×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

News: NHK and Beyond, 東京 川に7歳男児転落し死亡

東京 川 に 7歳 男児 転落 し 死亡

13 日 午後 、 東京 ・ 板橋 区 で 7 歳 の 男の子 が 川 に 転落 し 、 死亡 し ました 。

13 日 午後 4 時 半 すぎ 、 板橋 区 加賀 1 丁目 の 石神 井 川 に 、 近く に 住む 小学 2 年生 の 7 歳 の 男の子 が 転落 し ました 。 男の子 は 数 十 分 後 に 救助 さ れ 、 病院 で 手当て を 受けて い ました が 、 およそ 2 時間 後 に 死亡 し ました 。 警視 庁 に より ます と 、 男の子 は 川 に 落ちた ボール を 探そう と 、 高 さ 1 メートル 余り の 柵 に 足 を かけて のぞき 込んだ ところ 、 誤って およそ 10 メートル 下 の 川 に 転落 し ました 。 男の子 が 落下 した の は 水 が 流れて い ない 川底 の コンクリート の 部分 で 、 頭 など を 強く 打った と み られる と いう こと です 。 現場 は JR 埼京 線 の 十 条 駅 から 南西 に 800 メートル ほど の 住宅 街 で 、 警視 庁 は 男の子 が 転落 した とき の 状況 を 調べて い ます 。

東京 川 に 7歳 男児 転落 し 死亡 とうきょう|かわ||さい|だんじ|てんらく||しぼう Tokio, Japan 7-jähriger Junge stirbt nach Sturz in Fluss. A 7-year-old boy fell to the Tokyo River and died 도쿄 강에 5세 남자아이 추락해 사망 Tokio, Japan 7-jarige jongen overlijdt na val in rivier. 7岁男童在东京坠入河中身亡 東京7歲男童落水身亡

13 日 午後 、 東京 ・ 板橋 区 で 7 歳 の 男の子 が 川 に 転落 し 、 死亡 し ました 。 ひ|ごご|とうきょう|いたばし|く||さい||おとこのこ||かわ||てんらく||しぼう|| On the afternoon of the 13th, a 7-year-old boy fell to the river and died in Itabashi Ward, Tokyo. Un garçon de 7 ans est tombé dans la rivière Itabashi-ku, Tokyo, dans l'après-midi du 13 et est décédé.

13 日 午後 4 時 半 すぎ 、 板橋 区 加賀 1 丁目 の 石神 井 川 に 、 近く に 住む 小学 2 年生 の 7 歳 の 男の子 が 転落 し ました 。 ひ|ごご|じ|はん||いたばし|く|かが|ちょうめ||いしかみ|い|かわ||ちかく||すむ|しょうがく|ねんせい||さい||おとこのこ||てんらく|| On the 13th at 4:30 pm, a 7-year-old boy, a second-year elementary school student who lived nearby, fell on the Ishigami River, 1-chome, Kaga, Itabashi-ku. Un garçon de sept ans de l 'école primaire de deuxième année qui habite près de la rivière Ishikami dans la paroisse d' Itabashi, Kaga 1 - chome, tombe le 13 à 16h30. 13日下午4時30分左右,住在附近的一名7歲小學生二年級男孩墜入板橋區加賀一丁目石上井川。 男の子 は 数 十 分 後 に 救助 さ れ 、 病院 で 手当て を 受けて い ました が 、 およそ 2 時間 後 に 死亡 し ました 。 おとこのこ||すう|じゅう|ぶん|あと||きゅうじょ|||びょういん||てあて||うけて|||||じかん|あと||しぼう|| The boy was rescued several tens of minutes later and was being treated at a hospital, but died about two hours later. 警視 庁 に より ます と 、 男の子 は 川 に 落ちた ボール を 探そう と 、 高 さ 1 メートル 余り の 柵 に 足 を かけて のぞき 込んだ ところ 、 誤って およそ 10 メートル 下 の 川 に 転落 し ました 。 けいし|ちょう|||||おとこのこ||かわ||おちた|ぼーる||さがそう||たか||めーとる|あまり||さく||あし||||こんだ||あやまって||めーとる|した||かわ||てんらく|| According to the Metropolitan Police Department, the boy accidentally fell into the river, about 10 meters below, when he looked into a fence that was more than 1 meter high and looked for a ball that had fallen into the river. 据大都会警察局介绍,男孩试图找到掉进河里的球,当他把脚踩到大约1米高的栅栏上时,不小心掉进了大约10米以下的河里。 男の子 が 落下 した の は 水 が 流れて い ない 川底 の コンクリート の 部分 で 、 頭 など を 強く 打った と み られる と いう こと です 。 おとこのこ||らっか||||すい||ながれて|||かわぞこ||こんくりーと||ぶぶん||あたま|||つよく|うった||||||| The boy fell when he hit the head and other parts of the concrete at the bottom of the river where water was not flowing. 男孩跌倒在没有水流的河床的混凝土部分,似乎是重重地撞到了自己的头。 現場 は JR 埼京 線 の 十 条 駅 から 南西 に 800 メートル ほど の 住宅 街 で 、 警視 庁 は 男の子 が 転落 した とき の 状況 を 調べて い ます 。 げんば||jr|さいきょう|せん||じゅう|じょう|えき||なんせい||めーとる|||じゅうたく|がい||けいし|ちょう||おとこのこ||てんらく||||じょうきょう||しらべて|| The site is a residential area about 800 meters southwest of Jujo Station on the JR Saikyo Line.