×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Artesplorando (canale YouTube), Edouard Manet | Olympia - YouTube

Edouard Manet | Olympia - YouTube

Il secondo grande scandalo compiuto da Edouard Manet dopo la Colazione sull'erba

fu questo dipinto: esposto al Salon del 1865, subì la stessa sorte della

Colazione, riscuotendo violente critiche. Anche in questo caso l'elemento che fece

più scalpore fu il tema trattato. Siamo infatti di fronte a un nudo

femminile, ma anche se l'artista prende spunto dal tema della Venere sdraiata,

inventato dai pittori Giorgione e Tiziano nel XVI secolo,

in questo caso cade qualsiasi riferimento mitologico-classico. L'opera

rappresenta Olympia, famosa prostituta parigina che si mostra con una

sfacciataggine mai vista prima. La donna è stesa su un letto sfatto, il suo

sguardo è diretto verso di noi. Ha le pantofole ai piedi, un laccetto al

collo e un bracciale al polso, ma per il resto è completamente nuda.

Ha un vistoso fiore nei capelli e la mano sinistra posata a coprire l'oggetto principale

del suo mestiere, quasi a volerlo sottolineare. Una serva di colore le

porge un mazzo di fiori, molto probabilmente l'omaggio di un

cliente assiduo che forse attende d'essere ricevuto da dietro la tenda.

Il dipinto di Manet è realizzato con una tecnica di totale rottura con il passato.

L'ambiguità dei passaggi tonali bianco su bianco e nero su nero rendono

difficile un'immediata comprensione dell'immagine. La testa della serva e il

gatto nero ai piedi della donna quasi si perdono nello sfondo scuro.

Non a caso Manet rappresentò un gatto nero che,

nelle mitologie antiche, veniva considerato il messaggero usato dalle streghe per

comunicare con il diavolo e che qui si riferisce alla peccaminosa professione

della donna. Con Olympia, Manet rielaborò il tema tradizionale del nudo femminile,

sconvolgendolo senza compromessi.

Anche se l'artista si poté sicuramente confrontare con precedenti colleghi che già avevano cambiato il concetto di nudo

classico, come Goya nella Maja desnuda o Ingres con il tema dell'odalisca e dello

schiavo nero, in questo caso l'immagine ritrae la cruda realtà di un soggetto

contemporaneo. Venere è diventata una prostituta e sembra sfidarci con il suo

sguardo calcolatore. Questa profanazione del nudo ideale che era uno dei concetti

cardine della tradizione accademica, turbò profondamente la società

dell'epoca. Unico sostenitore illustre di quest'opera fu Emile Zola, scrittore

francese che scrisse in sua difesa un testo intitolato a Manet, su una rivista

dell'epoca. Per ringraziarlo, il pittore dipinse nel 1868 il suo ritratto con

alle spalle una stampa dell'Olympia.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Edouard Manet | Olympia - YouTube Edouard|remains|Olympia| ||Olympia| Edouard|Manet|Olympia|YouTube Edouard Manet | Olympia - YouTube Edouard Manet | Olympia - YouTube Edouard Manet | Olympia - YouTube Edouard Manet | Olympia - YouTube Edouard Manet | Olympia - YouTube Эдуард Мане | Олимпия - YouTube Edouard Manet | Olympia - YouTube

Il secondo grande scandalo compiuto da Edouard Manet dopo la Colazione sull'erba ||||committed||||||| ||||popełnione|||||||na trawie O|segundo|grande|escândalo|cometido|por|Edouard|Manet|depois|a|Café da Manhã|na grama The second great scandal committed by Edouard Manet after the Breakfast on the grass El segundo gran escándalo cometido por Edouard Manet tras el Desayuno sobre el césped Le deuxième grand scandale commis par Edouard Manet après le Petit déjeuner sur l'herbe O segundo grande escândalo cometido por Edouard Manet após o Café da Manhã no Campo

fu questo dipinto: esposto al Salon del 1865, subì la stessa sorte della |||exhibited||salon||suffered|||| |||||||subił|||sorte| foi|esta|pintura|exposta|no|Salão|de|sofreu|a|mesma|sorte|da was this painting: exhibited at the Salon of 1865, it suffered the same fate as the fue esta pintura: expuesta en el Salón de 1865, sufrió la misma suerte que la était ce tableau: exposé au Salon de 1865, il subit le même sort que le foi esta pintura: exposta no Salão de 1865, sofreu a mesma sorte do

