×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Twenty Thousand Leagues Under the Sea by Jules Verne, Chapter 3 As Master Wishes

Chapter 3 As Master Wishes

THREE SECONDS before the arrival of J. B. Hobson's letter, I no more dreamed of chasing the unicorn than of trying for the Northwest Passage. Three seconds after reading this letter from the honorable Secretary of the Navy, I understood at last that my true vocation, my sole purpose in life, was to hunt down this disturbing monster and rid the world of it.

Even so, I had just returned from an arduous journey, exhausted and badly needing a rest. I wanted nothing more than to see my country again, my friends, my modest quarters by the Botanical Gardens, my dearly beloved collections! But now nothing could hold me back. I forgot everything else, and without another thought of exhaustion, friends, or collections, I accepted the American government's offer. "Besides," I mused, "all roads lead home to Europe, and our unicorn may be gracious enough to take me toward the coast of France! That fine animal may even let itself be captured in European seas—as a personal favor to me—and I'll bring back to the Museum of Natural History at least half a meter of its ivory lance!" But in the meantime I would have to look for this narwhale in the northern Pacific Ocean; which meant returning to France by way of the Antipodes.

"Conseil!" I called in an impatient voice.

Conseil was my manservant. A devoted lad who went with me on all my journeys; a gallant Flemish boy whom I genuinely liked and who returned the compliment; a born stoic, punctilious on principle, habitually hardworking, rarely startled by life's surprises, very skillful with his hands, efficient in his every duty, and despite his having a name that means "counsel," never giving advice—not even the unsolicited kind! From rubbing shoulders with scientists in our little universe by the Botanical Gardens, the boy had come to know a thing or two. In Conseil I had a seasoned specialist in biological classification, an enthusiast who could run with acrobatic agility up and down the whole ladder of branches, groups, classes, subclasses, orders, families, genera, subgenera, species, and varieties. But there his science came to a halt. Classifying was everything to him, so he knew nothing else. Well versed in the theory of classification, he was poorly versed in its practical application, and I doubt that he could tell a sperm whale from a baleen whale! And yet, what a fine, gallant lad!

For the past ten years, Conseil had gone with me wherever science beckoned. Not once did he comment on the length or the hardships of a journey. Never did he object to buckling up his suitcase for any country whatever, China or the Congo, no matter how far off it was. He went here, there, and everywhere in perfect contentment. Moreover, he enjoyed excellent health that defied all ailments, owned solid muscles, but hadn't a nerve in him, not a sign of nerves—the mental type, I mean. The lad was thirty years old, and his age to that of his employer was as fifteen is to twenty. Please forgive me for this underhanded way of admitting I had turned forty.

But Conseil had one flaw. He was a fanatic on formality, and he only addressed me in the third person—to the point where it got tiresome.

"Conseil!" I repeated, while feverishly beginning my preparations for departure.

To be sure, I had confidence in this devoted lad. Ordinarily, I never asked whether or not it suited him to go with me on my journeys; but this time an expedition was at issue that could drag on indefinitely, a hazardous undertaking whose purpose was to hunt an animal that could sink a frigate as easily as a walnut shell! There was good reason to stop and think, even for the world's most emotionless man. What would Conseil say?

"Conseil!" I called a third time.

Conseil appeared.

"Did master summon me?" he said, entering.

"Yes, my boy. Get my things ready, get yours ready. We're departing in two hours." "As master wishes," Conseil replied serenely. "We haven't a moment to lose. Pack as much into my trunk as you can, my traveling kit, my suits, shirts, and socks, don't bother counting, just squeeze it all in—and hurry!" "What about master's collections?" Conseil ventured to observe.

"We'll deal with them later." "What! The archaeotherium , hyracotherium , oreodonts , cheiropotamus , and master's other fossil skeletons?" "The hotel will keep them for us." "What about master's live babirusa ?" "They'll feed it during our absence. Anyhow, we'll leave instructions to ship the whole menagerie to France." "Then we aren't returning to Paris?" Conseil asked.

