Dicembre - La volontà. 28, mercoledì
December|the|will|Wednesday
Dezember - Will. 28, Mittwoch
Diciembre - Will. 28, miércoles
12月 28日(水
December - Will. 28, woensdag
Dezembro - Will. 28, quarta-feira
December - The will. 28, Wednesday
La volontà
28, mercoledì
the|will|Wednesday
The will 28, Wednesday
C’è Stardi, nella mia classe, che avrebbe la forza di fare quello che fece il piccolo fiorentino.
there is|Stardi|in the|my|class|who|he would have|the|strength|to|to do|what|that|he did|the|small|Florentine
There is Stardi, in my class, who would have the strength to do what the little Florentine did.
Questa mattina ci furono due avvenimenti alla scuola: Garoffi, matto dalla contentezza, perché gli han restituito il suo album, con l’aggiunta di tre francobolli della repubblica di Guatemala, ch’egli cercava da tre mesi; e Stardi che ebbe la seconda medaglia.
|||||Ereignisse||||||Freude||||||||||||||||Guatemala||||||||||||
this|morning|there|there were|two|events|at the|school|Garoffi|crazy|from the|joy|because|they|they have|returned|the|his|album|with|the addition|of|three|stamps||republic|of|Guatemala|that he|he was looking for|for||months|and|Stardi|who|he had||second|medal
This morning there were two events at school: Garoffi, mad with happiness, because they returned his album, with the addition of three stamps from the Republic of Guatemala, which he had been looking for for three months; and Stardi who received the second medal.
Stardi, primo della classe dopo Derossi!
Stardi|||||
Stardi|first|of the|class|after|Derossi
Stardi, first in the class after Derossi!
Tutti ne rimasero meravigliati.
everyone|of it|they remained|amazed
Everyone was amazed.
Chi l’avrebbe mai detto, in ottobre, quando suo padre lo condusse a scuola rinfagottato in quel cappottone verde, e disse al maestro, in faccia a tutti: - Ci abbia molta pazienza perché è molto duro di comprendonio!
|||||||||||||eingemummt|||Mantel|||||||||||||||||||verstehen
who|he would have|ever|said|in|October|when|his|father|him|he took|to|school|wrapped up|in|that|big coat|green|and|he said|to the|teacher|in|face|to|everyone|we|he has|lots of|patience|because|he is|very|hard|of|understanding
Who would have ever thought, in October, when his father took him to school bundled up in that green coat, and said to the teacher, in front of everyone: - Please be very patient with him because he is very slow to understand!
- Tutti gli davan della testa di legno da principio.
all|the|they gave|of the|head|of|wood|from|beginning
- At first, everyone called him a blockhead.
Ma egli disse: - O schiatto, o riesco, - e si mise per morto a studiare, di giorno, di notte, a casa, in iscuola, a passeggio, coi denti stretti e coi pugni chiusi, paziente come un bove, ostinato come un mulo, e così, a furia di pestare, non curando le canzonature e tirando calci ai disturbatori, è passato innanzi agli altri, quel testone.
||||Schlappo||||||||||||||||||||||||||||||Ochse|eigensinnig|||||||||pestare||curando||Canzonature||||||||||||Testone
but|he|he said|Oh|death||I succeed|and|he|he put|to|dead|to|to study|of|day|of||||||||||||||||||||||||||||to stomp|not|care|the|mockery||to kick|kicks|to the|disturbers|he is|passed|before|to the|others||big head
But he said: - Either I die or I succeed, - and he set to studying like a dead man, day and night, at home, in school, while walking, with clenched teeth and fists, patient as an ox, stubborn as a mule, and so, by sheer force of will, ignoring the mockery and kicking at the troublemakers, he moved ahead of the others, that hardhead.
Non capiva un’acca di aritmetica, empiva di spropositi la composizione, non riesciva a tener a mente un periodo, e ora risolve i problemi, scrive corretto e canta la lezione come un artista.
|||||erfüllte||Sprüchen||||reichte||||||||||||||||||||
not|he understood|a letter|of|arithmetic|he filled|of|absurdities|the|composition|not|he managed|to|to keep|to|mind|a|period|and|now|he solves|the|problems|he writes|correct|and|he sings|the|lesson|like|a|artist
He didn't understand a thing about arithmetic, filled his compositions with nonsense, couldn't remember a sentence, and now he solves problems, writes correctly, and recites the lesson like an artist.
E s’indovina la sua volontà di ferro a veder com’è fatto, così tozzo, col capo quadro e senza collo, con le mani corte e grosse e con quella voce rozza.
|man kann erraten|||||||||||stämmig||||||||||||||||Stimme|rau
and|one guesses|the|his|will|of|iron|to|to see|how it is|made|so|stout|with|head|square||without|neck|with|the|hands|short||thick|||that|voice|rough
And you can guess his iron will by seeing how he is made, so stocky, with a square head and no neck, with short and thick hands and that rough voice.
