×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

The Awakening of Europe, 13. William the Silent

13. William the Silent

"As long as he lived he was the guiding star of a whole brave nation, and when he died the little children cried in the streets." —MOTLEY.

William The Silent now became more popular than ever. Untiring was his work for his country's good, unwearying his patience, unflagging his energy. But he saw more plainly than ever that the Netherlands, now split up into seventeen provinces, must be united in the face of a common foe, and to this end he worked.

"Union is important above all," he cried to his chosen people. "Act together. Separate twigs can be snapped in two easily, but no one is strong enough to break a fagot. Unite yourselves firmly. Do this and the people will be a shield and buckler of their rights, and will no longer ebb and flow like the waves of the sea. Do this and you will be an example to all free people and to all unjust oppressors." A terrible massacre of Protestants at Antwerp soon showed how right he was in his advice. The Spaniard was yet bent on the destruction of those who had accepted the Reformed faith, and this terrible deed, known to history as the "Spanish Fury," by which 8000 people lost their lives, showed that something must be done and at once. In 1577 a union was decided on at Ghent between the seventeen provinces, and it is known as the Pacification of Ghent. There is a curious Dutch picture representing the seventeen provinces as seventeen ladies, each holding the coat of arms of a province. They are all penned like sheep in an enclosure, the entrance of which is guarded by the Belgian lion with shield and sword. All around the peaceful enclosure stand men at arms with guns and bayonets, while three great cannons stand facing the entrance. It is typical of the strength of the union.

But the troubles of the Netherlands were not over yet. Spain now sent one of her strongest and best generals to try and quell the disturbances.

Don John of Austria was half-brother of Philip, King of Spain, and son of the late Emperor Charles V. He had already done much for Spain, and was known as the "hero of Lepanto" for a famous victory that he had gained. He now entered Brussels with a flourish of trumpets as Governor-General of the country.

Meanwhile, at the request of his people, William the Silent made a tour of the newly united provinces. His reception was simple and pathetic. There were no triumphal arches, no martial music, only the cries wrung from the hearts of the people, "Father William is come! Father William is come!" He had guided them through the storm. He would deliver them yet.

But even the Prince could not do the impossible. Don John with a large Spanish army came against him and defeated the Netherlanders near Brussels. Further union was now necessary, and in the year 1579 the famous "Union of Utrecht" was made, strengthening the union at Ghent and laying the foundation of the powerful Republic of the United Netherlands, which was to play its part in the world's history. Out of chaos and night a new light seemed dawning—but slowly.

It was recognised that the Prince was a danger, and that he must be got rid of somehow. A price was accordingly set upon his head. It was March 15, 1580, when the famous ban was put forth by Spain declaring William of Orange to be a traitor to his country, and ordering that he be banished from the realm. He, who had already beggared himself to serve his country, was now to be an outlaw, an exile, a traitor. He answered the ban by the ever-famous document known as his "Apology." "I am in the hand of God," he pleaded; "my worldly goods and my life have long been given to His service." So much did he love his country, that he was willing to go into exile if his absence would help them.

"What reward can I hope after my long service and the almost total wreck of my earthly fortunes, if not the prize of having acquired your liberty?" he cried to his people. "If then, my masters, you judge that my absence or my death can serve you, behold me ready to obey. Command me—send me to the ends of the earth—I will go. But, if you judge that my life can yet be of service to you, I dedicate it afresh to you and to the country." This was followed by a further step in the direction of liberty. The men of the Netherlands drew up a Declaration of Independence refusing any longer to be subject to Spain. William of Orange was their Prince and master—him only would they obey.

But William their Prince was not to be with them much longer. A price was already on his head. As he had lived for them, so now he was to die for them. The summer of 1584 found him living at Delft, a quiet little old-world city near Rotterdam. It was a Sunday morning when a shabby, travel-stained man begged for money wherewith to buy some shoes and stockings to attend church. The Prince, on hearing this, ordered a sum of money to be given him. Next day the poor man, whose name was Gerard, bought a pair of pistols with the Prince's own money. The following day the Prince with his wife on his arm went into the dining-room about midday. He rose to leave for his own room, when suddenly a man emerged from a dark corner and shot him. As he felt what had happened, the Prince fell back into the arms of one of his servants.

