Gabriella Ferri - La società dei magnaccioni
Gabriella|iron|the|society|of|freeloaders
Gabriella Ferri - Die Zuhältergesellschaft
Gabriella Ferri - The society of the magnaccioni
Gabriella Ferri - La sociedad de los proxenetas
Gabriella Ferri - La société des proxénètes
ガブリエラ・フェリ - ポン引き協会
Gabriella Ferri - De Pimp Society
Gabriella Ferri - The Pimp Society
Gabriella Ferri - A sociedade dos chulos
Габриэлла Ферри - Общество сутенеров
Gabriella Ferri - The Pimp Society
Gabriella Ferri - Pezevenk Topluluğu
Габріелла Феррі - Суспільство сутенерів
加布里埃拉·費里 - 皮條客協會
La società dei magnaccioni
The|society||big eaters
The society of pimps
--
Fatece largo che passamo noi,
make|make room|that|we|
Make way for us to pass,
給我們讓路讓路
Sti giovanotti de sta Roma bella,
these|young men||this|Rome|beautiful
Sti young men of this beautiful Rome,
Semo regazzi fatti cor pennello,
we|kids|with|with a|
Semo regazzi made with a brush,
E le regazze famo innamorà.
||girls|make|fall in love
And the famous girls will fall in love.
E le regazze famo innamorà.
Und die Mädchen werden sich verlieben.
And the famous girls will fall in love.
--
Ma che ce frega, ma che ce importa,
|what||care||||
What do we care, what do we care,
Se l'oste ar vino c'ha messo l'acqua,
|the innkeeper|the||has||
If the landlord of wine has put water in it,
E noi je dimo, e noi je famo,
||it|say|||it|do
And we tell them, and we do them,
C'hai messo l'acqua, e nun te pagamo, ma però,
you||||not||we don't pay||
You put water in it, and we don't pay you, but still,
Noi semo quelli, che ja risponnemo n'coro,
|are|||already|respond|in chorus
We are the ones, who answer in chorus,
è mejo er vino de li Castelli
|better|the||||Castles
The wine of the Castelli is better
Che de sta zozza società
|||dirty|
Che de sta zozza società
--
Ma si per caso la socera more
|||by chance||mother-in-law|
Aber es ist mehr als das
But yes by any chance the socera more
se famo du spaghetti amatriciana,
|make|some||amatriciana
se famo du spaghetti amatriciana,
bevemo un par de litri a mille gradi,
we drink||couple||liters|||degrees
We drink a par de liters at a thousand degrees,
s'ambriacamo e n'ce pensamo più
we get drunk||we|we think|
we ambled and we don't think about it anymore
s'ambriacamo e n'ce pensamo più.
get drunk||we|think|
--
Che ce arifrega che ce arimporta
||care|||care
What do we care that it matters to us
Se l'oste ar vino ci ha messo l'acqua
|the innkeeper|to the|||||
If the innkeeper ar wine put water in it
E noi je dimo e noi je famo
||we|say|||we|do
And we'll tell you and we'll do it
C'hai messo l'acqua, e nun te pagamo, ma però,
you||||not||we don't pay||
You put water in it, and we don't pay you, but still,
Noi semo quelli, che ja risponnemo n'coro,
||||||in chorus
We are the ones, who answer in chorus,
è mejo er vino de li Castelli
|better|the||||Castles
The wine of the Castelli is better
Che de sta zozza società
|||dirty|
Die von dieser schmutzigen Gesellschaft
Che de sta zozza società
--
Ce piacciono li polli
|||the chickens
We like chickens
Li abbacchi e le galline
|slaughter|||chickens
You lamb them and the hens
Perché non c'hanno spine
|not|they|have
Because they don't have thorns
Nun so' come er baccalà
now||know|the|the cod
I don't know how to make cod
La società dei magnaccioni
The society of pimps
La società della gioventù
|||youth
Youth society
A noi ce piace de magna e beve
We like to eat and drink
E nun ce piace de lavorà
And we don't like to work
--
Portace 'nantro litro
carry|another|
Bring us the nantro liter
Che noi se lo bevemo
Dass wir es trinken
E poi jarrisponnemo
||we will respond
Und dann jarrisponnemo
And then jarrisponnemo
--
Embe' embe' che c'è
Well|well||
Embe 'embe' that there is
E quanno er vino embe'
|when|||
And when the wine embe '
C'arriva al gozzo embe'
arrives||throat|
It arrives at the gozzo embe '
Ar gargarozzo embe'
|gibberish|
Ar gargarozzo embe '
Ce fa 'n figozzo embe'
|||fool|
It's so cool.
Pe falla corta pe falla breve
|make it||||
To make it short to make it short
Mio caro oste portace da beve
||host|||
My dear innkeeper portace da beve
Da beve da beve
Da beve da beve