"Yes, we are . certainly . ," I replied evasively, "but after we make a detour." "Whatever detour master wishes." "Oh, it's nothing really! A route slightly less direct, that's all. We're leaving on the Abraham Lincoln ." "As master thinks best," Conseil replied placidly. "You see, my friend, it's an issue of the monster, the notorious narwhale. We're going to rid the seas of it! The author of a two–volume work, in quarto, on The Mysteries of the Great Ocean Depths has no excuse for not setting sail with Commander Farragut. It's a glorious mission but also a dangerous one! We don't know where it will take us! These beasts can be quite unpredictable! But we're going just the same! We have a commander who's game for anything!" "What master does, I'll do," Conseil replied. "But think it over, because I don't want to hide anything from you. This is one of those voyages from which people don't always come back!" "As master wishes." A quarter of an hour later, our trunks were ready. Conseil did them in a flash, and I was sure the lad hadn't missed a thing, because he classified shirts and suits as expertly as birds and mammals. The hotel elevator dropped us off in the main vestibule on the mezzanine. I went down a short stair leading to the ground floor. I settled my bill at that huge counter that was always under siege by a considerable crowd. I left instructions for shipping my containers of stuffed animals and dried plants to Paris, France. I opened a line of credit sufficient to cover the babirusa and, Conseil at my heels, I jumped into a carriage.

For a fare of twenty francs, the vehicle went down Broadway to Union Square, took Fourth Ave. to its junction with Bowery St., turned into Katrin St. and halted at Pier 34. There the Katrin ferry transferred men, horses, and carriage to Brooklyn, that great New York annex located on the left bank of the East River, and in a few minutes we arrived at the wharf next to which the Abraham Lincoln was vomiting torrents of black smoke from its two funnels.

Our baggage was immediately carried to the deck of the frigate. I rushed aboard. I asked for Commander Farragut. One of the sailors led me to the afterdeck, where I stood in the presence of a smart–looking officer who extended his hand to me.

"Professor Pierre Aronnax?" he said to me.

"The same," I replied. "Commander Farragut?" "In person. Welcome aboard, professor. Your cabin is waiting for you." I bowed, and letting the commander attend to getting under way, I was taken to the cabin that had been set aside for me.

The Abraham Lincoln had been perfectly chosen and fitted out for its new assignment. It was a high–speed frigate furnished with superheating equipment that allowed the tension of its steam to build to seven atmospheres. Under this pressure the Abraham Lincoln reached an average speed of 18.3 miles per hour, a considerable speed but still not enough to cope with our gigantic cetacean .

The frigate's interior accommodations complemented its nautical virtues. I was well satisfied with my cabin, which was located in the stern and opened into the officers' mess. "We'll be quite comfortable here," I told Conseil. "With all due respect to master," Conseil replied, "as comfortable as a hermit crab inside the shell of a whelk." I left Conseil to the proper stowing of our luggage and climbed on deck to watch the preparations for getting under way.

Just then Commander Farragut was giving orders to cast off the last moorings holding the Abraham Lincoln to its Brooklyn pier. And so if I'd been delayed by a quarter of an hour or even less, the frigate would have gone without me, and I would have missed out on this unearthly, extraordinary, and inconceivable expedition, whose true story might well meet with some skepticism. But Commander Farragut didn't want to waste a single day, or even a single hour, in making for those seas where the animal had just been sighted. He summoned his engineer.

"Are we up to pressure?" he asked the man.

"Aye, sir," the engineer replied. "Go ahead, then!" Commander Farragut called.

At this order, which was relayed to the engine by means of a compressed–air device, the mechanics activated the start–up wheel. Steam rushed whistling into the gaping valves. Long horizontal pistons groaned and pushed the tie rods of the drive shaft. The blades of the propeller churned the waves with increasing speed, and the Abraham Lincoln moved out majestically amid a spectator–laden escort of some 100 ferries and tenders. *Author's Note: Tenders are small steamboats that assist the big liners. The wharves of Brooklyn, and every part of New York bordering the East River, were crowded with curiosity seekers. Departing from 500,000 throats, three cheers burst forth in succession. Thousands of handkerchiefs were waving above these tightly packed masses, hailing the Abraham Lincoln until it reached the waters of the Hudson River, at the tip of the long peninsula that forms New York City.

