×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

The Adventures of Pinocchio - Carlo Collodi. Read by Mark F. Smith, CHAPTER 6

CHAPTER 6

[Pinocchio falls asleep with his feet on a foot warmer, and awakens the next day with his feet all burned off]

Pinocchio hated the dark street, but he was so hungry that, in spite of it, he ran out of the house.

The night was pitch black. It thundered, and bright flashes of lightning now and again shot across the sky, turning it into a sea of fire. An angry wind blew cold and raised dense clouds of dust, while the trees shook and moaned in a weird way. Pinocchio was greatly afraid of thunder and lightning, but the hunger he felt was far greater than his fear.

In a dozen leaps and bounds, he came to the village, tired out, puffing like a whale, and with tongue hanging. The whole village was dark and deserted.

The stores were closed, the doors, the windows. In the streets, not even a dog could be seen. It seemed the Village of the Dead. Pinocchio, in desperation, ran up to a doorway, threw himself upon the bell, and pulled it wildly, saying to himself: "Someone will surely answer that!

He was right.

An old man in a nightcap opened the window and looked out. He called down angrily: "What do you want at this hour of night?

"Will you be good enough to give me a bit of bread?

I am hungry. "Wait a minute and I'll come right back," answered the old fellow, thinking he had to deal with one of those boys who love to roam around at night ringing people's bells while they are peacefully asleep.

After a minute or two, the same voice cried:

"Get under the window and hold out your hat!

Pinocchio had no hat, but he managed to get under the window just in time to feel a shower of ice-cold water pour down on his poor wooden head, his shoulders, and over his whole body.

He returned home as wet as a rag, and tired out from weariness and hunger.

As he no longer had any strength left with which to stand, he sat down on a little stool and put his two feet on the stove to dry them.

There he fell asleep, and while he slept, his wooden feet began to burn.

Slowly, very slowly, they blackened and turned to ashes. Pinocchio snored away happily as if his feet were not his own.

At dawn he opened his eyes just as a loud knocking sounded at the door. "Who is it?

he called, yawning and rubbing his eyes. "It is I," answered a voice.

It was the voice of Geppetto.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CHAPTER 6 CAPÍTULO 6

[Pinocchio falls asleep with his feet on a foot warmer, and awakens the next day with his feet all burned off] |||||||||||wakes up||||||||| [Pinóquio adormece com os pés em um aquecedor de pés e acorda no dia seguinte com os pés todos queimados]

Pinocchio hated the dark street, but he was so hungry that, in spite of it, he ran out of the house. Pinóquio odiava a rua escura, mas estava com tanta fome que, apesar disso, saiu correndo de casa.

The night was pitch black. A noite estava escura como breu. It thundered, and bright flashes of lightning now and again shot across the sky, turning it into a sea of fire. |made a loud noise|||of lightning||flashes of light|||||||||||||| Trovejou e relâmpagos brilhantes de vez em quando dispararam pelo céu, transformando-o em um mar de fogo. An angry wind blew cold and raised dense clouds of dust, while the trees shook and moaned in a weird way. |||||||thick|||||||||groaned|||| Um vento raivoso soprava frio e levantava densas nuvens de poeira, enquanto as árvores tremiam e gemiam de forma estranha. Pinocchio was greatly afraid of thunder and lightning, but the hunger he felt was far greater than his fear. Pinóquio tinha muito medo de trovões e relâmpagos, mas a fome que sentia era muito maior do que o medo.

In a dozen leaps and bounds, he came to the village, tired out, puffing like a whale, and with tongue hanging. |||bounds|||||||||||||large marine mammal|||| Em uma dúzia de trancos e barrancos, ele chegou à aldeia, cansado, bufando como uma baleia e com a língua pendurada. The whole village was dark and deserted. A aldeia inteira estava escura e deserta.

The stores were closed, the doors, the windows. As lojas estavam fechadas, as portas, as janelas. In the streets, not even a dog could be seen. Nas ruas, não se via nem um cachorro. It seemed the Village of the Dead. Pinocchio, in desperation, ran up to a doorway, threw himself upon the bell, and pulled it wildly, saying to himself: "Someone will surely answer that! ||urgency|||||entrance to building||||||||||||||||| Pinóquio, desesperado, correu até uma porta, atirou-se sobre a campainha e puxou-a furiosamente, dizendo para si mesmo: "Certamente alguém vai atender!

He was right.

An old man in a nightcap opened the window and looked out. |||||sleeping cap|||||| Um velho de gorro abriu a janela e olhou para fora. He called down angrily: "What do you want at this hour of night?

"Will you be good enough to give me a bit of bread?

I am hungry. "Wait a minute and I’ll come right back," answered the old fellow, thinking he had to deal with one of those boys who love to roam around at night ringing people’s bells while they are peacefully asleep. |||||||||||||||||||||||||wander||||||||||| "Espere um pouco que já volto", respondeu o velho, pensando que tinha que lidar com um daqueles meninos que adoram perambular à noite tocando sinos enquanto eles dormem pacificamente.

After a minute or two, the same voice cried:

"Get under the window and hold out your hat!

Pinocchio had no hat, but he managed to get under the window just in time to feel a shower of ice-cold water pour down on his poor wooden head, his shoulders, and over his whole body. Pinóquio estava sem chapéu, mas conseguiu passar por baixo da janela bem a tempo de sentir uma chuva de água gelada cair sobre sua pobre cabeça de madeira, sobre seus ombros e sobre todo o corpo.

He returned home as wet as a rag, and tired out from weariness and hunger. |||||||a cloth|||||exhaustion|| Ele voltou para casa molhado como um trapo e exausto de cansaço e fome.

As he no longer had any strength left with which to stand, he sat down on a little stool and put his two feet on the stove to dry them. ||||||||||||||||||small seat||||||||||| Como já não tinha forças para ficar em pé, sentou-se num banquinho e pôs os dois pés no fogão para secá-los.

There he fell asleep, and while he slept, his wooden feet began to burn. Lá ele adormeceu e, enquanto dormia, seus pés de madeira começaram a queimar.

Slowly, very slowly, they blackened and turned to ashes. ||||became charred|||| Lentamente, muito lentamente, eles escureceram e viraram cinzas. Pinocchio snored away happily as if his feet were not his own. |snored contentedly|||||||||| Pinóquio roncava alegremente como se seus pés não fossem seus.

At dawn he opened his eyes just as a loud knocking sounded at the door. ||||||||||sound of knocking|||| Ao amanhecer, ele abriu os olhos no momento em que uma batida forte soou na porta. "Who is it?

he called, yawning and rubbing his eyes. "It is I," answered a voice.

It was the voice of Geppetto.