×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

太宰治『人間失格』(No Longer Human by Osamu Dazai), 第二の手記 (5)

第 二 の 手記 (5)

「私 を 本当の 姉 だ と 思って いて くれて いい わ 」

その キザ に 身震い し ながら 、自分 は 、

「その つもり で いる んです 」

と 、愁うれえ を 含んだ 微笑 の 表情 を 作って 答えます 。 とにかく 、 怒ら せて は 、 こわい 、 何とか して 、 ごまかさ なければ なら ぬ 、 と いう 思い 一 つ の ため に 、 自分 は いよいよ その 醜い 、 いやな 女 に 奉仕 を して 、 そうして 、 もの を 買って もらって は 、( その 買い物 は 、 実に 趣味 の 悪い 品 ばかり で 、 自分 はたいてい 、 すぐに それ を 、 焼き とり 屋 の 親 爺 おやじ など に やって しまいました ) うれし そうな 顔 を して 、 冗談 を 言って は 笑わ せ 、 或る 夏 の 夜 、 どうしても 離れない ので 、 街 の 暗い ところ で 、 その ひと に 帰って もらいたい ばかりに 、 キス を して やりましたら 、 あさましく 狂乱 の 如く 興奮 し 、 自動車 を 呼んで 、 その ひと たち の 運動 の ため に 秘密に 借りて ある らしい ビル の 事務 所 みたいな 狭い 洋室 に 連れて 行き 、 朝 まで 大騒ぎ と いう 事 に なり 、 とんでもない 姉 だ 、 と 自分 は ひそかに 苦笑 しました 。

下宿 屋 の 娘 と 言い 、また この 「同志 」と 言い 、どうしたって 毎日 、顔 を 合せ なければ ならぬ 具合 に なって います ので 、これまでの 、さまざまの 女 の ひと の ように 、うまく 避けられず 、つい 、ずるずるに 、れいの 不安 の 心 から 、この 二人 の ご 機嫌 を ただ 懸命に 取り 結び 、もはや 自分 は 、金縛り 同様 の 形 に なっていました 。

同じ 頃 また 自分 は 、 銀座 の 或る 大 カフエ の 女 給 から 、 思いがけぬ 恩 を 受け 、 たった いち ど 逢った だけ な のに 、 それ でも 、 その 恩 に こだわり 、 やはり 身動き 出来ない ほど の 、 心配 やら 、 空 そらおそろし さ を 感じて いた のでした 。 その頃 に なる と 、 自分 も 、 敢えて 堀木 の 案内 に 頼ら ず と も 、 ひと り で 電車 に も 乗れる し 、 また 、 歌舞伎 座 に も 行ける し 、 または 、 絣かす り の 着物 を 着て 、 カフエ に だって はいれる くらい の 、 多少 の 図 々 し さ を 装 える よう に なって いた の です 。 心 で は 、 相 変ら ず 、 人間 の 自信 と 暴力 と を 怪しみ 、 恐れ 、 悩み ながら 、 うわべ だけ は 、 少しずつ 、 他人 と 真顔 の 挨拶 、 いや 、 ちがう 、 自分 は やはり 敗北 の お 道化 の 苦しい 笑い を 伴わ ず に は 、 挨拶 できない たち な の です が 、 とにかく 、 無我夢中 の へど も どの 挨拶 でも 、 どうやら 出来る くらい の 「 伎倆 ぎりょう 」 を 、 れいの 運動 で 走り 廻った おかげ ? または 、女 の ? または 、酒 ? けれども 、おもに 金銭 の 不自由 の おかげ で 修得 し かけて いた のです 。 どこ に いて も 、 おそろしく 、 かえって 大 カフエ で たくさんの 酔 客 または 女 給 、 ボーイ たち に もま れ 、 まぎれ込む 事 が 出来たら 、 自分 の この 絶えず 追われて いる ような 心 も 落ちつく ので は なかろう か 、 と 十 円 持って 、 銀座 の その 大 カフエ に 、 ひと り で は いって 、 笑い ながら 相手 の 女 給 に 、

「十 円 しか 無い んだ から ね 、その つもり で 」

と 言いました 。

「心配 要りません 」

どこ か に 関西 の 訛 なまり が ありました 。 そうして 、その 一言 が 、奇妙に 自分 の 、震え おののいて いる 心 を しずめて くれました 。 いいえ 、お金 の 心配 が 要らなくなった から ではありません 、その ひと の 傍 に いる 事 に 心配 が 要らない ような 気 が した のです 。

自分 は 、お酒 を 飲みました 。 その ひと に 安心 して いる ので 、 かえって お 道化 など 演じる 気持 も 起ら ず 、 自分 の 地金 じがね の 無口で 陰惨な ところ を 隠さ ず 見せて 、 黙って お 酒 を 飲みました 。

「こんな の 、お すき か ?