Colazione, riscuotendo violente critiche. Anche in questo caso l'elemento che fece |erntend||||||||| |receiving||||||case||| |zbierając|gwałtowne|||||||| Café da manhã|recebendo|violentas|críticas|Também|neste|este|caso|o elemento|que|fez Breakfast, receiving violent criticism. Again the element he made Desayuno, recibiendo críticas violentas. De nuevo el elemento que hizo Petit déjeuner, recevoir de violentes critiques. Encore une fois l'élément qu'il a fait Café da Manhã, recebendo críticas violentas. Também neste caso, o elemento que causou

più scalpore fu il tema trattato. Siamo infatti di fronte a un nudo |Aufsehen||||||||||| |controversy||||||||||| mais|alvoroço|foi|o|tema|tratado|Estamos|de fato|de|frente|a|um|nu more stir was the subject dealt with. We are in fact facing a nude más revuelo fue el tema tratado. De hecho estamos ante un desnudo le sujet traité était plus émouvant. Nous sommes en fait face à un nu mais alvoroço foi o tema abordado. Estamos, de fato, diante de um nu

femminile, ma anche se l'artista prende spunto dal tema della Venere sdraiata, ||||||Inspiration||||| ||||||inspiration||||Venus|reclining feminino|mas|também|se|o artista|toma|inspiração|do|tema|da|Vênus|reclinada feminine, but even if the artist takes inspiration from the theme of the reclining Venus, femenino, pero incluso si el artista se inspira en el tema de la Venus reclinada, féminin, mais même si l'artiste s'inspire du thème de la Vénus allongée, feminino, mas mesmo que o artista se inspire no tema da Vênus reclinada,

inventato dai pittori Giorgione e Tiziano nel XVI secolo, invented||painters|Giorgione||Titian||| inventado|pelos|pintores|Giorgione|e|Tiziano|no|século XVI|século invented by the painters Giorgione and Tiziano in the 16th century, inventado por los pintores Giorgione y Tiziano en el siglo XVI, inventé par les peintres Giorgione et Tiziano au XVIe siècle, inventado pelos pintores Giorgione e Ticiano no século XVI,

in questo caso cade qualsiasi riferimento mitologico-classico. L'opera ||||any||mythological|| neste|este|caso|cai|qualquer|referência|||A obra in this case any mythological-classical reference falls away. The work en este caso, cualquier referencia mitológico-clásica se desvanece. La obra dans ce cas, toute référence mythologique-classique tombe. L'oeuvre neste caso cai qualquer referência mitológica-clássica. A obra

rappresenta Olympia, famosa prostituta parigina che si mostra con una |||prostitute|Parisian||||| representa|Olympia|famosa|prostituta|parigina|que|se|mostra|com|uma represents Olympia, a famous Parisian prostitute who shows herself with one representa a Olympia, una famosa prostituta parisina que se muestra con una représente Olympia, une célèbre prostituée parisienne qui se montre avec une representa Olympia, famosa prostituta parisiense que se mostra com uma

sfacciataggine mai vista prima. La donna è stesa su un letto sfatto, il suo Frechheit|||||||||||zerwühlt|| boldness|||||||lying||||rumpled|| desfaçatez|nunca|vista|antes|A|mulher|está|deitada|sobre|um|cama|desfeita|o|seu bezczelność|||||||leży|||||| nastiness never seen before. The woman is lying on an unmade bed, hers maldad nunca antes vista. La mujer está acostada en una cama deshecha, la suya méchanceté jamais vue auparavant. La femme est allongée sur un lit défait, le sien descaramento nunca visto antes. A mulher está deitada em uma cama desfeita, seu

sguardo è diretto verso di noi. Ha le pantofole ai piedi, un laccetto al ||||||||||||Bändchen| ||||||||slippers||||lace| ||||||||||||sznurki| olhar|é|direcionado|para|de|nós|Ele tem|as|pantufas|nos|pés|um|cordão|no gaze is directed towards us. He has slippers on his feet, a strap on la mirada se dirige hacia nosotros. Tiene pantuflas en los pies, una correa le regard est dirigé vers nous. Il a des pantoufles aux pieds, une sangle sur o olhar está voltado para nós. Ela está de pantufas nos pés, um cordão no

collo e un bracciale al polso, ma per il resto è completamente nuda. neck|||bracelet||wrist|||||||naked |||||nadgarstek||||||| pescoço||um|bracelete|no|pulso|mas|para|o|resto|está|completamente|nua neck and a bracelet on her wrist, but otherwise she is completely naked. cuello y una pulsera en su muñeca, pero por lo demás está completamente desnuda. cou et un bracelet à son poignet, mais sinon, elle est complètement nue. pescoço e uma pulseira no pulso, mas de resto está completamente nua.

