La riunione di condominio
Die Wohnungseigentümerversammlung
The condominium meeting
La junta de condóminos
Bene, in attesa dell'arrivo dell'esimio
||||of the esteemed
Well, pending the arrival of the distinguished
Bem, esperando a chegada do exemplar
amministratore Pasquali
Pasquale administrador
noi condomini possiamo ricontrollare
|apartments||
we condominiums can double check
nós, condomínios, podemos verificar novamente
l'ordine del giorno del...
the agenda of ...
a ordem do dia...
Se-cchio-na
Whatcha doing?
nerd
Eh, che brutta tosse!
Oh, what an awful cough!
Ei, que tosse ruim!
- Vero? - Aaah, dottor Garegnani è qui anche lei
- Really? - Aaah, Dr. Garegnani is here too
- Real? - Aaah, Dr. Garegnani também está aqui
Chiamami Jack
Call me Jack
Me chame de Jack
Mmm, Jack
Mmm, Jack
Hum, Jack
Ma lei non si chiama Franco?
But isn't your name Franco?
O nome dela não é Franco?
Papà, non mi sento sicuro qui al piano terra
Dad, I don't feel safe here on the ground floor
Pai, não me sinto seguro aqui no térreo
credo mi manchi l'ossigeno
I think I lack oxygen
Acho que estou sem oxigênio
Te l'ho detto, quando stiamo sotto
I told you when we're under
Eu disse a você, quando estamos para baixo
il decimo piano l'aria è più rarefatta
on the tenth floor the air is thinner
no décimo andar o ar é mais rarefeito
tipo quando saliamo a Courma, ma il contrario
like when we go up to Courma, but the opposite
como quando subimos para Courma, mas o oposto
stammi vicino, eh
stay close to me, huh
fique perto de mim, hein
Ueh, cosa è successo in Giargiania,
Ueh, what happened in Giargiania,
Ueh, o que aconteceu em Giargiania,
avete scotto le orecchiette coi broccoli?
|gekocht||Orecchiette||
|you cooked||||
have you overcooked the orecchiette with broccoli?
Denoto una preoccupante assenza di serenity
I note a worrying absence of serenity
E questi chi sono?
And who are these?
Adulatore
Schmeichler
sycophant
Flatterer
Ho solo chiesto chi sono!
I just asked who they are!
So' arrivati quelli dei piani alti, so' arrivati
I got those from the upper floors, I got there
Signor Imbruttito e Nano presenti
Mr. Imbruttito and Nano present
Piani 10, 11, 13, 14 e 15
Il dodicesimo piano lo usiamo
The twelfth floor we use it
come box per l'Hummer
as a hummer box
che nel garage ci s'inquina
that gets polluted in the garage
Ve stavo giusto aspettanno avvoi
||||you
I was just waiting for you
Papà ma che lingua parla 'sta qua?
Dad, what language do you speak 'is here?
Nano, prendi Google Translator
Nano, get Google Translator
dev'essere un codice massone/carbonaro
it must be a Freemason / Carbonaro code
per non farci capire cosa dicono
not to make us understand what they say
Aò, a Google Translator
hey|||
Hey, a Google Translator
da quando ce state voi a me me tocca
since you guys are here, I have to
asciugà er pianerottolo tre vorte ar giorno
dry the landing three times a day
E questo ci porta alle...
And that brings us to ...
Ste teste di cazzo!
These fucking heads!
Timide, direi, lamentele circa la praticità
|||||practicality
Shy, I would say, complaints about practicality
della piscina verticale
of the vertical pool
che il dottore Imbruttito ha fatto costruire
that the Imbruttito doctor had built
sul terrazzo al quindicesimo piano
on the terrace on the fifteenth floor
Dite che viene giù un po' d'acqua?
You say a little water is coming down?
Ma secondo lei, le modifiche al deambulatore
||||||walker
But according to her, the changes to the walker
del signor La Rocca
Mr. La Rocca's
sono puramente estetiche?
are they purely aesthetic?
Dovete perdonare papà,
You have to forgive dad,
ha la scala mobile esterna
has an external escalator
che dal quindicesimo piano
than from the fifteenth floor
arriva dritto dentro al tettuccio del Cayenne
||||little roof||
goes straight into the roof of the Cayenne
quindi bazzica poco qui nei freddi meandri
so he hangs out a little here in the cold meanders
del piano terra
of the ground floor
Pure la scala mobile esterna!
Even the external escalator!
Allora se è così, io voglio
Then if that's the case, I want
che venga tolto l'embargo
that the embargo is lifted
sulla frittura di paranza
|frying||mixed seafood
on the fried fish
tra le 5 e le 7 del mattino
between 5 a.m. and 7 a.m.
Beh, allora se la mettiamo così,
Well then if we put it this way,
io voglio...
Vuole?
Do you want?
Eh?
Huh?
Ma che bello qui a Down Town!
But how beautiful it is here in Down Town!
Sembra di essere a un documentario
It seems to be in a documentary
di Discovery Channel
ma con più odor di broccoli
but with more broccoli smell
Ma statte zitto che ho trovato nella posta
But shut up that I found in the mail
la tua prenotazione di quest'estate
your booking this summer
al campeggio "Rutto Libero" di Ladispoli
at the "Rutto Libero" campsite in Ladispoli
Come il campeggio a Ladispoli, papà?
Like camping in Ladispoli, dad?
Nano, poi ti spiego...
Nano, then I'll explain ...
E l'Hotel Five Stars Luxury All You Can Inclusive
And the Five Stars Luxury All You Can Inclusive Hotel
di Forte dei Marmi?
of Forte dei Marmi?
Quello col water giapponese,
The one with the Japanese toilet,
che ti canta Despacito?
that Despacito sings to you?
Eh quello!
Oh that!
Giargiana!
Giargiana!
Eh che brutta tosse!
Oh what a bad cough!
È vero!
Ueh, Cocoon e African Gigolò!
Ueh, Cocoon and African Gigolo!
Ha parlato il Benjamin Button de Ladispoli!
Benjamin Button de Ladispoli spoke!
No, no, no, no, no,
basta, davvero!
enough, really!
Non litigate, vi prego, veramente
Don't fight, please, really
Oh finalmente, amministratore!
Oh finally, administrator!
Ma vaffanculo!
|go to hell
But fuck off!