×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

"Cuore" di Edmondo De Amicis ("Heart"), Luglio - Gli esami. 4, martedì

Luglio - Gli esami. 4, martedì

Gli esami 4, martedì Eccoci finalmente agli esami.

Per le vie intorno alla scuola non si sente parlar d'altro, da ragazzi, da padri, da madri, perfino dalle governanti: esami, punti, tema, media, rimandato, promosso tutti dicono le stesse parole. Ieri mattina ci fu la composizione, questa mattina l'aritmetica. Era commovente veder tutti i parenti che conducevano i ragazzi alla scuola, dando gli ultimi consigli per la strada, e molte madri che accompagnavano i figliuoli fin nei banchi, per guardare se c'era inchiostro nel calamaio e per provare la penna, e si voltavano ancora di sull'uscio a dire: - Coraggio! Attenzione! Mi raccomando! - Il nostro maestro assistente era Coatti, quello con la barbaccia nera, che fa la voce del leone, e non castiga mai nessuno. C'erano dei ragazzi bianchi dalla paura. Quando il maestro dissuggellò la lettera del Municipio, e tirò fuori il problema, non si sentiva un respiro. Dettò il problema forte, guardandoci ora l'uno ora l'altro con certi occhi terribili; ma si capiva che se avesse potuto dettare anche la soluzione, per farci promovere tutti, ci avrebbe avuto un grande piacere. Dopo un'ora di lavoro, molti cominciavano a affannarsi perché il problema era difficile. Uno piangeva. Crossi si dava dei pugni nel capo. E non ci hanno mica colpa molti, di non sapere, poveri ragazzi, che non hanno avuto molto tempo da studiare, e son stati trascurati dai parenti. Ma c'era la provvidenza. Bisognava vedere Derossi che moto si dava per aiutarli, come s'ingegnava per far passare una cifra e per suggerire un'operazione, senza farsi scorgere, premuroso per tutti, che pareva lui il nostro maestro. Anche Garrone, che è forte in aritmetica, aiutava chi poteva, e aiutò perfin Nobis, che trovandosi negli imbrogli, era tutto gentile. Stardi stette per più d'un'ora immobile, con gli occhi sul problema e coi pugni alle tempie, e poi fece tutto in cinque minuti. Il maestro girava tra i banchi dicendo: - Calma! Calma! Vi raccomando la calma! - E quando vedeva qualcuno scoraggiato, per farlo ridere, e mettergli animo spalancava la bocca come per divorarlo, imitando il leone. Verso le undici, guardando giù a traverso alle persiane, vidi molti parenti che andavano e venivano per la strada, impazienti; c'era il padre di Precossi, col suo camiciotto turchino, scappato allora dall'officina, ancora tutto nero nel viso. C'era la madre di Crossi, l'erbaiola; la madre di Nelli, vestita di nero, che non poteva star ferma. Poco prima di mezzogiorno arrivò mio padre e alzò gli occhi alla mia finestra: caro padre mio! A mezzo giorno tutti avevamo finito. E fu uno spettacolo all'uscita. Tutti incontro ai ragazzi a domandare, a sfogliare i quaderni, a confrontare coi lavori dei compagni. - Quante operazioni? - Cos'è il totale? - E la sottrazione? - E la risposta? - E la virgola dei decimali? - Tutti i maestri andavano qua e là, chiamati da cento parti. Mio padre mi levò di mano subito la brutta copia, guardò e disse: - Va bene. - Accanto a noi c'era il fabbro Precossi che guardava pure il lavoro del suo figliuolo, un po' inquieto, e non si raccapezzava. Si rivolse a mio padre: - Mi vorrebbe favorire il totale? Mio padre lesse la cifra. Quegli guardò: combinava. - Bravo, piccino! - esclamò, tutto contento; e mio padre e lui si guardarono un momento, con un buon sorriso, come due amici; mio padre gli tese la mano, egli la strinse. E si separarono dicendo: - Al verbale. - Al verbale. - Fatti pochi passi, udimmo una voce in falsetto che ci fece voltare il capo: era il fabbro ferraio che cantava.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Luglio - Gli esami. 4, martedì Julho|Os|exames|terça-feira Juli - Prüfungen. 4, Dienstag July - Exams. 4, Tuesday Julio - Exámenes. 4, martes Juli - Examens. 4, dinsdag Julho - Os exames. 4, terça-feira

Gli esami 4, martedì Os|exames|terça-feira Os exames 4, terça-feira Eccoci finalmente agli esami. Aqui estamos|finalmente|aos|exames Finalmente chegamos aos exames.

