×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

"La locandiera" di Carlo Goldoni, Atto Primo, Scena XX

Atto Primo, Scena XX

SCENA XX

Mirandolina e dette .

Dejanira - ( Ad Ortensia, con caricatura ) Madama, voi mi adulate.

Ortensia - ( Fa lo stesso ) Contessa, al vostro merito si converrebbe assai più.

Mirandolina - ( In disparte ) (Oh che dame cerimoniose!)

Dejanira - (Oh quanto mi vien da ridere!)

Ortensia - ( Piano a Dejanira ) Zitto: è qui la padrona.

Mirandolina - M'inchino a queste dame. Ortensia - Buon giorno, quella giovane.

Dejanira - ( A Mirandolina ) Signora padrona, vi riverisco.

Ortensia - Ehi! ( Fa cenno a Dejanira, che si sostenga ).

Mirandolina - ( Ad Ortensia ) Permetta ch'io le baci la mano. Ortensia - Siete obbligante. ( Le dà la mano ).

Dejanira - ( Ride da sé ).

Mirandolina - Anche ella, illustrissima. ( Chiede la mano a Dejanira ).

Dejanira - Eh, non importa...

Ortensia - Via, gradite le finezze di questa giovane. Datele la mano.

Mirandolina - La supplico.

Dejanira - Tenete. ( Le dà la mano, si volta, e ride ).

Mirandolina - Ride, illustrissima? Di che?

Ortensia - Che cara Contessa! Ride ancora di me. Ho detto uno sproposito, che l'ha fatta ridere. Mirandolina - (Io giuocherei che non sono dame. Se fossero dame, non sarebbero sole).

Ortensia - ( A Mirandolina ) Circa il trattamento, converrà poi discorrere.

Mirandolina - Ma! Sono sole? Non hanno Cavalieri, non hanno servitori, non hanno nessuno?

Ortensia - Il Barone mio marito...

Dejanira - ( Ride forte ).

Mirandolina - ( A Dejanira ) Perché ride, signora?

Ortensia - Via, perché ridete?

Dejanira - Rido del Barone di vostro marito.

Ortensia - Sì, è un Cavaliere giocoso: dice sempre delle barzellette; verrà quanto prima col Conte Orazio, marito della Contessina.

Dejanira - ( Fa forza per trattenersi da ridere ).

Mirandolina - ( A Dejanira ) La fa ridere anche il signor Conte?

Ortensia - Ma via, Contessina, tenetevi un poco nel vostro decoro.

Mirandolina - Signore mie, favoriscano in grazia. Siamo sole, nessuno ci sente. Questa contea, questa baronia, sarebbe mai...

Ortensia - Che cosa vorreste voi dire? Mettereste in dubbio la nostra nobiltà?

Mirandolina - Perdoni, illustrissima, non si riscaldi, perché farà ridere la signora Contessa.

Dejanira - Eh via, che serve?

Ortensia - ( Minacciandola ) Contessa, Contessa!

Mirandolina - ( A Dejanira ) Io so che cosa voleva dire, illustrissima.

Dejanira - Se l'indovinate, vi stimo assai. Mirandolina - Volevate dire: Che serve che fingiamo d'esser due dame, se siamo due pedine? Ah! non è vero?

Dejanira - ( A Mirandolina ) E che sì che ci conoscete?

Ortensia - Che brava commediante! Non è buona da sostenere un carattere.

Dejanira - Fuori di scena io non so fingere.

Mirandolina - Brava, signora Baronessa; mi piace il di lei spirito. Lodo la sua franchezza.

Ortensia - Qualche volta mi prendo un poco di spasso.

Mirandolina - Ed io amo infinitamente le persone di spirito. Servitevi pure nella mia locanda, che siete padrone; ma vi prego bensì, se mi capitassero persone di rango, cedermi quest'appartamento, ch'io vi darò dei camerini assai comodi. Dejanira - Sì, volentieri.

Ortensia - Ma io, quando spendo il mio denaro, intendo volere esser servita come una dama, e in questo appartamento ci sono, e non me ne anderò.

Mirandolina - Via, signora Baronessa, sia buona... Oh! Ecco un Cavaliere che è alloggiato in questa locanda. Quando vede donne, sempre si caccia avanti.

Ortensia - È ricco?

Mirandolina - Io non so i fatti suoi.

Atto Primo, Scena XX Act One, Scene XX

SCENA XX

Mirandolina e dette . Mirandolina és azt mondta.

Dejanira - ( Ad Ortensia, con caricatura ) Madama, voi mi adulate.

Ortensia - ( Fa lo stesso ) Contessa, al vostro merito si converrebbe assai più.

Mirandolina - ( In disparte ) (Oh che dame cerimoniose!)

Dejanira - (Oh quanto mi vien da ridere!)

Ortensia - ( Piano a Dejanira ) Zitto: è qui la padrona.

Mirandolina - M'inchino a queste dame. Mirandolina - Meghajlok ezek előtt a hölgyek előtt. Ortensia - Buon giorno, quella giovane.

Dejanira - ( A Mirandolina ) Signora padrona, vi riverisco. DEJANIRA - (Mirandolinához) Asszonynőm, tisztelem.

Ortensia - Ehi! ( Fa cenno a Dejanira, che si sostenga ). (Dejanira intett támogatásért).

Mirandolina - ( Ad Ortensia ) Permetta ch'io le baci la mano. Mirandolina - (Ortensiához) Engedje meg, hogy megcsókoljam a kezét. Ortensia - Siete obbligante. Hortenzia - kötelező. ( Le dà la mano ). (Kezét nyújtja).

