×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

The Count of Monte Cristo by Alexandre Dumas, Chapter 1. Marseilles - The Arrival (4)

Chapter 1. Marseilles - The Arrival (4)

"No, sir; I have all my pay to take--nearly three months' wages.

"You are a careful fellow, Edmond.

"Say I have a poor father, sir.

"Yes, yes, I know how good a son you are, so now hasten away to see your father.

I have a son too, and I should be very wroth with those who detained him from me after a three months' voyage. "Then I have your leave, sir?

"Yes, if you have nothing more to say to me.

"Nothing.

"Captain Leclere did not, before he died, give you a letter for me?

"He was unable to write, sir.

But that reminds me that I must ask your leave of absence for some days. "To get married?

"Yes, first, and then to go to Paris.

"Very good; have what time you require, Dantes.

It will take quite six weeks to unload the cargo, and we cannot get you ready for sea until three months after that; only be back again in three months, for the Pharaon," added the owner, patting the young sailor on the back, "cannot sail without her captain. "Without her captain!

cried Dantes, his eyes sparkling with animation; "pray mind what you say, for you are touching on the most secret wishes of my heart. Is it really your intention to make me captain of the Pharaon? "If I were sole owner we'd shake hands on it now, my dear Dantes, and call it settled; but I have a partner, and you know the Italian proverb--Chi ha compagno ha padrone--'He who has a partner has a master.

But the thing is at least half done, as you have one out of two votes. Rely on me to procure you the other; I will do my best. "Ah, M. Morrel," exclaimed the young seaman, with tears in his eyes, and grasping the owner's hand, "M. Morrel, I thank you in the name of my father and of Mercedes.

"That's all right, Edmond.

There's a providence that watches over the deserving. Go to your father: go and see Mercedes, and afterwards come to me. "Shall I row you ashore?

"No, thank you; I shall remain and look over the accounts with Danglars.

Have you been satisfied with him this voyage? "That is according to the sense you attach to the question, sir.

Do you mean is he a good comrade? No, for I think he never liked me since the day when I was silly enough, after a little quarrel we had, to propose to him to stop for ten minutes at the island of Monte Cristo to settle the dispute--a proposition which I was wrong to suggest, and he quite right to refuse. If you mean as responsible agent when you ask me the question, I believe there is nothing to say against him, and that you will be content with the way in which he has performed his duty. "But tell me, Dantes, if you had command of the Pharaon should you be glad to see Danglars remain?

"Captain or mate, M. Morrel, I shall always have the greatest respect for those who possess the owners' confidence.

"That's right, that's right, Dantes!

I see you are a thoroughly good fellow, and will detain you no longer. Go, for I see how impatient you are. "Then I have leave?

"Go, I tell you.

"May I have the use of your skiff?

"Certainly.

"Then, for the present, M. Morrel, farewell, and a thousand thanks!

"I hope soon to see you again, my dear Edmond.

Good luck to you. The young sailor jumped into the skiff, and sat down in the stern sheets, with the order that he be put ashore at La Canebiere.

The two oarsmen bent to their work, and the little boat glided away as rapidly as possible in the midst of the thousand vessels which choke up the narrow way which leads between the two rows of ships from the mouth of the harbor to the Quai d'Orleans. The shipowner, smiling, followed him with his eyes until he saw him spring out on the quay and disappear in the midst of the throng, which from five o'clock in the morning until nine o'clock at night, swarms in the famous street of La Canebiere,--a street of which the modern Phocaeans are so proud that they say with all the gravity in the world, and with that accent which gives so much character to what is said, "If Paris had La Canebiere, Paris would be a second Marseilles. On turning round the owner saw Danglars behind him, apparently awaiting orders, but in reality also watching the young sailor,--but there was a great difference in the expression of the two men who thus followed the movements of Edmond Dantes.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter 1. Marseilles - The Arrival (4) Kapitel 1. Marseille - Die Ankunft (4) Capítulo 1. Marsella - La llegada (4) Chapitre 1. Marseille - L'arrivée (4) 第1章.マルセイユ-到着 (4) 1 skyrius. Marselis - atvykimas (4) Глава 1. Марсель - Прибытие (4) Bölüm 1. Marsilya - Varış (4) Розділ 1. Марсель - Прибуття (4) 第一章 马赛 - 抵达 (4)

"No, sir; I have all my pay to take--nearly three months' wages. |||||||||nearly|||wages

"You are a careful fellow, Edmond.

"Say I have a poor father, sir.

"Yes, yes, I know how good a son you are, so now hasten away to see your father. ||||||||||||hasten|||||

I have a son too, and I should be very wroth with those who detained him from me after a three months' voyage. ||||||||||angry or wrathful|||||||||||| ||||||||||öfkeli|||||||||||| ||||||||||гніваний|||||||||||| J'ai aussi un fils, et je serais très fâché contre ceux qui me l'ont retenu après un voyage de trois mois. "Then I have your leave, sir?

"Yes, if you have nothing more to say to me.

"Nothing.

"Captain Leclere did not, before he died, give you a letter for me?

"He was unable to write, sir. ||unable|||

But that reminds me that I must ask your leave of absence for some days. Mais cela me rappelle que je dois demander votre congé pour quelques jours. "To get married? ||marry

"Yes, first, and then to go to Paris.