"O God, have mercy upon this poor people!" he uttered with touching pathos.

They were his last words. A few minutes later he breathed his last. Bitterly the country mourned him. "Father William" was gone from them. He had borne the load of the people's sorrows, their name had been the last word on his lips. True, indeed, were the last words of the historian who so loved him: "As long as he lived he was the guiding star of a whole brave nation, and when he died the little children cried in the street." Ever grateful have the Dutch people been to the House of Orange. Still the colours of William the Silent are their colours; still his motto, "I will maintain," is their national motto; still one of the House of Orange rules the country. And when Dutchmen have left their shores and gone to dwell in distant lands beyond the sea, still the name of Orange has marked their love of this ancient hero, and the Orange River Colony in South Africa, no less than the Orange county in New York State, America, bear testimony that William the Silent has never been forgotten.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

13. William the Silent 13. Wilhelm der Stumme 13. Guillermo el Silencioso 13. Guglielmo il Silenzioso 13.沈黙のウィリアム 13. Willem de Zwijger 13) William Milczący 13. Guilherme, o Silencioso 13. Вильгельм Молчаливый 13. Sessiz William 13. Вільгельм Мовчазний 13. 沉默的威廉 13. 沉默的威廉

"As long as he lived he was the guiding star of a whole brave nation, and when he died the little children cried in the streets." ||||||||引导的|||||勇敢的|||||||||||| "Zolang hij leefde, was hij de leidende ster van een hele dappere natie, en toen hij stierf, huilden de kleine kinderen op straat." —MOTLEY. 杂色的 —MOTLEY.

William The Silent now became more popular than ever. William de Zwijgende werd nu populairder dan ooit. Untiring was his work for his country's good, unwearying his patience, unflagging his energy. neúnavné||||||||neúnavná|||neochvějná|| 不懈的||||||||不知疲倦|||不懈的|| |||||||||||unflagging|| ||||||||||geduld|onvermoeibaar|| |||||||||||不懈|| Instancabile è stato il suo lavoro per il bene del Paese, logorante la sua pazienza, infaticabile la sua energia. Onuitputtelijk was zijn werk voor het welzijn van zijn land, onvermoeibaar zijn geduld, niet-aflatend zijn energie. 他为国家的利益不知疲倦地工作,耐心不懈,精力充沛。 But he saw more plainly than ever that the Netherlands, now split up into seventeen provinces, must be united in the face of a common foe, and to this end he worked. |||||||||||||||||||||||||nepřítel|||||| ||||更清楚地|||||||分裂||||||||||||||敌人|||这个目标|目的|| |||||||||||||||||||||||||enemy|||||| |||||||||||||||||||||||||vijand|||||| |||||||||||||||||||||||||敌人|||||| Ma vide più chiaramente che mai che i Paesi Bassi, ora divisi in diciassette province, dovevano essere uniti di fronte a un nemico comune, e a questo scopo si adoperò. Maar hij zag duidelijker dan ooit dat de Nederlanden, nu verdeeld in zeventien provincies, verenigd moesten worden in het licht van een gemeenschappelijke vijand, en hiervoor werkte hij. 但他比以往更清楚地看到,荷兰现在分裂成十七个省,必须在共同敌人面前团结起来,为此他努力工作。

