee su come i valori umani possano essere conciliati con le esigenze delle imprese. Його роботи сповнені ідей про те, як людські цінності можуть бути узгоджені з потребами бізнесу. He deserves our ongoing attention because he was interested in an issue that has become a leading priority of our own times: how to create an economy that is at once profitable and civilised. |||||||||||||||||||||||||||||处于|||| |受ける||継続的な|||||興味を持っていた|||||||||優先事項|||||||||経済|||||利益を生む||文明的 إنه يستحق اهتمامنا المستمر لأنه كان مهتمًا بقضية أصبحت أولوية رئيسية في عصرنا: كيف نخلق اقتصادًا مربحًا ومتحضرًا في نفس الوقت. Il mérite notre attention permanente car il s'est intéressé à une question qui est devenue l'une des principales priorités de notre époque : comment créer une économie à la fois rentable et civilisée. Merita la nostra costante attenzione perché si è interessato a una questione che è diventata una delle principali priorità dei nostri tempi: come creare un'economia che sia al tempo stesso redditizia e civile. Merece a nossa atenção permanente porque se interessou por uma questão que se tornou uma das principais prioridades do nosso tempo: como criar uma economia que seja simultaneamente rentável e civilizada. Він заслуговує на нашу постійну увагу, тому що його цікавило питання, яке стало головним пріоритетом нашого часу: як створити економіку, яка була б одночасно прибутковою та цивілізованою. 他值得我们持续关注,因为他关注的是我们这个时代的首要任务:如何创建一个既有利可图又文明的经济。