"Very good; have what time you require, Dantes.

It will take quite six weeks to unload the cargo, and we cannot get you ready for sea until three months after that; only be back again in three months, for the Pharaon," added the owner, patting the young sailor on the back, "cannot sail without her captain. |||||||unload|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| "Without her captain!

cried Dantes, his eyes sparkling with animation; "pray mind what you say, for you are touching on the most secret wishes of my heart. ||||sparkling||||||||||||||||||| s'écria Dantès, les yeux pétillants d'animation ; « Priez, faites attention à ce que vous dites, car vous touchez aux désirs les plus secrets de mon cœur. Is it really your intention to make me captain of the Pharaon? "If I were sole owner we’d shake hands on it now, my dear Dantes, and call it settled; but I have a partner, and you know the Italian proverb--Chi ha compagno ha padrone--'He who has a partner has a master. |||||||||||||||||||||||||||||He who||a partner||master|||||||| « Si j'étais seul propriétaire, nous lui serrerions la main maintenant, mon cher Dantès, et l'appellerions réglé ; mais j'ai un associé, et vous connaissez le proverbe italien - Chi ha compagno ha padrone - " Celui qui a un partenaire a un maître.

But the thing is at least half done, as you have one out of two votes. Rely on me to procure you the other; I will do my best. ||||get|||||||| ||||temin etmek|||||||| "Ah, M. Morrel," exclaimed the young seaman, with tears in his eyes, and grasping the owner’s hand, "M. Morrel, I thank you in the name of my father and of Mercedes. |||exclaimed||||||||||grasping|||||||||||||||||

"That’s all right, Edmond.

There’s a providence that watches over the deserving. ||providence||||| ||kader|||||layık Go to your father: go and see Mercedes, and afterwards come to me. "Shall I row you ashore? ||||на берег « Dois-je vous ramer à terre ?

"No, thank you; I shall remain and look over the accounts with Danglars. « Non, merci, je vais rester et regarder les comptes avec Danglars.

Have you been satisfied with him this voyage? "That is according to the sense you attach to the question, sir. — C'est selon le sens que vous attachez à la question, monsieur.

Do you mean is he a good comrade? No, for I think he never liked me since the day when I was silly enough, after a little quarrel we had, to propose to him to stop for ten minutes at the island of Monte Cristo to settle the dispute--a proposition which I was wrong to suggest, and he quite right to refuse. ||||||||||||||silly|||||disagreement or argument||||||||||||||||Monte Cristo|Christ||||dispute|||||||||||||| |||||||||||||||||||tartışma||||||||||||||||||||||||||||||||||| If you mean as responsible agent when you ask me the question, I believe there is nothing to say against him, and that you will be content with the way in which he has performed his duty. "But tell me, Dantes, if you had command of the Pharaon should you be glad to see Danglars remain?

"Captain or mate, M. Morrel, I shall always have the greatest respect for those who possess the owners' confidence. « Capitaine ou second, monsieur Morrel, j'aurai toujours le plus grand respect pour ceux qui ont la confiance des propriétaires.

"That’s right, that’s right, Dantes!

I see you are a thoroughly good fellow, and will detain you no longer. ||||||||||затримувати||| Go, for I see how impatient you are. "Then I have leave?

"Go, I tell you.

"May I have the use of your skiff? |||||||boat

"Certainly.

"Then, for the present, M. Morrel, farewell, and a thousand thanks!

"I hope soon to see you again, my dear Edmond.

Good luck to you. The young sailor jumped into the skiff, and sat down in the stern sheets, with the order that he be put ashore at La Canebiere. ||||||||||||back||||||||||||the Canebière ||||||||||||kıç|||||||||||| Le jeune matelot sauta dans l'esquif et s'assit dans les écoutes de poupe, avec ordre de le mettre à terre à la Canebière.

The two oarsmen bent to their work, and the little boat glided away as rapidly as possible in the midst of the thousand vessels which choke up the narrow way which leads between the two rows of ships from the mouth of the harbor to the Quai d’Orleans. ||rowers|||||||||||||||||midst|||||||||||||||||||||||||to||the dock|of Orleans ||kürekçiler||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Les deux rameurs se mirent à l'ouvrage, et la petite barque s'éloigna le plus rapidement possible au milieu des mille vaisseaux qui obstruaient l'étroite voie qui mène entre les deux rangées de bateaux de l'embouchure du port au quai d' Orléans. The shipowner, smiling, followed him with his eyes until he saw him spring out on the quay and disappear in the midst of the throng, which from five o’clock in the morning until nine o’clock at night, swarms in the famous street of La Canebiere,--a street of which the modern Phocaeans are so proud that they say with all the gravity in the world, and with that accent which gives so much character to what is said, "If Paris had La Canebiere, Paris would be a second Marseilles. ||||||||||||||||dock or wharf||||||||crowd|||||||||||||||||||||||||||Marseillais descendants||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||rıhtım||||||||kalabalık|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Ла-Канеб'єр|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| On turning round the owner saw Danglars behind him, apparently awaiting orders, but in reality also watching the young sailor,--but there was a great difference in the expression of the two men who thus followed the movements of Edmond Dantes. ||||||||||||||||||||||||||||||||||in this way||||||