"Union is important above all," he cried to his chosen people. |||||||||选择的| "Eenheid is bovenal belangrijk," riep hij naar zijn gekozen volk. "团结是最重要的,"他对自己选择的人民呼喊道。 "Act together. "Doe samen. Separate twigs can be snapped in two easily, but no one is strong enough to break a fagot. |||||||||||||||||fagot |||||||||||||||||fagot 分开|||||||||||||||||束 |||||||||||||||||Bündel |小树枝|||折断|||||||||||||捆柴 |větvičky|||zlomit|||||||||||||fagot |||||||||||||||||束 I ramoscelli separati possono essere spezzati in due facilmente, ma nessuno è abbastanza forte da rompere una fascina. Gescheiden takken kunnen makkelijk in twee gebroken worden, maar niemand is sterk genoeg om een bundel te breken. Galhos separados podem ser quebrados em dois facilmente, mas ninguém é forte o suficiente para quebrar um bicha. 单独的树枝很容易被折断,但没有人能足够强大去折断一捆柴火。 Unite yourselves firmly. |你们自己| |vereenig jullie| Verenig jezelf stevig. 牢固地团结在一起。 Do this and the people will be a shield and buckler of their rights, and will no longer ebb and flow like the waves of the sea. ||||||||schild||schild|||||||||||||||| ||||||||||盾牌|||||||||||||||| ||||||||||Schild|||||||||||||||| ||||||||盾牌||盾牌|||||||||||||||| ||||||||||pajšl|||||||||||||||| ||||||||||盾|||||||||||||||| Fate questo e il popolo sarà uno scudo e un'armatura dei suoi diritti, e non sarà più soggetto a fluttuazioni come le onde del mare. Doe dit en de mensen zullen een schild en een pantser van hun rechten zijn, en zullen niet langer ebbend en vloedend zijn als de golven van de zee. 这样,人们将成为自己权利的盾牌,将不再像海浪一样起伏不定。 Do this and you will be an example to all free people and to all unjust oppressors." |||||||||||||||neprávem|utlačitelům |||||||||||||||不公正的|压迫者 |||||||||||||||onrechtvaardige| Doe dit en je zult een voorbeeld zijn voor alle vrije mensen en voor alle onrechtvaardige onderdrukkers. 这样做,你将成为所有自由人民和所有不公正压迫者的榜样。 A terrible massacre of Protestants at Antwerp soon showed how right he was in his advice. |||||||||||他|||| Een vreselijke massamoord op protestanten in Antwerpen toonde al snel aan hoe gelijk hij had in zijn advies. 安特卫普对新教徒的可怕大屠杀很快证明了他的建议是多么正确。 The Spaniard was yet bent on the destruction of those who had accepted the Reformed faith, and this terrible deed, known to history as the "Spanish Fury," by which 8000 people lost their lives, showed that something must be done and at once. |||||||毁灭|||||||改革的||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||Furie||||||||||||||| ||||vastbesloten||||||||||gereformeerde||||||||||||||||||||||||||| De Spanjaard was nog steeds vastbesloten tot de vernietiging van degenen die het Hervormde geloof hadden aanvaard, en deze afschuwelijke daad, die in de geschiedenis bekendstaat als de " Spaanse Woede," waarmee 8000 mensen hun leven verloren, toonde aan dat er iets gedaan moest worden en dat meteen. İspanyol, Reform inancını kabul edenleri yok etmeye kararlıydı ve tarihe "İspanyol Öfkesi" olarak geçen ve 8000 kişinin hayatını kaybettiği bu korkunç eylem, bir an önce bir şeyler yapılması gerektiğini gösterdi. 西班牙人却一心要消灭那些接受改革宗信仰的人,这一可怕的行为被历史上称为“西班牙之怒”,导致 8000 人丧生,这表明必须立即采取行动。 西班牙人仍然决心摧毁那些接受改革信仰的人,这一可怕的事件在历史上被称为“西班牙狂怒”,导致8000人失去了生命,这表明必须立即采取行动。 In 1577 a union was decided on at Ghent between the seventeen provinces, and it is known as the Pacification of Ghent. ||||决定||||||||||||||和解|| ||||||||||||||||||Vrede|| ||||||||||||||||||和解|| In 1577 werd in Gent een unie besloten tussen de zeventien provincies, en het staat bekend als de Pacificatie van Gent. 在1577年,十七个省在根特决定了一个联盟,这被称为根特和解。 There is a curious Dutch picture representing the seventeen provinces as seventeen ladies, each holding the coat of arms of a province. |||好奇的|||代表的|||||||||的|外套||||| ||||||||||||||||Wappen||||| |||curieuze|||||||||||||wapen||wapen||| Er is een curieuze Nederlandse afbeelding die de zeventien provincies voorstelt als zeventien dames, die elk het wapen van een provincie vasthouden. 有一幅奇怪的荷兰画,将十七个省描绘成十七位女士,每一位都拿着一个省的徽章。 有一幅有趣的荷兰画,表现出十七个省作为十七位女士,每位都手持一个省的纹章。 They are all penned like sheep in an enclosure, the entrance of which is guarded by the Belgian lion with shield and sword. ||||||||ohrada||||||hlídána|||||||| |||圈养|||||围栏||入口|的|哪个|||||||||| |||eingesperrt||||||||||||||||||| |||||||||||||||||Belgische||||| ||||||||围栏|||||||||||||| Sono tutti rinchiusi come pecore in un recinto, il cui ingresso è sorvegliato dal leone belga con scudo e spada. Ze zijn allemaal als schapen in een omheining gepend, waarvan de ingang wordt bewaakt door de Belgische leeuw met schild en zwaard. 她们像羊一样被围在一个围栏里,入口处由持盾和剑的比利时狮子守卫。 All around the peaceful enclosure stand men at arms with guns and bayonets, while three great cannons stand facing the entrance. 所有人||||||||||||刺刀|||||||| ||||||||||||bayonets|||||||| ||||||||||||刺刀|||||||| Rondom de vredige omheining staan gewapende mannen met geweren en bajonetten, terwijl drie grote kanonnen naar de ingang zijn gericht. 四周围绕着宁静的围场,站着持枪和刺刀的武装人员,同时三门大炮正对着入口。 It is typical of the strength of the union. Het is typisch voor de kracht van de unie. 这是工会力量的典型体现。 这体现了联盟的力量。