Per le vie intorno alla scuola non si sente parlar d’altro, da ragazzi, da padri, da madri, perfino dalle governanti: esami, punti, tema, media, rimandato, promosso tutti dicono le stesse parole. ||||||||||||||||||||||||failed exam|||||| Pelas|as|ruas|ao redor|à|escola|não|se|ouve|falar|de outra coisa|de|meninos||pais||mães|até|das|governantas|exames|pontos|redação|média|reprovado|aprovado|todos|dizem|as|mesmas|palavras Pelas ruas ao redor da escola não se ouve falar de outra coisa, de jovens, de pais, de mães, até mesmo das governantas: exames, pontos, tema, média, reprovado, aprovado todos dizem as mesmas palavras. Ieri mattina ci fu la composizione, questa mattina l’aritmetica. Ontem|manhã|nos|houve|a|composição|esta|manhã|a aritmética Ontem de manhã houve a composição, esta manhã a aritmética. Era commovente veder tutti i parenti che conducevano i ragazzi alla scuola, dando gli ultimi consigli per la strada, e molte madri che accompagnavano i figliuoli fin nei banchi, per guardare se c’era inchiostro nel calamaio e per provare la penna, e si voltavano ancora di sull’uscio a dire: - Coraggio! Era|comovente|ver|todos|os|parentes|que|levavam|os|meninos|à|escola|dando|os|últimos|conselhos|para|a|caminho|e|muitas|mães|que|acompanhavam|os|filhos|até|nos|bancos|para|ver|se||tinta|no|tinteiro|e|para|experimentar|a|caneta|e|se|viravam|novamente|de|na porta|a|dizer|Coragem Era comovente ver todos os parentes levando as crianças para a escola, dando os últimos conselhos pelo caminho, e muitas mães acompanhando os filhos até as carteiras, para ver se havia tinta no tinteiro e para experimentar a caneta, e ainda se viravam na porta para dizer: - Coragem! Attenzione! Atenção Atenção! Mi raccomando! Me|recomende Cuide-se! - Il nostro maestro assistente era Coatti, quello con la barbaccia nera, che fa la voce del leone, e non castiga mai nessuno. O|nosso|professor|assistente|era|Coatti|aquele|com|a|barba|negra|que|faz|a|voz|do|leão|e|não|castiga|nunca|ninguém - O nosso mestre assistente era Coatti, aquele com a barba negra, que faz a voz do leão, e nunca castiga ninguém. C’erano dei ragazzi bianchi dalla paura. Havia|uns|meninos|brancos|de|medo Havia meninos brancos de medo. Quando il maestro dissuggellò la lettera del Municipio, e tirò fuori il problema, non si sentiva un respiro. |||unsealed|||||||||||||| Quando|o|mestre|deslacrou|a|carta|do|Município|e|tirou|para fora|o|problema|não|se|sentia|um|suspiro Quando o mestre rompeu o selo da carta da Prefeitura e tirou o problema, não se ouvia uma respiração. Dettò il problema forte, guardandoci ora l’uno ora l’altro con certi occhi terribili; ma si capiva che se avesse potuto dettare anche la soluzione, per farci promovere tutti, ci avrebbe avuto un grande piacere. ||||||||||||||||||||||||||promote||||||| Ditou|o|problema|alto|olhando para nós|ora|um|ora|o outro|com|certos|olhos|terríveis|mas|se|entendia|que|se|tivesse|podido|ditado|também|a|solução|para|nos||todos|nos|teria|tido|um|grande|prazer Ditou o problema em voz alta, olhando para nós ora um, ora outro com certos olhos terríveis; mas dava para perceber que se ele pudesse ditar também a solução, para nos promover a todos, teria um grande prazer. Dopo un’ora di lavoro, molti cominciavano a affannarsi perché il problema era difficile. Depois de|uma hora|de|trabalho|muitos|começavam|a|se afligir|porque|o|problema|era|difícil Depois de uma hora de trabalho, muitos começavam a se afligir porque o problema era difícil. Uno piangeva. |was crying Um|chorava Um chorava. Crossi si dava dei pugni nel capo. Crossi|se|dava|uns|socos|na|cabeça Crossi se batia na cabeça. E non ci hanno mica colpa molti, di non sapere, poveri ragazzi, che non hanno avuto molto tempo da studiare, e son stati trascurati dai parenti. |||||||||||||||||||||||neglected|| E|não|nos|têm|de jeito