Dejanira - ( Ride da sé ).

Mirandolina - Anche ella, illustrissima. ( Chiede la mano a Dejanira ).

Dejanira - Eh, non importa...

Ortensia - Via, gradite le finezze di questa giovane. Ortensia - Ugyan, üdvözölje ennek a fiatal nőnek a finomságait. Datele la mano.

Mirandolina - La supplico. Mirandolina - könyörgöm.

Dejanira - Tenete. Dejanira - Itt. ( Le dà la mano, si volta, e ride ). (Kezét nyújtja, megfordul, és nevet).

Mirandolina - Ride, illustrissima? Di che? Mit szólsz?

Ortensia - Che cara Contessa! Ride ancora di me. Ho detto uno sproposito, che l'ha fatta ridere. - mondtam egy baklövést, ami megnevettette. Mirandolina - (Io giuocherei che non sono dame. Se fossero dame, non sarebbero sole). Ha hölgyek lennének, nem lennének egyedül).

Ortensia - ( A Mirandolina ) Circa il trattamento, converrà poi discorrere. Ortensia - (Mirandolina) A kezelésről jobb lesz beszélni.

Mirandolina - Ma! Sono sole? Non hanno Cavalieri, non hanno servitori, non hanno nessuno?

Ortensia - Il Barone mio marito... Ortensia - A báró, a férjem ...

Dejanira - ( Ride forte ).

Mirandolina - ( A Dejanira ) Perché ride, signora?

Ortensia - Via, perché ridete? Hortenzia - Ugyan, miért nevetsz?

Dejanira - Rido del Barone di vostro marito.

Ortensia - Sì, è un Cavaliere giocoso: dice sempre delle barzellette; verrà quanto prima col Conte Orazio, marito della Contessina. Ortensia - Igen, játékos lovag: mindig vicceket mond; mihamarabb jön gróf Orazióval, a grófnő férjével.

Dejanira - ( Fa forza per trattenersi da ridere ). DEJANIRA - (Erősíti magát, hogy ne nevessen).

Mirandolina - ( A Dejanira ) La fa ridere anche il signor Conte?

Ortensia - Ma via, Contessina, tenetevi un poco nel vostro decoro. Ortensia - Gyerünk, Contessina, tartsd magad egy kicsit a dekorációban.

Mirandolina - Signore mie, favoriscano in grazia. Mirandolina - Hölgyeim, kérem szívességet a kegyelemben. Siamo sole, nessuno ci sente. Questa contea, questa baronia, sarebbe mai... Ez a megye, ez a báró soha nem ...

Ortensia - Che cosa vorreste voi dire? Mettereste in dubbio la nostra nobiltà? Megkérdőjelezné nemességünket?

Mirandolina - Perdoni, illustrissima, non si riscaldi, perché farà ridere la signora Contessa. Mirandolina - Bocsásson meg, legillusztráltabb, ne forrósodjon fel, mert Signora Contessát megnevetteti.

Dejanira - Eh via, che serve?

Ortensia - ( Minacciandola ) Contessa, Contessa!

Mirandolina - ( A Dejanira ) Io so che cosa voleva dire, illustrissima.

Dejanira - Se l'indovinate, vi stimo assai. Dejanira - Ha jól sejted, nagyon tisztelem. Mirandolina - Volevate dire: Che serve che fingiamo d'esser due dame, se siamo due pedine? Mirandolina - Úgy értette: Mi haszna két hölgynek színlelni magát, ha két gyalog vagyunk? Ah! non è vero?

Dejanira - ( A Mirandolina ) E che sì che ci conoscete? DEJANIRA - (Mirandolinához) És ismersz minket?

Ortensia - Che brava commediante! Hortenzia - Milyen jó komikus! Non è buona da sostenere un carattere. Nem jó támogatni egy karaktert.

Dejanira - Fuori di scena io non so fingere. Dejanira - A színpadon kívül nem tudom, hogyan kell színlelni.

Mirandolina - Brava, signora Baronessa; mi piace il di lei spirito. Lodo la sua franchezza. Dicsérem őszinteségét.

Ortensia - Qualche volta mi prendo un poco di spasso. Hortenzia - Néha szórakozom egy kicsit.

Mirandolina - Ed io amo infinitamente le persone di spirito. Mirandolina - És végtelenül szeretem a szellem embereit. Servitevi pure nella mia locanda, che siete padrone; ma vi prego bensì, se mi capitassero persone di rango, cedermi quest'appartamento, ch'io vi darò dei camerini assai comodi. Segíts magadon a fogadómban, amelynek ura vagy; de kérem, ha rangos emberek történnek velem, adja ide ezt a lakást, és adok néhány nagyon kényelmes öltözőt. Dejanira - Sì, volentieri.

Ortensia - Ma io, quando spendo il mio denaro, intendo volere esser servita come una dama, e in questo appartamento ci sono, e non me ne anderò. HORTENSE - De amikor elköltöm a pénzem, azt akarom mondani, hogy hölgyként szeretnék kiszolgálni, és ebben a lakásban vagyok, és nem megyek el.

Mirandolina - Via, signora Baronessa, sia buona... Oh! Ecco un Cavaliere che è alloggiato in questa locanda. Itt van egy lovag, aki ebben a fogadóban száll meg. Quando vede donne, sempre si caccia avanti. Amikor nőket lát, mindig előre vadászik.

Ortensia - È ricco?

Mirandolina - Io non so i fatti suoi. Mirandolina - Nem ismerem a dolgát.