The frigate then went along the New Jersey coast—the wonderful right bank of this river, all loaded down with country homes—and passed by the forts to salutes from their biggest cannons. The Abraham Lincoln replied by three times lowering and hoisting the American flag, whose thirty–nine stars gleamed from the gaff of the mizzen sail; then, changing speed to take the buoy–marked channel that curved into the inner bay formed by the spit of Sandy Hook, it hugged this sand–covered strip of land where thousands of spectators acclaimed us one more time.

The escort of boats and tenders still followed the frigate and only left us when we came abreast of the lightship, whose two signal lights mark the entrance of the narrows to Upper New York Bay.

Three o'clock then sounded. The harbor pilot went down into his dinghy and rejoined a little schooner waiting for him to leeward. The furnaces were stoked; the propeller churned the waves more swiftly; the frigate skirted the flat, yellow coast of Long Island; and at eight o'clock in the evening, after the lights of Fire Island had vanished into the northwest, we ran at full steam onto the dark waters of the Atlantic.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter 3 As Master Wishes Kapitel 3 Wie der Meister es wünscht Capítulo 3 Como quiera el amo Chapitre 3 Selon les souhaits du maître Capitolo 3 Come vuole il Maestro 3장 마스터의 바람대로 3 skyrius Kaip pageidauja mokytojas Rozdział 3 Zgodnie z życzeniem Mistrza Capítulo 3 Como o Mestre deseja Глава 3 Как пожелает хозяин Bölüm 3 Ustanın İstediği Gibi Розділ 3 Як забажає господар 第3章如师所愿

THREE SECONDS before the arrival of J. B. Hobson's letter, I no more dreamed of chasing the unicorn than of trying for the Northwest Passage. ||||||||letter|||||||||||||||Northwest Passage| Three seconds after reading this letter from the honorable Secretary of the Navy, I understood at last that my true vocation, my sole purpose in life, was to hunt down this disturbing monster and rid the world of it.

Even so, I had just returned from an arduous journey, exhausted and badly needing a rest. ||||||||difficult and tiring|||||in need of|| I wanted nothing more than to see my country again, my friends, my modest quarters by the Botanical Gardens, my dearly beloved collections! But now nothing could hold me back. I forgot everything else, and without another thought of exhaustion, friends, or collections, I accepted the American government's offer. |||||||||||||||||American government| "Besides," I mused, "all roads lead home to Europe, and our unicorn may be gracious enough to take me toward the coast of France! That fine animal may even let itself be captured in European seas—as a personal favor to me—and I'll bring back to the Museum of Natural History at least half a meter of its ivory lance!" |||||||||||||||kindness||||||||||||||||||||| Ce bel animal se laissera peut-être même capturer dans les mers européennes - pour me rendre un service personnel - et je rapporterai au Musée d'histoire naturelle au moins un demi-mètre de sa lance en ivoire !" But in the meantime I would have to look for this narwhale in the northern Pacific Ocean; which meant returning to France by way of the Antipodes. Mais en attendant, je devais chercher ce narval dans le nord de l'océan Pacifique, ce qui signifiait revenir en France en passant par les Antipodes.

"Conseil!" Advice I called in an impatient voice.