nenhum|culpa|muitos|de|não|saber|pobres|meninos|que|não|têm|tido|muito|tempo|para|estudar|e|foram||negligenciados|pelos|parentes E muitos não têm culpa, coitados dos rapazes, que não tiveram muito tempo para estudar e foram negligenciados pelos parentes. Ma c’era la provvidenza. |||providence Mas|havia|a|providência Mas havia a providência. Bisognava vedere Derossi che moto si dava per aiutarli, come s’ingegnava per far passare una cifra e per suggerire un’operazione, senza farsi scorgere, premuroso per tutti, che pareva lui il nostro maestro. |||||||||||||pass through|||||||||||||||||| Era necessário|ver|Derossi|como|esforço|se|dava|para|ajudá-los|como|se esforçava|para|fazer|passar|uma|cifra|e|para|sugerir|uma operação|sem|se|notar|atencioso|por|todos|que|parecia|ele|o|nosso|mestre You had to see Derossi going out of his way to help them, how he would go out of his way to pass a figure and suggest an operation, unnoticed, caring for everyone, seeming like he was our master. Era preciso ver Derossi como se esforçava para ajudá-los, como se ingeniava para passar um número e sugerir uma operação, sem ser notado, atencioso com todos, que parecia ser ele o nosso mestre. Anche Garrone, che è forte in aritmetica, aiutava chi poteva, e aiutò perfin Nobis, che trovandosi negli imbrogli, era tutto gentile. |||||||||||||||||troubles||| Também|Garrone|que|é|forte|em|aritmética|ajudava|quem|podia|e|ajudou|até|Nobis|que|se encontrando|nos|problemas|era|todo|gentil Até Garrone, que é bom em aritmética, ajudava quem podia, e ajudou até Nobis, que se encontrava em apuros, estava todo gentil. Stardi stette per più d’un’ora immobile, con gli occhi sul problema e coi pugni alle tempie, e poi fece tutto in cinque minuti. Stardi|ficou|por|mais|de uma hora|imóvel|com|os|olhos|sobre o|problema|e|com os|punhos|nas|têmporas|e|então|fez|tudo|em|cinco|minutos Stardi ficou por mais de uma hora imóvel, com os olhos no problema e os punhos nas têmporas, e então resolveu tudo em cinco minutos. Il maestro girava tra i banchi dicendo: - Calma! O|maestro|girava|entre|os|bancos|dizendo|Calma O mestre caminhava entre as carteiras dizendo: - Calma! Calma! Calma Calma! Vi raccomando la calma! a vocês|recomendo|a|calma Eu recomendo a calma! - E quando vedeva qualcuno scoraggiato, per farlo ridere, e mettergli animo spalancava la bocca come per divorarlo, imitando il leone. ||||||||||||||||devour||| E|quando|via|alguém|desanimado|para|fazê-lo|rir|e|dar-lhe|ânimo|abria|a|boca|como|para|devorá-lo|imitando|o|leão - E quando via alguém desanimado, para fazê-lo rir e animá-lo, abria a boca como se fosse devorá-lo, imitando o leão. Verso le undici, guardando giù a traverso alle persiane, vidi molti parenti che andavano e venivano per la strada, impazienti; c’era il padre di Precossi, col suo camiciotto turchino, scappato allora dall’officina, ancora tutto nero nel viso. |||||||||I saw||||||||||||||||||||||||||| por volta de|as|onze|olhando|para baixo|através|de|pelas|persianas|vi|muitos|parentes|que|iam|e|voltavam|pela|a|rua|impacientes|havia|o|pai|de|Precossi|com|seu|macacão|azul|escapado|então|da oficina|ainda|todo|negro|no|rosto Por volta das onze, olhando para baixo através das persianas, vi muitos parentes que iam e vinham pela rua, impacientes; estava o pai de Precossi, com seu jaleco azul, que tinha escapado da oficina, ainda todo sujo de carvão no rosto. C’era la madre di Crossi, l’erbaiola; la madre di Nelli, vestita di nero, che non poteva star ferma. Havia|a|mãe|de|Crossi|a erva-doce|a|mãe|de|Nelli|vestida|de|negro|que|não|podia|ficar|parada There was Crossi's mother, the herbaiola; Nelli's mother, dressed in black, who could not sit still. Estava a mãe de Crossi, a ervateira; a mãe de Nelli, vestida de preto, que não conseguia ficar parada. Poco prima di mezzogiorno arrivò mio