But the troubles of the Netherlands were not over yet. |||||||不|| Ma i problemi dei Paesi Bassi non erano ancora finiti. Maar de problemen van Nederland waren nog niet voorbij. 但荷兰的麻烦还没有结束。 Spain now sent one of her strongest and best generals to try and quell the disturbances. |||||||||||||potlačit||nepokojů |||||||||||||镇压||骚乱 |||||||||||||bedwingen|| |||||||||||||||骚乱 Spanje stuurde nu een van haar sterkste en beste generaals om de onrusten te bedwingen. 西班牙现在派出她最强大、最好的一位将军来试图平息骚乱。

Don John of Austria was half-brother of Philip, King of Spain, and son of the late Emperor Charles V. He had already done much for Spain, and was known as the "hero of Lepanto" for a famous victory that he had gained. |约翰||||同父异母|||||||||||已故||||||||||||是||||||莱班托|||||||| ||||||||||||||||overleden|||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||西班牙||||||||莱班托|||||||| Don John van Oostenrijk was halfbroer van Filips, koning van Spanje, en zoon van de overleden keizer Karel V. Hij had al veel voor Spanje gedaan en was bekend als de "held van Lepanto" voor een beroemde overwinning die hij had behaald. 奥地利的唐·胡安是西班牙国王菲利普的同父异母兄弟,也是已故皇帝查理五世的儿子。他为西班牙做出了很多贡献,并因在一次著名的胜利中获得的称号被称为“勒班托的英雄”。 He now entered Brussels with a flourish of trumpets as Governor-General of the country. ||||||||trumpet|||||| ||||||盛大场面|||||||| ||||||gefluit|||||||| Hij betrad nu Brussel met een triomfantelijke trompetgeschal als gouverneur-generaal van het land. 现在,他以国家总督的身份进入布鲁塞尔。 作为该国的总督,他现在以喇叭声的隆重仪式进入布鲁塞尔。