Conseil was my manservant. |||male servant Conseil était mon valet. A devoted lad who went with me on all my journeys; a gallant Flemish boy whom I genuinely liked and who returned the compliment; a born stoic, punctilious on principle, habitually hardworking, rarely startled by life's surprises, very skillful with his hands, efficient in his every duty, and despite his having a name that means "counsel," never giving advice—not even the unsolicited kind! |||||||||||||from Flanders||||truly||||||||||meticulous about details||||diligent and industri|||||||adept with hands||||||||||||||||||||||||unrequested| Un garçon dévoué qui m'accompagnait dans tous mes voyages ; un garçon flamand galant que j'aimais sincèrement et qui me rendait le compliment ; un stoïque né, ponctuel par principe, habituellement travailleur, rarement surpris par les surprises de la vie, très habile de ses mains, efficace dans tous ses devoirs, et malgré son nom qui signifie "conseil", ne donnant jamais de conseils - pas même ceux qui ne sont pas sollicités ! From rubbing shoulders with scientists in our little universe by the Botanical Gardens, the boy had come to know a thing or two. ||||researchers|||||||||||||||||| In Conseil I had a seasoned specialist in biological classification, an enthusiast who could run with acrobatic agility up and down the whole ladder of branches, groups, classes, subclasses, orders, families, genera, subgenera, species, and varieties. ||||||||life-related|taxonomy||passionate expert|||||gymnastic agility|acrobatic skill|||||||||||subcategories||||subgenera||| J'avais en Conseil un spécialiste chevronné de la classification biologique, un passionné qui pouvait parcourir avec une agilité acrobatique toute l'échelle des branches, des groupes, des classes, des sous-classes, des ordres, des familles, des genres, des sous-genres, des espèces et des variétés. But there his science came to a halt. Mais c'est là que sa science s'est arrêtée. Classifying was everything to him, so he knew nothing else. Well versed in the theory of classification, he was poorly versed in its practical application, and I doubt that he could tell a sperm whale from a baleen whale! |knowledgeable||||||||||||||||||||||sperm whale||||| Bien versé dans la théorie de la classification, il était peu versé dans son application pratique, et je doute qu'il puisse différencier un cachalot d'une baleine à fanons ! And yet, what a fine, gallant lad!

For the past ten years, Conseil had gone with me wherever science beckoned. ||||||||||||called ||||||||||||me chamava Au cours des dix dernières années, Conseil m'a accompagné partout où la science l'appelait. Not once did he comment on the length or the hardships of a journey. Never did he object to buckling up his suitcase for any country whatever, China or the Congo, no matter how far off it was. |||||fastening|||luggage||||||||the Congo||||||| He went here, there, and everywhere in perfect contentment. ||||||||satisfaction Moreover, he enjoyed excellent health that defied all ailments, owned solid muscles, but hadn't a nerve in him, not a sign of nerves—the mental type, I mean. ||||||overcame||health issues||||||||||||||||||| De plus, il jouissait d'une excellente santé, à l'épreuve de tous les maux, possédait des muscles solides, mais n'avait pas un nerf en lui, pas un signe de nerf - le type mental, je veux dire. The lad was thirty years old, and his age to that of his employer was as fifteen is to twenty. Le jeune homme avait trente ans, et son âge par rapport à celui de son employeur était comme quinze ans par rapport à vingt ans. Please forgive me for this underhanded way of admitting I had turned forty. |||||sneaky||||||| Pardonnez-moi cette façon sournoise d'admettre que j'ai eu quarante ans.

But Conseil had one flaw. He was a fanatic on formality, and he only addressed me in the third person—to the point where it got tiresome. |||zealot|||||||||||||||||| Il était fanatique des formalités et ne s'adressait à moi qu'à la troisième personne, à tel point que cela en devenait lassant.

"Conseil!" I repeated, while feverishly beginning my preparations for departure.

To be sure, I had confidence in this devoted lad. Ordinarily, I never asked whether or not it suited him to go with me on my journeys; but this time an expedition was at issue that could drag on indefinitely, a hazardous undertaking whose purpose was to hunt an animal that could sink a frigate as easily as a walnut shell! Generally speaking|||||||||||||||||||||||||||||for an unknown duration||||||||||||||||||||| D'ordinaire, je ne lui demandais jamais si cela lui convenait ou non de m'accompagner dans mes voyages ; mais cette fois, il s'agissait d'une expédition qui pouvait durer indéfiniment, d'une entreprise hasardeuse dont le but était de chasser un animal qui pouvait couler une frégate aussi facilement qu'une coquille de noix ! There was good reason to stop and think, even for the world's most emotionless man. |||||||||||||stoic| What would Conseil say?

"Conseil!" I called a third time.

Conseil appeared.

"Did master summon me?" he said, entering.