Ha un vistoso fiore nei capelli e la mano sinistra posata a coprire l'oggetto principale ||auffälliges|||||||||||| ||colorful||||||||placed||to cover|the object| ||||||||||położona|||| Tem|uma|vistoso|flor|em|cabelo|e|a|mão|esquerda|posada|a|cobrir||principal She has a showy flower in her hair and her left hand is placed to cover the main object Ella tiene una flor vistosa en su cabello y su mano izquierda está colocada para cubrir el objeto principal. Elle a une fleur voyante dans ses cheveux et sa main gauche est placée pour couvrir l'objet principal Ela tem uma flor chamativa no cabelo e a mão esquerda pousada cobrindo o objeto principal

del suo mestiere, quasi a volerlo sottolineare. Una serva di colore le ||profession|||to want it|underline||maid||| de|seu|ofício|quase|a|querer|sublinhar|Uma|criada|de|cor|a ela of his profession, as if to underline it. A black servant le de su profesión, como para subrayarlo. Un sirviente negro le de sa profession, comme pour le souligner. Un serviteur noir le de seu ofício, quase querendo sublinhá-lo. Uma criada de cor lhe

porge un mazzo di fiori, molto probabilmente l'omaggio di un reicht||||||||| offer||bouquet|||||the tribute|| entrega|um|buquê|de|flores|muito|provavelmente|a homenagem|de|um presents||||||||| hands a bouquet of flowers, most likely the homage of a entrega un ramo de flores, probablemente el homenaje de un remet un bouquet de fleurs, probablement l'hommage d'un oferece um buquê de flores, muito provavelmente a homenagem de um

cliente assiduo che forse attende d'essere ricevuto da dietro la tenda. |stammkunde||||||||| |loyal|||waits||||||curtain cliente|assíduo|que|talvez|espera|de ser|recebido|de|atrás|a|cortina an assiduous customer who is perhaps waiting to be received from behind the curtain. un cliente asiduo que tal vez espera ser recibido detrás de la cortina. un client assidu qui attend peut-être d'être reçu de derrière le rideau. cliente assíduo que talvez aguarde ser recebido por trás da cortina.

Il dipinto di Manet è realizzato con una tecnica di totale rottura con il passato. |||||||||||break||| O|quadro|de|Manet|é|realizado|com|uma|técnica|de|total|ruptura|com|o|passado Manet's painting is made with a technique of total break with the past. La pintura de Manet está realizada con una técnica de ruptura total con el pasado. La peinture de Manet est réalisée avec une technique de rupture totale avec le passé. A pintura de Manet é realizada com uma técnica de total ruptura com o passado.

L'ambiguità dei passaggi tonali bianco su bianco e nero su nero rendono |||tonalen|||||||| the ambiguity||passages|tonal|||||||| A ambiguidade|dos|passagens|tonais|branco|sobre|branco|e|negro|sobre|negro|tornam ambiguitet|||tonalnych|||||||| The ambiguity of the tonal passages white on white and black on black render La ambigüedad de los pasajes tonales blanco sobre blanco y negro sobre negro render L'ambiguïté des passages tonaux blanc sur blanc et noir sur rendu noir A ambiguidade das passagens tonais branco sobre branco e preto sobre preto tornam

difficile un'immediata comprensione dell'immagine. La testa della serva e il |eine unmittelbare|||||||| |immediate||of the image|||||| |natychmiastowa|||||||| difícil|uma imediata|compreensão|da imagem|A|cabeça|da|serva|e|o difficult an immediate understanding of the image. The head of the servant and the difícil una comprensión inmediata de la imagen. La cabeza del sirviente y el difficile une compréhension immédiate de l'image. Le chef du serviteur et le difícil uma imediata compreensão da imagem. A cabeça da criada e o

gatto nero ai piedi della donna quasi si perdono nello sfondo scuro. ||||||||||tło| gato|preto|aos|pés|da|mulher|quase|se|perdem|no|fundo|escuro black cat at the woman's feet almost get lost in the dark background. El gato negro a los pies de la mujer casi se pierde en el fondo oscuro. le chat noir aux pieds de la femme se perd presque dans le fond sombre. gato preto aos pés da mulher quase se perdem no fundo escuro.