Meanwhile, at the request of his people, William the Silent made a tour of the newly united provinces. |在|||||||||进行了||||||| |||verzoek|||||||||||||| Ondertussen, op verzoek van zijn volk, maakte Willem de Zwijger een rondreis door de nieuw verenigde provincies. 与此同时,应人民的要求,威廉沉默者对新联合的省份进行了巡回访问。 His reception was simple and pathetic. |接待||||可怜 |||||pathetisch |||||可怜 Zijn ontvangst was eenvoudig en pathetisch. 他的接待既简单又令人感到悲哀。 There were no triumphal arches, no martial music, only the cries wrung from the hearts of the people, "Father William is come! |||凯旋的|拱门||||||||||||||||| |||triomfal|bogen||oorlogs-||||||||||||||| ||||拱门||军事的||||||||||||||| Er waren geen triomfbogen, geen martiale muziek, alleen de kreten die uit de harten van de mensen kwamen: "Vader William is gekomen!" 没有凯旋门,没有军乐,只有人民心底发出的呼喊,"威廉父亲来了!" Father William is come!" Vader William is gekomen!" He had guided them through the storm. Hij had hen door de storm geleid. 他曾引导他们度过风暴。 He would deliver them yet. Li avrebbe ancora consegnati. Hij zou ze toch afleveren. 他还会拯救他们的。

But even the Prince could not do the impossible. |||||||这个| Maar zelfs de Prins kon het onmogelijke niet doen. 但即使王子也无法做到不可能的事。 Don John with a large Spanish army came against him and defeated the Netherlanders near Brussels. |||||||||||versloeg|||| Don Juan kwam met een groot Spaans leger tegen hem en versloeg de Nederlanders nabij Brussel. 唐·胡安带着一支庞大的西班牙军队向他进攻,并在布鲁塞尔附近击败了尼德兰人。 Further union was now necessary, and in the year 1579 the famous "Union of Utrecht" was made, strengthening the union at Ghent and laying the foundation of the powerful Republic of the United Netherlands, which was to play its part in the world's history. ||||||||||||||||加强||||||奠定|||||强大的||||||||||||||| Verder was een sterkere unie nu noodzakelijk, en in het jaar 1579 werd de beroemde "Unie van Utrecht" gesloten, die de unie in Gent versterkte en de basis legde voor de krachtige Republiek der Verenigde Nederlanden, die haar rol in de wereldgeschiedenis zou spelen. 进一步的联合现在是必要的,1579年著名的"乌得勒支联盟"成立,强化了根特的联合,并奠定了强大荷兰共和国的基础,该共和国将在世界历史中发挥作用。 Out of chaos and night a new light seemed dawning—but slowly. ||混沌|||||||破晓|| Uit chaos en duisternis leek een nieuw licht te ontluiken—maar langzaam. 在混乱和黑暗中,似乎有一束新光正在缓缓升起。