"Yes, my boy. Get my things ready, get yours ready. We're departing in two hours." "As master wishes," Conseil replied serenely. |||||calmly "We haven't a moment to lose. Pack as much into my trunk as you can, my traveling kit, my suits, shirts, and socks, don't bother counting, just squeeze it all in—and hurry!" |||||||||||traveling supplies|||shirts|||||||||||| "What about master's collections?" Conseil ventured to observe.

"We'll deal with them later." "What! The archaeotherium , hyracotherium , oreodonts , cheiropotamus , and master's other fossil skeletons?" |ancient mammal|hyracotherium|a group of extinct mammals|cheiropotamus||||fossilized remains| "The hotel will keep them for us." "What about master's live babirusa ?" ||||babirusa species "They'll feed it during our absence. Anyhow, we'll leave instructions to ship the whole menagerie to France." Regardless||||||||collection of animals|| "Then we aren't returning to Paris?" Conseil asked.

"Yes, we are . certainly . ," I replied evasively, "but after we make a detour." ||||||||side trip "Whatever detour master wishes." "Oh, it's nothing really! A route slightly less direct, that's all. We're leaving on the Abraham Lincoln ." "As master thinks best," Conseil replied placidly. "Comme le maître l'entend", répond placidement Conseil. "You see, my friend, it's an issue of the monster, the notorious narwhale. We're going to rid the seas of it! The author of a two–volume work, in quarto, on The Mysteries of the Great Ocean Depths has no excuse for not setting sail with Commander Farragut. It's a glorious mission but also a dangerous one! We don't know where it will take us! These beasts can be quite unpredictable! But we're going just the same! Mais nous y allons quand même ! We have a commander who's game for anything!" Nous avons un commandant qui est prêt à tout !" "What master does, I'll do," Conseil replied. "But think it over, because I don't want to hide anything from you. "Mais réfléchis bien, car je ne veux rien te cacher. This is one of those voyages from which people don't always come back!" |||||journeys||||||| "As master wishes." A quarter of an hour later, our trunks were ready. Conseil did them in a flash, and I was sure the lad hadn't missed a thing, because he classified shirts and suits as expertly as birds and mammals. |||||||||||||||||||||||with great skill|||| The hotel elevator dropped us off in the main vestibule on the mezzanine. ||lift|||||||lobby|||middle level I went down a short stair leading to the ground floor. I settled my bill at that huge counter that was always under siege by a considerable crowd. ||||||||||||under pressure|||| J'ai réglé ma note à cet immense comptoir toujours assiégé par une foule considérable. I left instructions for shipping my containers of stuffed animals and dried plants to Paris, France. ||||||boxes||||||||| I opened a line of credit sufficient to cover the babirusa and, Conseil at my heels, I jumped into a carriage. J'ai ouvert une ligne de crédit suffisante pour couvrir le babirusa et, Conseil sur les talons, j'ai sauté dans une calèche.

For a fare of twenty francs, the vehicle went down Broadway to Union Square, took Fourth Ave. |||||currency unit|||||Broadway Street|||||| to its junction with Bowery St., turned into Katrin St. ||intersection||Bowery Street||||Katrin Street| and halted at Pier 34. There the Katrin ferry transferred men, horses, and carriage to Brooklyn, that great New York annex located on the left bank of the East River, and in a few minutes we arrived at the wharf next to which the Abraham Lincoln was vomiting torrents of black smoke from its two funnels. ||Katrin ferry|boat||||||||||||borough|||||||||||||||||||||||||||||||||||smokestacks Là, le ferry Katrin transfère hommes, chevaux et voitures vers Brooklyn, cette grande annexe de New York située sur la rive gauche de l'East River, et en quelques minutes nous arrivons sur le quai à côté duquel l'Abraham Lincoln vomit des torrents de fumée noire de ses deux cheminées.

Our baggage was immediately carried to the deck of the frigate. I rushed aboard. I asked for Commander Farragut. One of the sailors led me to the afterdeck, where I stood in the presence of a smart–looking officer who extended his hand to me. ||||||||back deck||||||||||||||||| L'un des marins m'a conduit sur le pont arrière, où je me suis retrouvé en présence d'un officier à l'allure élégante qui m'a tendu la main.