Egli studia perfin nei brani di giornale e negli avvisi dei teatri, e ogni volta che ha dieci soldi si compera un libro: s’è già messo insieme una piccola biblioteca, e in un momento di buon umore si lasciò scappar di bocca che mi condurrà a casa a vederla.
||sogar|||||||Anzeigen||||||||||||||||||||||||||||||entfliehen|||||||||
he|he studies|even|in the|fragments|of|newspaper|and|in the|notices|of the|theaters||every|time|that|he has|ten|money|he|||||||||||||||from|||||||mouth|that|to me|he will take|to|home|to|to see it
He even studies the newspaper articles and the theater announcements, and every time he has ten cents, he buys a book: he has already put together a small library, and in a moment of good humor, he let slip that he will take me home to see it.
Non parla a nessuno, non gioca con nessuno, è sempre lì al banco coi pugni alle tempie, fermo come un masso, a sentire il maestro.
not|he speaks|to|nobody||he plays|with||he is|always|there|at the|desk|with the|fists|at the|temples|still|like|a|rock|to|to hear|the|teacher
He doesn't talk to anyone, doesn't play with anyone, he is always there at the desk with his fists to his temples, as still as a rock, listening to the teacher.
Quanto deve aver faticato, povero Stardi!
how much|he must|to have|tired|poor|Stardi
How much he must have struggled, poor Stardi!
Il maestro glielo disse questa mattina, benché fosse impaziente e di malumore, quando diede le medaglie: - Bravo Stardi; chi la dura la vince.
the|teacher|to him|he said|this|morning|although|he was|impatient|and|of|bad mood|when|he gave|the|medals|Well done|Stardi|who|it|holds out|the|wins
The teacher told him this morning, even though he was impatient and in a bad mood, when he gave out the medals: - Good job Stardi; those who persevere win.
- Ma egli non parve affatto inorgoglito, non sorrise, e appena tornato al banco con la sua medaglia, ripiantò i due pugni alle tempie e stette più immobile e più attento di prima.
|||||stolz||||||||||||legte|||||Schläfen|||||||||
but|he|not|he seemed|at all|proud||he smiled|and|just|returned|to the|desk|with|the|his|medal|he replanted|the|two|fists|to the|temples||he stood|more|still|||attentive|than|before
- But he did not seem at all proud, did not smile, and as soon as he returned to the bench with his medal, he planted his two fists on his temples and stood more still and more attentive than before.
Ma il più bello fu all’uscita, che c’era a aspettarlo suo padre, - un flebotomo, - grosso e tozzo come lui, con un faccione e un vocione.
|||||||||||||Flebotomus|||stämmig|||||Gesicht|||
but|the|most|beautiful|it was|at the exit|that|there was|to|to wait for him|his|father|a|phlebotomist|big|and|stocky|like|him|with||big face|||big voice
But the best part was at the exit, where his father was waiting for him - a stout man - big and stocky like him, with a big face and a loud voice.
Egli non se l’aspettava quella medaglia, e non ci voleva credere, bisognò che il maestro lo assicurasse, e allora si mise a ridere di gusto, e diede una manata sulla nuca al figliuolo, dicendo forte: - Ma bravo, ma bene, caro zuccone mio, va'!
||||||||||||||||versicherte||||||||||||Mano||Nacken||||||||||Zuccone||
he|not|himself|he was expecting it|that|medal|and||there|he wanted|to believe|it was necessary|that|the|teacher|him|he assured||then|he|he started|to|to laugh|of|pleasure||he gave|a|slap|on the|back of the neck|to the|son|saying|loudly|but|good||well|dear|big head|my|go
He did not expect that medal, and he could not believe it; the teacher had to assure him, and then he started laughing heartily and gave his son a slap on the back of the neck, saying loudly: - Well done, good job, my dear blockhead, go!
- e lo guardava stupito, sorridendo.
and|him|he was looking|amazed|smiling
- and he looked at him amazed, smiling.
E tutti i ragazzi intorno sorridevano, eccettuato Stardi.
||||||außer|
and|everyone|the|boys|around|they were smiling|except|Stardi
And all the boys around were smiling, except for Stardi.
Egli ruminava già nella cappadoccia la lezione di domani mattina.
|riebte|||Cappadocia|||||
he|he was pondering|already|in the|Cappadocia|the|lesson|of|tomorrow|morning
He was already pondering the lesson for tomorrow morning in Cappadocia.
SENT_CWT:ANo5RJzT=5.49 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.81
en:ANo5RJzT
openai.2025-01-22
ai_request(all=26 err=0.00%) translation(all=21 err=0.00%) cwt(all=468 err=15.17%)