×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

日本の最も人気の童話 | The Most Famous Japanese Tales, 金 太郎

金 太郎

昔 々 、 あしがら 山 に 金 太郎 と いう 優しく 、 力 の 強い 男の子 が いました 。 金 太郎 は 小さい ころ から 力持ち で 、 いつも 山 の 中 で 動物 たち と 遊んで いました 。

ある 日 、 動物 たち の 中 で 一 番 強い クマ と すもう を する こと に なりました 。

「 はっけよーい 、 のこった !」

「 うんー、 それー 」 ドッターン

なんと 、 金 太郎 は クマ も 投げ飛ばして しまいました 。 動物 達 と 綱引き を して も 金 太郎 に かなう 相手 は いません 。

ある 日 、 金 太郎 は 母親 から まさかり を もらいました 。 その まさかり で 薪割り を して 母親 の 手伝い を しました 。

せっせと 薪割り を して いる 金 太郎 に 動物 たち は 森 の 中 の 果物 を とり に 行こう と さそいました 。

「 よし 、 行こう か 」

金 太郎 は 動物 たち と 元気 よく 出かけました 。

しばらく 行く と 「 あれっ、 橋 が おちてる !」 がけ に やってきた 金 太郎 たち は 困って しまいました 。

「 よし 、 見てろ 、 それー 」

なんと 、 金 太郎 は 木 を 倒して 橋 に して しまいました 。

そんな 金 太郎 の 噂 を 聞きつけた 都 の 武士 が 金 太郎 を たずねて あしがら 山 まで やってきました 。

「 あなた の 力 の 強さ に は 驚いた 。 きっと 立派な ぶし に なれる でしょう 。」

「 どうか ね 、 私 と 一緒に 都 へ 来ない か 」 と 都 の 武士 に 言われた 金 太郎 は 武士 に なる ため に 、 都 へ 行く こと に 決めました 。

「 僕 は 都 で 立派な ぶし に なります 。」 金 太郎 は そう 母親 に 告げる と 、 あしがら 山 の 動物 たち に お 別れ を 言い 、 都 へ 行きました 。

そして 金 太郎 は 心 優しく 立派な ぶし に なりました 。

おしまい 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

金 太郎 きむ|たろう gold|Taro |Таро Kintaro Kintaro Kintaro Kim, Taro. (antigo) Ministério das Finanças (sucedido pelo zaimushou em 2000) Таро Кин Kim, Taro. Kim, Taro. Кім, Таро. (大藏省 (大藏省 (大藏省

昔 々 、 あしがら 山 に 金 太郎 と いう 優しく 、 力 の 強い 男の子 が いました 。 むかし||あし がら|やま||きむ|たろう|||やさしく|ちから||つよい|おとこのこ|| 很久以前||||||||||||||| ||rock||||||||||||| давні-давно|повторення знака|гірський хребет|||золото|Таро|||м'яко|сила||сильний|хлопчик|| Es war einmal ein freundlicher und starker Junge namens Kintaro auf dem Berg Ashigara. Once upon a time, there was a kind and strong boy named Kintaro in Ashigara Mountain. 옛날 옛적에 아시가라 산에 금타로라는 착하고 힘센 소년이 있었습니다. 从前,足柄山上住着一个善良坚强的男孩,名叫金太郎。 金 太郎 は 小さい ころ から 力持ち で 、 いつも 山 の 中 で 動物 たち と 遊んで いました 。 きむ|たろう||ちいさい|||ちからもち|||やま||なか||どうぶつ|||あそんで| ||||||strong person||||||||||| Кінтаро|таро|||час||сильний|||||||тварини|||грати| He was always playing with the animals in the mountains. 金太郎从小身体强壮,总是在山里和动物们玩耍。