"Professor Pierre Aronnax?" he said to me.

"The same," I replied. "Commander Farragut?" "In person. Welcome aboard, professor. Your cabin is waiting for you." I bowed, and letting the commander attend to getting under way, I was taken to the cabin that had been set aside for me. Je m'inclinai et, laissant le commandant s'occuper de la mise en route, on me conduisit à la cabine qui m'avait été réservée.

The Abraham Lincoln had been perfectly chosen and fitted out for its new assignment. |||||||||||||mission L'Abraham Lincoln a été parfaitement choisi et équipé pour sa nouvelle mission. It was a high–speed frigate furnished with superheating equipment that allowed the tension of its steam to build to seven atmospheres. ||||||||steam enhancement|superheating apparatus||||||||||||pressure units Il s'agit d'une frégate à grande vitesse dotée d'un équipement de surchauffe qui permet à la tension de sa vapeur d'atteindre sept atmosphères. Under this pressure the Abraham Lincoln reached an average speed of 18.3 miles per hour, a considerable speed but still not enough to cope with our gigantic cetacean .

The frigate's interior accommodations complemented its nautical virtues. |of the frigate|||enhanced||| Les aménagements intérieurs de la frégate complètent ses vertus nautiques. I was well satisfied with my cabin, which was located in the stern and opened into the officers' mess. ||||||||||||rear section|||||| Estaba muy satisfecho con mi camarote, que estaba ubicado en la popa y se abría hacia el comedor de oficiales. "We'll be quite comfortable here," I told Conseil. "With all due respect to master," Conseil replied, "as comfortable as a hermit crab inside the shell of a whelk." ||||||||||||hermit crab|hermit crab||||||sea snail —Con todo respeto, señor —respondió Conseil—, tan cómodo como un cangrejo ermitaño dentro del caparazón de un buccino. "Avec tout le respect que je dois à mon maître, répondit Conseil, je suis aussi à l'aise qu'un bernard-l'ermite dans la coquille d'un bulot. I left Conseil to the proper stowing of our luggage and climbed on deck to watch the preparations for getting under way. ||||||storage|||||||||||||||

Just then Commander Farragut was giving orders to cast off the last moorings holding the Abraham Lincoln to its Brooklyn pier. ||||||||||||lines securing|||||||Brooklyn Navy Yard| And so if I'd been delayed by a quarter of an hour or even less, the frigate would have gone without me, and I would have missed out on this unearthly, extraordinary, and inconceivable expedition, whose true story might well meet with some skepticism. |||||||||||||||||||||||||||||||||unimaginable||||||||||doubt or disbelief Ainsi, si j'avais été retardé d'un quart d'heure ou même moins, la frégate serait partie sans moi, et j'aurais manqué cette expédition étrange, extraordinaire et inconcevable, dont l'histoire vraie pourrait bien susciter un certain scepticisme. But Commander Farragut didn't want to waste a single day, or even a single hour, in making for those seas where the animal had just been sighted. He summoned his engineer.

"Are we up to pressure?" he asked the man.

"Aye, sir," the engineer replied. "Go ahead, then!" Commander Farragut called.

