Ernst Ludwig Kirchner: vita e opere in 10 punti - YouTube
Ernst Ludwig Kirchner: Leben und Werk in 10 Punkten - YouTube
Ernst Ludwig Kirchner: life and works in 10 points - YouTube
Ernst Ludwig Kirchner: vida y obra en 10 puntos - YouTube
Ernst Ludwig Kirchner : vie et œuvre en 10 points - YouTube
Ernst Ludwig Kirchner: vida e obra em 10 pontos - YouTube
Эрнст Людвиг Кирхнер: жизнь и творчество в 10 пунктах - YouTube
Pittore e scultore espressionista tedesco, Ernst Ludwig Kirchner è una
|||expressionist||||Kirchner||
German expressionist painter and sculptor, Ernst Ludwig Kirchner is one
Pintor y escultor expresionista alemán, Ernst Ludwig Kirchner es uno
Ernst Ludwig Kirchner est un peintre et sculpteur expressionniste allemand.
figura fondamentale del gruppo Die Brucke, istituito a Dresda nel 1905.
|||||Bridge|||Dresden|
fundamental figure of the Die Brucke group, established in Dresden in 1905.
Figura fundamental del grupo Die Brucke, establecido en Dresde en 1905.
figure fondamentale du groupe Die Brucke, établi à Dresde en 1905.
L'artista fu tra i fondatori, ma ne decretò anche la fine. Il loro manifesto
|||||||dekretiert||||||
The artist was among the founders, but he also decreed the end. Their manifesto
El artista fue uno de los fundadores, pero también decretó el final. Su manifiesto
L'artiste était parmi les fondateurs, mais il a également décrété la fin. Leur manifeste
si appellava alle giovani generazioni per il superamento dei vecchi canoni
|he appealed|||||||||
he appealed to the younger generations to overcome the old canons
hizo un llamamiento a las generaciones más jóvenes para superar los viejos cánones
il a appelé les jeunes générations à vaincre les vieux canons
accademici e per la collaborazione nel realizzare dipinti e stampe.
academics and for collaboration in making paintings and prints.
académicos y para la colaboración en la fabricación de pinturas y grabados.
universitaires et pour la collaboration dans la réalisation de peintures et de gravures.
Kirchner studiò architettura dal 1901 al 1905 alla Scuola tecnica superiore di Dresda
Kirchner studied architecture from 1901 to 1905 at the Dresden Technical High School
Kirchner estudió arquitectura de 1901 a 1905 en la Escuela Técnica Superior de Dresde
Kirchner a étudié l'architecture de 1901 à 1905 au lycée technique de Dresde.
e frequentò a Monaco la scuola d'arte di Hermann Obrist. A Dresda iniziò a
|||||||||Obrist||||
and attended Hermann Obrist's art school in Munich. In Dresden he began a
y asistió a la escuela de arte de Hermann Obrist en Munich. En Dresde comenzó un
et a fréquenté l'école d'art Hermann Obrist à Munich. À Dresde, il a commencé une
interessarsi d'arte figurativa attraverso le opere di pittura e le
be interested in figurative art through painting and painting works
estar interesado en el arte figurativo a través de la pintura y trabajos de pintura
s'intéresser à l'art figuratif à travers la peinture et la peinture
incisioni del 500 tedesco e le sculture della civiltà africana e
etchings of the German 500 and the sculptures of African civilization e
grabados de los 500 alemanes y las esculturas de la civilización africana e
eaux-fortes des 500 allemands et les sculptures de la civilisation africaine e
oceanica conservate nel museo etnografico della città.
Oceanic||||ethnographic||
oceanic preserved in the ethnographic museum of the city.
oceánico conservado en el museo etnográfico de la ciudad.
océanique conservé au musée ethnographique de la ville.
I suoi dipinti ritraggono solitamente la figura umana, compresi ritratti e nudi. C'è spesso un
|||stellen dar|||||||||||
His paintings usually depict the human figure, including portraits and nudes. There is often a
Sus pinturas generalmente representan la figura humana, incluidos retratos y desnudos. A menudo hay un
Ses peintures représentent généralement la figure humaine, y compris des portraits et des nus. Il y a souvent un
senso erotico esplicito nella sua opera e
|erotic|||||
explicit erotic sense in his work e
sentido erótico explícito en su trabajo e
sens érotique explicite dans son travail e
a volte un'espressione di malevolenza. Le forme che realizza sono
||||malice|||||
sometimes an expression of malevolence. The forms he creates are
a veces una expresión de malevolencia. Las formas que crea son
parfois une expression de malveillance. Les formes qu'il crée sont
particolarmente rigide e spigolose e i colori accesi e dissonanti.
|||||||||dissonant
particularly rigid and angular and the bright and dissonant colors.
particularmente rígido y angular y los colores brillantes y disonantes.
particulièrement rigide et angulaire et les couleurs vives et dissonantes.