ある 日 、 動物 たち の 中 で 一 番 強い クマ と すもう を する こと に なりました 。 |ひ|どうぶつ|||なか||ひと|ばん|つよい|くま||||||| ||||||||||bear||||||| один|||||||||strong|ведмідь||сумо|||||сталося One day, he decided to play Sumo with the strongest bear of all the animals. Одного дня, серед тварин вирішили змагатись у сумо з найсильнішим ведмедем. 有一天,他与一头熊打架,熊是所有动物中最强壮的。

「 はっけよーい 、 のこった !」 はっけ よ - い| go|left Let's go|залишилось "Heck yeah, I got it! "Хи-хи-хи-хи, я в деле!" «Хаккейо-й, ноко́тта!»

「 うんー、 それー 」 ドッターン うん -|それ -| ||掉落 well|that|thud так|це|падіння "Yeah - that's it! «Ун,-це-» Дотан

なんと 、 金 太郎 は クマ も 投げ飛ばして しまいました 。 |きむ|たろう||くま||なげとばして| ||||||扔飞| ||||||threw| What||||||throw away|ended up And with a thud, Kintaro threw the bear over the edge. 令人惊讶的是,金太郎甚至把熊扔掉了。 動物 達 と 綱引き を して も 金 太郎 に かなう 相手 は いません 。 どうぶつ|さとる||つなひき||||きむ|たろう|||あいて||いま せ ん |||拔河||||金|||||| |||tug-of-war|||||||match|match|| |||перетягування каната|||||||потягнутися до|суперник|| Even if he played tug of war with the animals, no one could match Kintaro. З тваринами граючи в перетягування каната немає суперника, який може змагатися з Кінтаро.

ある 日 、 金 太郎 は 母親 から まさかり を もらいました 。 |ひ|きむ|たろう||ははおや|||| |||||||wooden hammer|| |||||мати||сокира||отримав від One day, Kin Taro received a battle ax from his mother. Одного дня Кінтаро отримав сокиру від матері. その まさかり で 薪割り を して 母親 の 手伝い を しました 。 |||まき わり|||ははおや||てつだい|| |wood-splitting||splitting firewood||||||| |||колка дров|||мати||допомога|| He helped his mother by chopping wood with it. Цією сокирою він рубав дрова, допомагаючи матері. 在那种意想不到的情况下,我帮妈妈砍柴。

せっせと 薪割り を して いる 金 太郎 に 動物 たち は 森 の 中 の 果物 を とり に 行こう と さそいました 。 |まき わり||||きむ|たろう||どうぶつ|||しげる||なか||くだもの||||いこう|| diligently|||||||||||||||||taking|||| працьовито|дрова|||є||||тварини|||ліс||в лісі||фрукти||взяти||Йдемо||запросили While he was working hard chopping wood, the animals invited him to go and pick fruits in the forest. Тварини запросили Кін Таро, який старанно рубав дрова, піти до лісу за фруктами.

「 よし 、 行こう か 」 |いこう| 好|| добре|| "All right, let's go!" «Гаразд, підемо!» “好吧,我们走吧。”

金 太郎 は 動物 たち と 元気 よく 出かけました 。 きむ|たろう||どうぶつ|||げんき||でかけました ||||||бадьоро||вийшов Kintaro and the animals cheerfully set off together. Кін Таро весело вирушив разом з тваринами. 金太郎和动物们高高兴兴地出去了。

しばらく 行く と 「 あれっ、 橋 が おちてる !」 |いく|||きょう|| A while|||ой|міст||пав на землю After a while, "Oh, the bridge has fallen down! 走了一会儿,我发现:“哎哟,桥要塌了!” がけ に やってきた 金 太郎 たち は 困って しまいました 。 |||きむ|たろう|||こまって| скеля||прийшли|Кін||||засмучені|потрапили в біду Kintaro and his friends, who had come to the cliff, were puzzled. На скелі опинилися Кін Таро та його товариші, і вони потрапили в біду. 金太郎和他的朋友们来到悬崖边,遇到了麻烦。