It was recognised that the Prince was a danger, and that he must be got rid of somehow. ||承认||||||||||必须|是|处理||| Si riconosceva che il Principe era un pericolo e che bisognava liberarsene in qualche modo. Het werd erkend dat de Prins een gevaar was, en dat hij op de een of andere manier moest worden verwijderd. 人们认识到王子是一个危险,必须想办法摆脱他。 A price was accordingly set upon his head. 一个||||设定||| Een prijs werd dienovereenkomstig op zijn hoofd gezet. 因此,有人为他的人头定了价。 It was March 15, 1580, when the famous ban was put forth by Spain declaring William of Orange to be a traitor to his country, and ordering that he be banished from the realm. |||||||||||||||||||zrádce||||||||||||království ||三月||||||||||宣告|||||||叛徒|||||||||被驱逐|||王国 |||||||||||||||||||||||||||||||Reich |||||||||||||||||||verrader|||||||||||| Het was 15 maart 1580, toen het beroemde verbod door Spanje werd uitgevaardigd dat Willem van Oranje als een verrader van zijn land verklaarde, en beval dat hij uit het rijk verbannen moest worden. 1580年3月15日,西班牙宣布著名的禁令,称威廉·奥兰治为国家的叛徒,并下令将他流放出境。 He, who had already beggared himself to serve his country, was now to be an outlaw, an exile, a traitor. ||||zruinoval||||||||||||||| ||||使破产|||||||||||亡命之徒||流亡者|| |||||||||||||||buitenlander||||verrader |||||||||||||||||||裏切り者 ||||使破产||||||||||||||| Hij, die zichzelf al in de schulden had gestoken om zijn land te dienen, zou nu een buitenstaander, een balling, een verrader zijn. 他,为了服务国家而已经倾家荡产,现在将成为一个不法之徒,一个流亡者,一个叛徒。 He answered the ban by the ever-famous document known as his "Apology." ||||||||||||辩护书 ||||||||||||Verantwoording Hij reageerde op het verbod met het alom beroemde document dat bekend staat als zijn "Verontschuldiging." 他用那份广为人知的文件回应了这项禁令,名为他的"辩解"。 "I am in the hand of God," he pleaded; "my worldly goods and my life have long been given to His service." ||||||||恳求||世俗的|财物|||生命|拥有|||||| ||||||||||wereldse||||||||||| "Ik ben in de hand van God," pleitte hij; "mijn wereldse goederen en mijn leven zijn al lang aan Zijn dienst gegeven." "我在上帝的手中," 他恳求道; "我的世俗财物和生命早已奉献给他的服务。" So much did he love his country, that he was willing to go into exile if his absence would help them. Zo zeer hield hij van zijn land, dat hij bereid was in ballingschap te gaan als zijn afwezigheid hen zou helpen. 他如此热爱自己的国家,以至于愿意流亡,只要他的缺席能帮助他们。

"What reward can I hope after my long service and the almost total wreck of my earthly fortunes, if not the prize of having acquired your liberty?" ||||||||||||||||pozemských||||||||získání|| |||||||||||||破坏|||世俗的|财富||||||||| |beloning||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||世俗的|||||||||| "Quale ricompensa posso sperare dopo il mio lungo servizio e il quasi totale naufragio delle mie fortune terrene, se non il premio di aver acquistato la vostra libertà?". "Welke beloning kan ik hopen na mijn lange dienst en de bijna totale verwoesting van mijn aardse fortuin, als niet de prijs van het verwerven van uw vrijheid?" "经过我漫长的服务和我几乎完全破产的世俗财富,我还能期待什么奖励,如果不是获得你们的自由这一奖赏?" he cried to his people. riep hij naar zijn volk. "If then, my masters, you judge that my absence or my death can serve you, behold me ready to obey. |||||||||||||||hle|||| 如果|||||||||||||||看啊|||| |||||||||||||||zie|||| |||||||||||||||看|||| "Se dunque, miei padroni, giudicate che la mia assenza o la mia morte possano servirvi, vedetemi pronto a obbedire. "Als dan, mijn heren, u oordeelt dat mijn afwezigheid of mijn dood u kan dienen, zie hier, ik ben klaar om te gehoorzamen. "那么,如果我的主人们,你们判断我的缺席或死亡能为你们服务,我愿意听从。" Command me—send me to the ends of the earth—I will go. |||||的||||||| Bevel me—stuur me naar de uiteinden van de aarde—ik zal gaan. 命令我——把我派往地球的尽头——我会去。 But, if you judge that my life can yet be of service to you, I dedicate it afresh to you and to the country." |||||||可以|还|||||||献给||重新地|||||| |||||||||||||||||opnieuw|||||| |||||||||||||||||重新|||||| Ma, se ritenete che la mia vita possa ancora esservi utile, la dedico nuovamente a voi e al Paese". Maar, als u oordeelt dat mijn leven nog van nut voor u kan zijn, wijd ik het opnieuw aan u en aan het land. Ancak, hayatımın size hizmet edebileceğine karar verirseniz, hayatımı yeniden size ve ülkeme adıyorum." 但是,如果你们认为我的生命仍然能为你们服务,我再次将它献给你们和国家。" This was followed by a further step in the direction of liberty. ||||||||的||| Hierop volgde een verdere stap in de richting van vrijheid. 接着又向自由的方向迈出了进一步的一步。 The men of the Netherlands drew up a Declaration of Independence refusing any longer to be subject to Spain. ||||||||独立宣言||||任何|||被|subject|| |||||||||||om niet||||||| De mannen van Nederland stelden een Onafhankelijkheidsverklaring op waarin ze weigerden langer onder Spanje te zijn. 荷兰人起草了一份独立宣言,拒绝再受西班牙的支配。 William of Orange was their Prince and master—him only would they obey. Willem van Oranje was hun Prins en meester - alleen hem zouden ze gehoorzamen. 威廉·奥兰治是他们的王子和统治者——他们只愿意服从他。