Non a caso Manet rappresentò un gatto nero che, ||||represented|||| Não|a|acaso|Manet|representou|um|gato|negro|que It is no coincidence that Manet represented a black cat that, No es casualidad que Manet representara un gato negro que, Ce n'est pas un hasard si Manet a représenté un chat noir qui, Não por acaso Manet representou um gato preto que,

nelle mitologie antiche, veniva considerato il messaggero usato dalle streghe per |mythologies|||||messenger|||witches| |mitologie|||||posłaniec|||czarownice| nas|mitologias|antigas|era|considerado|o|mensageiro|usado|pelas|bruxas|para in ancient mythologies, it was considered the messenger used by witches for en las mitologías antiguas, se consideraba el mensajero utilizado por las brujas para dans les mythologies anciennes, il était considéré comme le messager utilisé par les sorcières pour nas mitologias antigas, era considerado o mensageiro usado pelas bruxas para

comunicare con il diavolo e che qui si riferisce alla peccaminosa professione ||||||||||sündhaften| ||||||||||sinful|profession ||||||||||grzeszna| comunicar|com|o|diabo|e|que|aqui|se|refere|à|pecaminosa|profissão communicate with the devil and that here refers to the sinful profession comunicarse con el diablo y que aquí se refiere a la profesión pecaminosa communiquer avec le diable et cela se réfère ici à la profession pécheresse comunicar-se com o diabo e que aqui se refere à profissão pecaminosa

della donna. Con Olympia, Manet rielaborò il tema tradizionale del nudo femminile, |||||reworked|||||| |||||przerobił|||||| da|mulher|Com|Olympia|Manet|re-elaborou|o|tema|tradicional|do|nu|feminino of the woman. With Olympia, Manet reworked the traditional theme of the female nude, de la mujer. Con Olympia, Manet reelaboró ​​el tema tradicional del desnudo femenino, de la femme. Avec Olympia, Manet a retravaillé le thème traditionnel du nu féminin, da mulher. Com Olympia, Manet reestruturou o tema tradicional do nu feminino,

sconvolgendolo senza compromessi. es aus der Fassung bringen|| upsetting||compromises desestabilizando-o|sem|compromissos szokując go||kompromisów upsetting it without compromise. trastornándolo sin compromiso. le bouleverser sans compromis. revolucionando-o sem compromissos.

Anche se l'artista si poté sicuramente confrontare con precedenti colleghi che già avevano cambiato il concetto di nudo ||||could||compare||||||||||| Embora|(partícula condicional)|o artista|(pronome reflexivo)|pôde|seguramente|confrontar|com|anteriores|colegas|que|já|tinham|mudado|o|conceito|de|nu Although the artist could certainly compare himself with previous colleagues who had already changed the concept of nude Aunque el artista ciertamente podía compararse con colegas anteriores que ya habían cambiado el concepto de desnudo Bien que l'artiste puisse certainement se comparer à ses collègues précédents qui avaient déjà changé le concept de nu Embora o artista certamente pudesse se comparar a colegas anteriores que já haviam mudado o conceito de nu

classico, come Goya nella Maja desnuda o Ingres con il tema dell'odalisca e dello |||||||||||der Odaliske|| ||Goya||Maja|nude||Ingres||||of the odalisque|| ||Goya||Maja|naga||Ingres||||odaliski|| clássico|como|Goya|na|Maja|despida|ou|Ingres|com|o|tema||e|do classic, like Goya in the Maja desnuda or Ingres with the theme of the odalisque and the clásico, como Goya en la Maja desnuda o Ingres con el tema de la odalisca y la classique, comme Goya dans la Maja desnuda ou Ingres avec le thème de l'odalisque et de la clássico, como Goya na Maja desnuda ou Ingres com o tema da odalisca e do