padre e alzò gli occhi alla mia finestra: caro padre mio! Pouco|antes|de|meio-dia|chegou|meu|pai|e|levantou|os|olhos|para a|minha|janela|caro|pai|meu Pouco antes do meio-dia, meu pai chegou e levantou os olhos para a minha janela: querido pai meu! A mezzo giorno tutti avevamo finito. À|meio|dia|todos|tínhamos|terminado Ao meio-dia todos nós já havíamos terminado. E fu uno spettacolo all’uscita. E|foi|um|espetáculo|na saída E foi um espetáculo na saída. Tutti incontro ai ragazzi a domandare, a sfogliare i quaderni, a confrontare coi lavori dei compagni. Todos|se encontram|com os|meninos|a|perguntar|a|folhear|os|cadernos|a|comparar|com os|trabalhos|dos|colegas Todos se reuniram com os meninos para perguntar, folhear os cadernos, comparar com os trabalhos dos colegas. - Quante operazioni? Quantas|operações - Quantas operações? - Cos’è il totale? O que é|o|total - Qual é o total? - E la sottrazione? E|a|subtração - E a subtração? - E la risposta? E|a|resposta - E a resposta? - E la virgola dei decimali? E|a|vírgula|dos|decimais - E a vírgula dos decimais? - Tutti i maestri andavano qua e là, chiamati da cento parti. Todos|os|mestres|iam|aqui|e|lá|chamados|de|cem|partes - Todos os mestres iam de um lado para o outro, chamados de cem partes. Mio padre mi levò di mano subito la brutta copia, guardò e disse: - Va bene. Meu|pai|me|levou|de|mão|imediatamente|a|feia|cópia|olhou|e|disse|Vai|bem My father immediately took the rough draft out of my hands, looked and said: - It’s fine. Meu pai imediatamente pegou a cópia ruim, olhou e disse: - Está bem. - Accanto a noi c’era il fabbro Precossi che guardava pure il lavoro del suo figliuolo, un po' inquieto, e non si raccapezzava. |||||||||||||||||||||couldn't figure it out Ao lado|a|nós|havia|o|ferreiro|Precossi|que|observava|também|o|trabalho|de|seu|filho|um|pouco|inquieto|e|não|se|encontrava - Next to us was the blacksmith Precossi who was also watching his son's work, a bit uneasy, and could not make sense of it. - Ao nosso lado estava o ferreiro Precossi que também observava o trabalho de seu filho, um pouco inquieto, e não conseguia se entender. Si rivolse a mio padre: - Mi vorrebbe favorire il totale? Ele|dirigiu|a|meu|pai|Me|poderia|favorecer|o|total He turned to my father: - Would you be so kind as to give me the total? Ele se dirigiu ao meu pai: - Poderia me informar o total? Mio padre lesse la cifra. Meu|pai|leu|a|cifra My father read the amount. Meu pai leu o valor. Quegli guardò: combinava. ||planned Aqueles|olharam|combinava That one looked: he made a deal. Aquele olhou: combinava. - Bravo, piccino! Bravo|menininho - Bom trabalho, garotinho! - esclamò, tutto contento; e mio padre e lui si guardarono un momento, con un buon sorriso, come due amici; mio padre gli tese la mano, egli la strinse. exclamou|todo|contente|e|meu|pai|e|ele|se|olharam|um|momento|com|um|bom|sorriso|como|dois|amigos|meu|pai|a ele|estendeu|a|mão|ele|a|apertou - exclamou, todo contente; e meu pai e ele se olharam por um momento, com um bom sorriso, como dois amigos; meu pai estendeu a mão, ele a apertou. E si separarono dicendo: - Al verbale. ||||zum|Protokoll ||separated|||the record E|se|separaram|dizendo|Ao|verbal E se separaram dizendo: - Ao verbal. - Al verbale. Ao|verbal - Ao ato. - Fatti pochi passi, udimmo una voce in falsetto che ci fece voltare il capo: era il fabbro ferraio che cantava. |||||||falsetto|||||||||||| Dê|poucos|passos|ouvimos|uma|voz|em|falsete|que|nos|fez|virar|o|cabeça|era|o|ferreiro|ferreiro|que|cantava - Demos poucos passos, ouvimos uma voz em falsete que nos fez virar a cabeça: era o ferreiro que cantava.

SENT_CWT:AFkKFwvL=9.0 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.3 pt:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=58 err=0.00%) translation(all=46 err=0.00%) cwt(all=584 err=0.68%)