「 よし 、 見てろ 、 それー 」 |みて ろ|それ - добре|Watch this|отак "Okay, watch it!" «Ну, дивися, ось так!» “好吧,你看那个。”

なんと 、 金 太郎 は 木 を 倒して 橋 に して しまいました 。 |きむ|たろう||き||たおして|きょう||| ||||||倒下了|||| як же||||дерево||повалив|міст|||виконав дію What a surprise! Kintaro had knocked down the tree and turned it into a bridge. І справді, Кін Таро звалив дерево і зробив з нього міст. 令人惊讶的是,金太郎成功地推倒了一棵树并将其变成了一座桥。

そんな 金 太郎 の 噂 を 聞きつけた 都 の 武士 が 金 太郎 を たずねて あしがら 山 まで やってきました 。 |きむ|たろう||うわさ||ききつけた|と||ぶし||きむ|たろう|||あし がら|やま|| ||||||||||||||询问|||| такого||||чума||heard|місто||самурай||гроші|||питати|гори Ашігара|||прийшов до Hearing such a rumor of Kintaro, a samurai from the capital city came to the Ashigara Mountain to seek him out. Такий кіно в татамі дійшов чуток про Кінтаро, на якого з'явився самурай з міста, що прийшов шукати Кінтаро аж до гори Ашігара.

「 あなた の 力 の 強さ に は 驚いた 。 きっと 立派な ぶし に なれる でしょう 。」 ||ちから||つよ さ|||おどろいた||りっぱな|||| |||||||惊讶|||||| ти||сила||сила|||вражений|напевно|чудовий воїн|воїн||стати| "I am amazed at your strength. I am sure you will become a great warrior." «Я вражений твоєю силою. Ти напевно зможеш стати чудовим самураєм.» “我对你的力量感到惊讶。我相信你会成为一棵伟大的灌木丛。”

「 どうか ね 、 私 と 一緒に 都 へ 来ない か 」 ||わたくし||いっしょに|と||こ ない| ||||||都|| Please||||разом з|||не прийдеш| |||||||不来| The warrior said to him, "Please, will you come with me to the capital?" «Чи не міг би ти прийти зі мною до столиці?» “请问,你为什么不跟我一起进城呢?” と 都 の 武士 に 言われた 金 太郎 は 武士 に なる ため に 、 都 へ 行く こと に 決めました 。 |と||ぶし||いわれた|きむ|たろう||ぶし|||||と||いく|||きめました |||||被说||||||||||||||决定 |столиця||самурай||was told|золото|||самурай||become||||||||Я вирішив The samurai in the capital told Kintaro that he would become a great warrior, and he decided to go to the capital to become a samurai. 当金太郎被京城的武士告知此事后,他决定去京城成为一名武士。

「 僕 は 都 で 立派な ぶし に なります 。」 ぼく||と||りっぱな||| ||城市|||武士|| я||||величний|самурай|| "I will become a great warrior in the capital." “我要成为首都的伟大武士。” 金 太郎 は そう 母親 に 告げる と 、 あしがら 山 の 動物 たち に お 別れ を 言い 、 都 へ 行きました 。 きむ|たろう|||ははおや||つげる||あし がら|やま||どうぶつ||||わかれ||いい|と||いきました |||||||||||||||告别||||| золото|||так|мати||сказати||гори Ашігара|||тварини||||прощання||сказав|столиця|місто| Kintaro told his mother this, said goodbye to the animals of Ashigara Mountain, and went to the capital.

そして 金 太郎 は 心 優しく 立派な ぶし に なりました 。 |きむ|たろう||こころ|やさしく|りっぱな||| |||||||武士|| ||||||splendid||| ||||сердечний|доброго серця|гідний||| And so, Kintaro became a kind-hearted and respectable warrior. 金太郎成了一棵善良而美丽的灌木。

おしまい 。 结束了 The end. 结束了。