But William their Prince was not to be with them much longer. ||||||||||很久| Maar Willem, hun Prins, zou niet veel langer bij hen zijn. 但他们的王子威廉并没有和他们在一起太久。 A price was already on his head. Er stond al een prijs op zijn hoofd. As he had lived for them, so now he was to die for them. |||||||||是|||| Zoals hij voor hen had geleefd, zo moest hij nu voor hen sterven. 正如他曾为他们而活,现在他也要为他们而死。 The summer of 1584 found him living at Delft, a quiet little old-world city near Rotterdam. |||||||代尔夫特|||||||| |||||||Delft|||||||| |||||||||||古老的|||| De zomer van 1584 vond hem woonachtig in Delft, een rustig klein oud stadje nabij Rotterdam. 1584年的夏天,他住在代尔夫特,一个靠近鹿特丹的安静小城。 It was a Sunday morning when a shabby, travel-stained man begged for money wherewith to buy some shoes and stockings to attend church. |||||||opotřebovaný|||||||aby||||||punčochy||| |||星期天|||||旅行||||||||||||长袜||参加| ||||||||||||||om||||||||| ||||||||||||||以此||||||||| Era una domenica mattina quando un uomo malandato e macchiato dal viaggio chiedeva l'elemosina per comprare scarpe e calze per andare in chiesa. Het was een zondagochtend toen een armoedige, door reizen bevlekte man om geld vroeg om schoenen en kousen te kopen om naar de kerk te gaan. 这是一个星期天的早晨,一个破旧且满身尘埃的男人在乞求钱财,以便买些鞋子和长袜去参加教会。 The Prince, on hearing this, ordered a sum of money to be given him. |||||命令|一笔钱||||||| De Prins, bij het horen hiervan, gaf opdracht om hem een bedrag geld te geven. Next day the poor man, whose name was Gerard, bought a pair of pistols with the Prince's own money. ||||||||杰拉德||一对手枪|||手枪|||王子的|| ||||||||||||||||Prins|| ||||||||||||||||王子的|| De volgende dag kocht de arme man, wiens naam Gerard was, een paar pistolen met het eigen geld van de Prins. 第二天,那个可怜的人,他的名字叫杰拉德,用王子的银子买了一对手枪。 The following day the Prince with his wife on his arm went into the dining-room about midday. ||||||||挽着||||||||| |||||||||||||||||midden van de dag De volgende dag ging de Prins met zijn vrouw aan zijn arm rond het middaguur de eetkamer binnen. 接下来的一天,王子挽着他的妻子大约在中午走进餐厅。 He rose to leave for his own room, when suddenly a man emerged from a dark corner and shot him. ||||||||||||出现||||||| Hij stond op om naar zijn eigen kamer te gaan, toen plotseling een man uit een donkere hoek tevoorschijn kwam en hem neeschoot. 他站起来准备离开去自己的房间时,突然一个男人从阴暗的角落里走出来朝他射击。 As he felt what had happened, the Prince fell back into the arms of one of his servants. ||感受到|||||||||||||||仆人 Toen hij voelde wat er was gebeurd, viel de Prins terug in de armen van een van zijn bedienden. 当他感受到发生的事情时,王子跌回了一个仆人的怀抱。