schiavo nero, in questo caso l'immagine ritrae la cruda realtà di un soggetto slave||||||depicts||raw|||| ||||||przedstawia|||||| escravo|negro|neste|este|caso|a imagem|retrata|a|crua|realidade|de|um|sujeito black slave, in this case the image portrays the harsh reality of a subject esclavo negro, en este caso la imagen retrata la cruda realidad de un sujeto esclave noir, dans ce cas l'image dépeint la dure réalité d'un sujet escravo negro, neste caso a imagem retrata a crua realidade de um sujeito

contemporaneo. Venere è diventata una prostituta e sembra sfidarci con il suo ||||||||herauszufordern||| |Venus|||||||challenge||| ||||||||wyzywać nas||| contemporâneo|Vênus|é|se tornou|uma|prostituta|e|parece|nos desafiar|com|o|seu contemporary. Venus has become a prostitute and seems to challenge us with hers contemporáneo. Venus se ha convertido en una prostituta y parece desafiarnos con la suya. contemporain. Vénus est devenue une prostituée et semble nous défier avec la sienne contemporâneo. Vênus se tornou uma prostituta e parece nos desafiar com seu

sguardo calcolatore. Questa profanazione del nudo ideale che era uno dei concetti gaze|calculating||profanation|||||||| |obliczający||profanacja|||||||| olhar|calculador|Esta|profanação|do|nu|ideal|que|era|um|dos|conceitos calculating look. This desecration of the naked ideal which was one of the concepts mirada calculadora. Esta profanación del ideal desnudo que era uno de los conceptos calcul look. Cette profanation de l'idéal nu qui était l'un des concepts olhar calculista. Esta profanação do nu ideal que era um dos conceitos

cardine della tradizione accademica, turbò profondamente la società ||||turbte||| hinge||||disturbed||| pilar|da|tradição|acadêmica|perturbou|profundamente|a|sociedade filarte||||zburzył||| cornerstone of the academic tradition, profoundly disturbed society piedra angular de la tradición académica, sociedad profundamente perturbada pierre angulaire de la tradition académique, société profondément perturbée pilar da tradição acadêmica, perturbou profundamente a sociedade

dell'epoca. Unico sostenitore illustre di quest'opera fu Emile Zola, scrittore ||supporter|||this work||Emile|Zola| ||sponsor|ilustrowany|||||| da época|Único|apoiador|ilustre|de|esta obra|foi|Emile|Zola|escritor of the time. The only illustrious supporter of this work was Emile Zola, writer del tiempo. El único ilustre partidario de esta obra fue Emile Zola, escritor aikakauden. Ainoa kuuluisa tukija tälle teokselle oli Émile Zola, kirjailija du temps. Le seul illustre partisan de ce travail était Emile Zola, écrivain da época. Único defensor ilustre desta obra foi Emile Zola, escritor

francese che scrisse in sua difesa un testo intitolato a Manet, su una rivista |||||Verteidigung||Text||||||Zeitschrift francês|que|escreveu|em|sua|defesa|um|texto|intitulado|a|Manet|sobre|uma|revista French who wrote in his defense a text entitled to Manet, in a magazine Francés que escribió en su defensa un texto titulado Manet, en una revista ranska, joka kirjoitti sen puolustukseksi tekstin, nimeltään Manet, eräässä aikakauden Français qui a écrit pour sa défense un texte intitulé Manet, dans un magazine francês que escreveu em sua defesa um texto intitulado a Manet, em uma revista

dell'epoca. Per ringraziarlo, il pittore dipinse nel 1868 il suo ritratto con ||thank him|||he painted|||||with |||||||||portret| da época|Para|agradecê-lo|o|pintor||em|o|seu|retrato|com of the time. To thank him, the painter painted his portrait in 1868 with del tiempo. Para agradecerle, el pintor pintó su retrato en 1868 con lehdessä. Kiitoksena hän maalasi vuonna 1868 hänen muotokuvansa du temps. Pour le remercier, le peintre peint son portrait en 1868 avec da época. Para agradecê-lo, o pintor pintou em 1868 seu retrato com

alle spalle una stampa dell'Olympia. |||Druck| ||||of the Olympia ||||Olympii às|costas|uma|impressão|do Olympia behind a print of Olympia. detrás de una impresión de Olimpia. taustalla Olympia-tuloste. derrière une impression d'Olympia. ao fundo uma impressão do Olympia.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.23 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.62 pt:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=42 err=0.00%) translation(all=35 err=0.00%) cwt(all=394 err=1.52%)