×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Friends S02, Friends S02E11 4d

Friends S02E11 4d

All right, tell me if this is too cute. Lesbian wedding... chicken breasts. Oh, God. I think I'm gonna be sick. What? It's not like I'm putting little nipples on them. Oh! Honey, I'm sorry. Please don't be mad at me. What can I do? You order me to make those martial art trick you used to like. I can call it Carl Meilong to find out how? Mom, I just don't understand. I thought you are happy. So did I. You know how sometimes you're driving on the highway, and you get home... ...and you can't actually remember having driven there. That's kind of my life being like. Coundn't you listen to the radio more? I wish it is that easy. But then I see you here and I keep thinking why can't I have this? I want adventures, I want hang out, I want Chandler. Believe me, Chandler is no reason to leave daddy! You think it's something having a lot of fun, but it's really hard, really hard. I got this lausy job, I barely know how to make it ramdon. Forget about to buying stuff. Honey! You don't understand. I'm be doing what you are doning, but with money. It's very different. - You had no idea what they getting along? - None. They didn't fight a lot? No, they didn't even talk to each other. How was I suppose to know they were having problems? You know, in my day, divorce was not an option. Hey, look who's up! I just can't believe this is happening! When I was little, everybody's parents got divorced. I figured as an grown up, I wouldn't have to worry about it. Can't you look at this as flattering? She just wants to be like you. Well, couldn't she have just copied my haircut? When my parents divorced, they sent me to a shrink... ...and she told me that kids blame themselves. But in your case, it's actually kind of true. Oh, that's him. Damn! My mail-order grandfather hasn't come yet. - Phoebe? - Hi, Mr. Adelman. - Nice to see you. - Thanks for meeting me. That's okay. Although you did cut into my busy day of sitting. Do you wanna sit? No, I spent most of my morning trying to stand up. What can I do for you, my dear? Okay, I don't know how to say this, but... I think when your wife's spirit left her body... ...it kind of stuck around... ...in me. You're saying my wife is in you? Yeah. You don't have to believe me, but... ...can you think of any unfinished business she had? Any reason to hang around? I don't know what to say. All I can think of is that... ...she used to say that before she died, she wanted to see everything. - Everything?

Friends S02E11 4d Друзья S02E11 4d

All right, tell me if this is too cute. Гаразд, скажи мені, якщо це занадто мило. Lesbian wedding... chicken breasts. Лесбійське весілля... курячі грудки. Oh, God. I think I'm gonna be sick. Здається, мене зараз знудить. What? It's not like I'm putting little nipples on them. Я ж не надягаю на них маленькі соски. Oh! Honey, I'm sorry. Please don't be mad at me. What can I do? You order me to make those martial art trick you used to like. Ти наказуєш мені зробити той трюк з бойових мистецтв, який ти любив раніше. I can call it Carl Meilong to find out how? Я можу назвати його Карл Мейлонг, щоб дізнатися, як? Mom, I just don't understand. I thought you are happy. So did I. You know how sometimes you're driving on the highway, and you get home... ...and you can't actually remember having driven there. Так було і зі мною. Знаєте, буває, їдеш по шосе, повертаєшся додому... ...і не можеш пригадати, як ти туди потрапив. That's kind of my life being like. Coundn't you listen to the radio more? I wish it is that easy. But then I see you here and I keep thinking why can't I have this? I want adventures, I want hang out, I want Chandler. Я хочу пригод, я хочу тусуватися, я хочу Чендлера. Believe me, Chandler is no reason to leave daddy! You think it's something having a lot of fun, but it's really hard, really hard. I got this lausy job, I barely know how to make it ramdon. У мене лінива робота, я ледве знаю, як її виконувати. Forget about to buying stuff. Honey! You don't understand. I'm be doing what you are doning, but with money. It's very different. - You had no idea what they getting along? - Ви не знали, що вони ладнають між собою? - None. They didn't fight a lot? Вони не часто сварилися? No, they didn't even talk to each other. How was I suppose to know they were having problems? Звідки мені було знати, що у них проблеми? You know, in my day, divorce was not an option. Знаєте, в мій час розлучення не було варіантом. Hey, look who's up! Гей, подивіться, хто прокинувся! I just can't believe this is happening! When I was little, everybody's parents got divorced. I figured as an grown up, I wouldn't have to worry about it. Can't you look at this as flattering? Чи не вважаєте ви це лестощами? She just wants to be like you. Well, couldn't she have just copied my haircut? Ну, хіба вона не могла просто скопіювати мою зачіску? When my parents divorced, they sent me to a shrink... ...and she told me that kids blame themselves. Коли мої батьки розлучилися, вони відправили мене до психолога... ...і вона сказала мені, що діти звинувачують себе. But in your case, it's actually kind of true. Oh, that's him. Damn! My mail-order grandfather hasn't come yet. - Phoebe? - Hi, Mr. Adelman. - Nice to see you. - Thanks for meeting me. That's okay. Although you did cut into my busy day of sitting. Do you wanna sit? No, I spent most of my morning trying to stand up. What can I do for you, my dear? Okay, I don't know how to say this, but... I think when your wife's spirit left her body... ...it kind of stuck around... ...in me. Гаразд, я не знаю, як це сказати, але... Я думаю, що коли дух вашої дружини покинув її тіло... ...він ніби застряг у мені. You're saying my wife is in you? Yeah. You don't have to believe me, but... ...can you think of any unfinished business she had? Any reason to hang around? I don't know what to say. All I can think of is that... ...she used to say that before she died, she wanted to see everything. - Everything?