"O God, have mercy upon this poor people!" "O God, heb genade met dit arme volk!" "哦,神啊,怜悯这些可怜的人们!" he uttered with touching pathos. |vyřkl||| |发出||感人|悲情 ||||悲しみ ||||悲情 zei hij met ontroerende pathos. произнес он с трогательным пафосом. 他满怀感动地说。

They were his last words. Het waren zijn laatste woorden. A few minutes later he breathed his last. 一|||||呼吸|| |||||最后一口气|| Een paar minuten later gaf hij zijn laatste adem. Bitterly the country mourned him. |||truchlilo| |||哀悼| |||rouwde| |||为...哀悼| Bitterly rouwde het land om hem. 这个国家悲痛欲绝地哀悼他。 "Father William" was gone from them. "Vader William" was van hen weg. "威廉父亲"已经离开他们。 He had borne the load of the people's sorrows, their name had been the last word on his lips. ||承受||||||||||||||||嘴唇 ||gedragen|||||||||||||||| Hij had de last van de verdriet van het volk gedragen, hun naam was het laatste woord op zijn lippen. 他承载着人民的悲伤,他们的名字是他 lips 上的最后一个字。 True, indeed, were the last words of the historian who so loved him: "As long as he lived he was the guiding star of a whole brave nation, and when he died the little children cried in the street." Waarachtig, inderdaad, waren de laatste woorden van de historicus die zo van hem hield: "Zolang hij leefde was hij de leidende ster van een hele dappere natie, en toen hij stierf, huilden de kleine kinderen op straat." 的确,这位历史学家的最后话语非常动人,他如此深爱他:"只要他活着,他就是一个勇敢的民族的指引星,当他去世时,小孩子们在街头哭泣。" Ever grateful have the Dutch people been to the House of Orange. Altijd dankbaar zijn de Nederlanders geweest voor het Huis van Oranje. Голландцы всегда были благодарны Оранскому дому. 荷兰人民对奥兰治之家一直心怀感激。 荷兰人民一直对奥兰治王室心存感激。 Still the colours of William the Silent are their colours; still his motto, "I will maintain," is their national motto; still one of the House of Orange rules the country. |||||||||||||||udržím|||||||||||Oranžská||| |||||||||||||||halten|||||||||||||| Toch zijn de kleuren van Willem de Zwijger hun kleuren; toch is zijn motto, "Ik zal handhaven," hun nationale motto; toch regeert nog steeds een lid van het Huis van Oranje over het land. 威廉·沉默的颜色仍然是他们的颜色;他的座右铭"我将维持"仍然是他们的国民座右铭;奥兰治王室的一位成员仍然统治着这个国家。 And when Dutchmen have left their shores and gone to dwell in distant lands beyond the sea, still the name of Orange has marked their love of this ancient hero, and the Orange River Colony in South Africa, no less than the Orange county in New York State, America, bear testimony that William the Silent has never been forgotten. ||||||||||居住||||||||||||||||||||||||||南||没有|||||||||||承载|证明|||||||| ||||||||||wohnen|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||voorbij||||||||||||||||||||Kolonie|||||||||||||||||||||||| En wanneer Nederlanders hun kusten hebben verlaten en zijn gegaan om te wonen in verre landen aan de andere kant van de zee, dan heeft de naam Oranje nog steeds hun liefde voor deze oude held gemarkeerd, en de Oranje Rivierkolonie in Zuid-Afrika, niet minder dan de Oranje County in New York State, Amerika, getuigen dat Willem de Zwijger nooit is vergeten. 当荷兰人离开他们的海岸,前往遥远的海洋彼岸居住时,橙色的名字依然标志着他们对这位古老英雄的热爱。南非的橙河殖民地和美国纽约州的橙县都证明了威廉·沉默者从未被遗忘。