Dal 1910 iniziò a passare parte del tempo a Berlino e si trasferì lì nel 1911.
From 1910 he began to spend part of his time in Berlin and moved there in 1911.
A partir de 1910 comenzó a pasar parte de su tiempo en Berlín y se mudó allí en 1911.
À partir de 1910, il commence à passer une partie de son temps à Berlin et s'y installe en 1911.
Durante gli anni successivi la sua opera si sviluppò in maniera indipendente
During the following years his work developed independently
Durante los años siguientes su trabajo se desarrolló independientemente
Au cours des années suivantes, son travail s'est développé indépendamment
rispetto al Die Brucke e le critiche degli altri membri del gruppo furono
compared to Die Brucke and the criticisms of the other members of the group were
en comparación con Die Brucke y las críticas de los otros miembros del grupo fueron
par rapport à Die Brucke et les critiques des autres membres du groupe ont été
determinanti per la rottura definitiva che avvenne nel 1913.
|||Bruch||||
determinants for the definitive break that occurred in 1913.
determinantes para la ruptura definitiva que ocurrió en 1913.
déterminants de la rupture définitive de 1913.
I dipinti più noti di questo periodo sono una serie di scene di
The most famous paintings of this period are a series of scenes from
Las pinturas más famosas de este período son una serie de escenas de
Les peintures les plus célèbres de cette période sont une série de scènes de
strada ambientate a Berlino che vengono considerate uno dei momenti più alti
|set||||||||||
streets set in Berlin that are considered one of the highest moments
calles situadas en Berlín que se consideran uno de los mejores momentos
rues définies à Berlin qui sont considérés comme l'un des moments les plus élevés
dell'espressionismo. Lo stile di Ludwig si fece più appuntito e aggressivo.
||||||||spitz||
of expressionism||||||||sharp||
Expressionism. Ludwig's style became more pointed and aggressive.
Expresionismo. El estilo de Ludwig se volvió más puntiagudo y agresivo.
Expressionnisme. Le style de Ludwig est devenu plus pointu et agressif.
Dipinse tutto il ritmo, il riverbero e la tensione della vita di una grande città.
|||||Echos|||||||||
|||||reverberation|||||||||
He painted all the rhythm, the reverberation and the tension of the life of a big city.
Pintó todo el ritmo, la reverberación y la tensión de la vida de una gran ciudad.
Il a peint tout le rythme, la réverbération et la tension de la vie d'une grande ville.
Kirchner fu chiamato nell'esercito tedesco nel 1915,
Kirchner was called into the German army in 1915,
Kirchner fue llamado al ejército alemán en 1915,
Kirchner a été appelé dans l'armée allemande en 1915,
ma fu presto congedato dopo un collasso mentale e psichico. Nel 1916 fu investito
||||||Kollaps||||||
|||discharged|||||||||
but he was soon discharged after a mental and mental collapse. In 1916 he was invested
pero pronto fue dado de alta después de un colapso mental y mental. En 1916 fue invertido
mais il fut bientôt libéré après un effondrement mental et mental. En 1916, il fut investi
da una macchina a Berlino e durante il lungo periodo di convalescenza si
|||||||||||convalescence|
from a car in Berlin and during the long convalescence period yes
desde un automóvil en Berlín y durante el largo período de convalecencia sí
d'une voiture à Berlin et pendant la longue période de convalescence oui
trasferì a Frauenkirch, vicino a Davos, in Svizzera, dove restò per il resto della vita.
||Frauenkirch|||Davos|||||||||
he moved to Frauenkirch, near Davos, Switzerland, where he remained for the rest of his life.
Se mudó a Frauenkirch, cerca de Davos, Suiza, donde permaneció el resto de su vida.
il a déménagé à Frauenkirch, près de Davos, en Suisse, où il est resté jusqu'à la fin de ses jours.