At this order, which was relayed to the engine by means of a compressed–air device, the mechanics activated the start–up wheel. |||||communicated||||||||||||engineers|engaged|||| A cet ordre, relayé au moteur par un dispositif à air comprimé, les mécaniciens actionnent la roue de démarrage. Steam rushed whistling into the gaping valves. ||||||openings Long horizontal pistons groaned and pushed the tie rods of the drive shaft. ||cylinders||||||connecting bars|||| Largos pistones horizontales gimieron y empujaron las barras de unión del eje de transmisión. De longs pistons horizontaux gémissent et poussent les tirants de l'arbre d'entraînement. The blades of the propeller churned the waves with increasing speed, and the Abraham Lincoln moved out majestically amid a spectator–laden escort of some 100 ferries and tenders. ||||propeller|||||||||||||with grandeur|||viewing crowd|||||boats||small boats Les pales de l'hélice agitent les vagues à une vitesse croissante, et l'Abraham Lincoln s'éloigne majestueusement au milieu d'une escorte d'une centaine de ferries et d'annexes chargée de spectateurs. *Author's Note: Tenders are small steamboats that assist the big liners. ||small steamboats|||steam-powered boats|||||ocean liners The wharves of Brooklyn, and every part of New York bordering the East River, were crowded with curiosity seekers. |docks|||||||||||||||||curiosity seekers Les quais de Brooklyn et de tous les quartiers de New York bordant l'East River sont envahis par les curieux. Departing from 500,000 throats, three cheers burst forth in succession. Partant de 500 000 gorges, trois acclamations éclatent successivement. Thousands of handkerchiefs were waving above these tightly packed masses, hailing the Abraham Lincoln until it reached the waters of the Hudson River, at the tip of the long peninsula that forms New York City. |||||||||||||||||||||Hudson River||||||||landform extending into water|||||

The frigate then went along the New Jersey coast—the wonderful right bank of this river, all loaded down with country homes—and passed by the forts to salutes from their biggest cannons. |||||||New Jersey|||||||||||||||||||military fortifications||cannon fire|||| La frégate longe ensuite la côte du New Jersey - la merveilleuse rive droite de ce fleuve, toute chargée de maisons de campagne - et passe devant les forts sous les salves de leurs plus gros canons. The Abraham Lincoln replied by three times lowering and hoisting the American flag, whose thirty–nine stars gleamed from the gaff of the mizzen sail; then, changing speed to take the buoy–marked channel that curved into the inner bay formed by the spit of Sandy Hook, it hugged this sand–covered strip of land where thousands of spectators acclaimed us one more time. |||||||||raising||||||||shone brightly|||flagpole|||rear sail||||||||navigational marker||||bent||||||||||Sandy Hook||||||||||||||cheered for|||| El Abraham Lincoln respondió arriando y izando tres veces la bandera estadounidense, cuyas treinta y nueve estrellas brillaban en el cangrejo de la vela mesana; luego, cambiando de velocidad para tomar el canal marcado por boyas que se curvaba hacia la bahía interior formada por la lengua de Sandy Hook, abrazó esta franja de tierra cubierta de arena donde miles de espectadores nos aclamaron una vez más. L'Abraham Lincoln a répondu en abaissant et en hissant à trois reprises le drapeau américain, dont les trente-neuf étoiles brillaient sur la gaffe de la voile d'artimon ; puis, changeant de vitesse pour emprunter le chenal balisé qui s'incurve dans la baie intérieure formée par la flèche de Sandy Hook, il a longé cette bande de terre recouverte de sable où des milliers de spectateurs nous ont acclamés une fois de plus.

The escort of boats and tenders still followed the frigate and only left us when we came abreast of the lightship, whose two signal lights mark the entrance of the narrows to Upper New York Bay. ||||||||||||||||||||beacon ship||||||||||narrow channel||||| L'escorte de bateaux et d'annexes suivait toujours la frégate et ne nous a quittés que lorsque nous sommes arrivés à proximité du bateau-feu, dont les deux feux de signalisation marquent l'entrée du goulet d'étranglement de la baie d'Upper New York.

Three o'clock then sounded. The harbor pilot went down into his dinghy and rejoined a little schooner waiting for him to leeward. |port||||||small boat|||||sailing vessel|||||downwind Le pilote du port descend dans son canot et rejoint une petite goélette qui l'attend sous le vent. The furnaces were stoked; the propeller churned the waves more swiftly; the frigate skirted the flat, yellow coast of Long Island; and at eight o'clock in the evening, after the lights of Fire Island had vanished into the northwest, we ran at full steam onto the dark waters of the Atlantic. |||fueled|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||toward|||||| Les fourneaux sont allumés, l'hélice brasse les vagues plus rapidement, la frégate longe la côte plate et jaune de Long Island et à huit heures du soir, après que les lumières de Fire Island ont disparu dans le nord-ouest, nous courons à pleine vapeur sur les eaux sombres de l'Atlantique.