Dal 1921 fu ricoverato per una forte dipendenza da droghe e non
From 1921 he was hospitalized due to a strong dependence on drugs and not
Desde 1921 fue hospitalizado debido a una fuerte dependencia de las drogas y no
À partir de 1921, il fut hospitalisé en raison d’une forte dépendance à la drogue et non
ritrovò mai più del tutto un equilibrio mentale. Quando riprese a
he never found a mental balance again. When resumed a
nunca volvió a encontrar un equilibrio mental. Cuando se reanuda un
il n'a jamais retrouvé l'équilibre mental. Quand repris un
dipingere si dedicò al paesaggio di montagna e alle scene contadine. Scene
he dedicated himself to the mountain landscape and peasant scenes. Scenes
se dedicó al paisaje de montaña y a las escenas campesinas. escenas
il s'est consacré au paysage de montagne et aux scènes paysannes. scènes
sicuramente più serene, ma decisamente meno intense.
||serene||||
certainly more serene, but definitely less intense.
ciertamente más sereno, pero definitivamente menos intenso.
certainement plus serein, mais certainement moins intense.
Alla fine degli anni Venti il suo stile iniziò a spostarsi verso l'astrazione,
||||||||||||the abstraction
At the end of the 1920s his style began to shift towards abstraction,
A finales de la década de 1920 su estilo comenzó a cambiar hacia la abstracción,
À la fin des années 1920, son style commence à évoluer vers l'abstraction,
raffigurando sempre meno la natura. Tenne molte mostre in Germania e altrove, ma
darstellend||||Natur||||||||
representing||||||||||||
depicting nature less and less. He held many exhibitions in Germany and elsewhere, but
representando la naturaleza cada vez menos. Realizó muchas exposiciones en Alemania y en otros lugares, pero
dépeignant de moins en moins la nature. Il a tenu de nombreuses expositions en Allemagne et ailleurs, mais
dalla metà degli anni Trenta fu nuovamente sopraffatto dall'agitazione mentale e dal peggioramento fisico.
||||||||by the agitation|||||
by the mid-thirties he was again overwhelmed by mental agitation and physical deterioration.
A mediados de los años treinta volvió a sentirse abrumado por la agitación mental y el deterioro físico.
vers le milieu des années trente, il était à nouveau submergé par l'agitation mentale et la détérioration physique.
L'inserimento delle sue opere nella mostra nazista di arte degenerata nel 1937 gli causò una grandissima
Die Einfügung||||||||||||||
the insertion||||||||||||||
The inclusion of his works in the Nazi exhibition of degenerate art in 1937 caused him a great deal
La inclusión de sus obras en la exposición nazi de arte degenerado en 1937 le causó mucho
L’inclusion de ses œuvres dans l’exposition nazie d’art dégénéré de 1937 lui causa beaucoup
sofferenza e l'anno seguente si tolse la vita.
|||||nahm sich||
suffering and the following year he took his own life.
sufriendo y al año siguiente se quitó la vida.
souffrance et l'année suivante, il s'est suicidé.
Era il 15 giungo nel 1938 ed era la fine di una vita segnata profondamente
It was the 15th of June in 1938 and it was the end of a deeply marked life
Era el 15 de junio de 1938 y era el final de una vida profundamente marcada.
C'était le 15 juin 1938 et c'était la fin d'une vie profondément marquée
dall'angoscia, dalla solitudine e dalla disperazione.
from the anguish|||||
from anguish, loneliness and despair.
de angustia, soledad y desesperación.
d'angoisse, de solitude et de désespoir.
Per tutta la sua carriera, la stampa, ovvero xilografia, litografia e acquaforte, fu importante per Kirchner al
||||||||woodcut|||etching|||||
Throughout his career, printing, namely woodcut, lithograph and etching, was important to Kirchner at
A lo largo de su carrera, la impresión, es decir, el grabado en madera, la litografía y el grabado, fue importante para Kirchner
Tout au long de sa carrière, l’imprimerie, à savoir la gravure sur bois, la lithographie et la gravure à l'eau-forte, a été importante pour
pari della pittura. In effetti è considerato uno dei più
even of the painting. In fact it is considered one of the most
incluso de la pintura. De hecho es considerado uno de los más
même de la peinture. En fait, il est considéré comme l'un des plus
grandi maestri in questo campo. Realizzò anche sculture in legno con
great masters in this field. He also made wooden sculptures with
Grandes maestros en este campo. También hizo esculturas de madera con
grands maîtres dans ce domaine. Il a également réalisé des sculptures en bois avec
forme rozze e colori aggressivi che rispecchiano il suo stile pittorico inconfondibile.
|grobe Formen||||||||||
|rough||||||||||
rough shapes and aggressive colors that reflect his unmistakable pictorial style.
formas ásperas y colores agresivos que reflejan su inconfundible estilo pictórico.
formes rugueuses et couleurs agressives qui reflètent son style pictural indubitable.