女 は 、さまざまの 料理 を 自分 の 前 に 並べました 。 自分 は 首 を 振りました 。

「お 酒 だけ か ? うち も 飲もう 」

秋 の 、寒い 夜 でした 。 自分 は 、ツネ子 (と いった と 覚えて います が 、記憶 が 薄れ 、たしか では ありません 。 情 死 の 相手 の 名前 を さえ 忘れて いる ような 自分 な の です ) に 言いつけられた とおり に 、 銀座 裏 の 、 或る 屋台 の お 鮨 すしや で 、 少しも おいしくない 鮨 を 食べ ながら 、( その ひと の 名前 は 忘れて も 、 その 時 の 鮨 の まず さ だけ は 、 どうした 事 か 、 はっきり 記憶 に 残って います 。 そうして 、 青大将 の 顔 に 似た 顔つき の 、 丸 坊主 の おやじ が 、 首 を 振り 振り 、 いかにも 上手 みたいに ごまかし ながら 鮨 を 握って いる 様 も 、 眼前 に 見る よう に 鮮明に 思い出さ れ 、 後年 、 電車 など で 、 はて 見た 顔 だ 、 と いろいろ 考え 、 なんだ 、 あの 時 の 鮨 や の 親 爺 に 似て いる ん だ 、 と 気 が 附 き 苦笑 した 事 も 再三 あった ほど でした 。 あの ひと の 名前 も 、また 、顔かたち さえ 記憶 から 遠ざかって いる 現在 なお 、あの 鮨 や の 親爺 の 顔 だけ は 絵 に かける ほど 正確に 覚えている と は 、よっぽど あの 時 の 鮨 が まずく 、自分 に 寒さ と 苦痛 を 与えた もの と 思われます 。 もともと 、自分 は 、うまい 鮨 を 食わせる 店 と いう ところ に 、ひと に 連れられて 行って 食って も 、うまい と 思った 事 は 、いちども ありません でした 。 大き 過ぎる のです 。 親指 くらい の 大きさ に キチッと 握れ ない もの かしら 、と いつも 考えて いました )その ひと を 、待って いました 。

本所 の 大工 さん の 二階 を 、その ひと が 借りて いました 。 自分 は 、その 二階 で 、日頃 の 自分 の 陰鬱 な 心 を 少しも かくさず 、ひどい 歯痛 に 襲われて でも いる ように 、片手 で 頬 を おさえ ながら 、お茶 を 飲みました 。 そうして 、 自分 の そんな 姿 態 が 、 かえって 、 その ひと に は 、 気 に いった ようでした 。 その ひと も 、身のまわり に 冷たい 木枯し が 吹いて 、落葉 だけ が 舞い狂い 、完全に 孤立している 感じの 女 でした 。

一緒に やすみ ながら その ひと は 、 自分 より 二 つ 年 上 である こと 、 故郷 は 広島 、 あたし に は 主人 が ある の よ 、 広島 で 床屋 さん を して いた の 、 昨年 の 春 、 一緒に 東京 へ 家出 して 逃げて 来た のだ けれども 、 主人 は 、 東京 で 、 まともな 仕事 を せず その うち に 詐欺 罪 に 問わ れ 、 刑務所 に いる の よ 、 あたし は 毎日 、 何やら か やら 差し入れ しに 、 刑務所 へ かよって いた のだ けれども 、 あす から 、 やめます 、 など と 物語る のでした が 、 自分 は 、 どういう もの か 、 女 の 身の上 噺 ば なし と いう もの に は 、 少しも 興味 を 持てない たち で 、 それ は 女 の語り 方 の 下手な せい か 、 つまり 、 話 の 重点 の 置き 方 を 間違って いる せい な の か 、 とにかく 、 自分 に は 、 つねに 、 馬耳東風 な のでありました 。

侘び しい 。

自分 に は 、 女 の 千万 言 の 身の上 噺 より も 、 その 一言 の 呟 つぶやき の ほう に 、 共感 を そそら れる に 違いない と 期待 して いて も 、 この 世の中 の 女 から 、 ついに いち ども 自分 は 、 その 言葉 を 聞いた 事 が ない の を 、 奇怪 と も 不思議 と も 感じて おります 。 けれども 、その ひと は 、言葉 で 「侘びしい 」と は 言いませんでした が 、無言 の ひどい 侘びしさ を 、からだ の 外郭 に 、一寸 くらい の 幅 の 気流 みたいに 持っていて 、その ひと に 寄り添う と 、こちら の から だも その 気流 に 包まれ 、自分 の 持っている 多少 トゲトゲした 陰鬱 の 気流 と 程よく 溶け合い 、「水底 の 岩 に 落ち附く 枯葉 」の ように 、わが身 は 、恐怖 からも 不安 からも 、離れる 事 が 出来る のでした 。

あの 白 痴 の 淫売 婦 たち の ふところ の 中 で 、 安心 して ぐっすり 眠る 思い と は 、 また 、 全く 異って 、( だいいち 、 あの プロステチュウト たち は 、 陽気でした ) その 詐欺 罪 の 犯人 の 妻 と 過 した 一夜 は 、 自分 に とって 、 幸福な ( こんな 大それた 言葉 を 、 なんの 躊躇 ちゅうちょ も 無く 、 肯定 して 使用 する 事 は 、 自分 の この 全 手記 に 於 いて 、 再び 無い つもり です ) 解放 せられた 夜 でした 。

しかし 、ただ 一夜 でした 。 朝 、眼 が 覚めて 、は ね 起き 、自分 は もと の 軽薄な 、装える お 道化者 に なって いました 。 弱虫 は 、幸福 を さえ おそれる もの です 。 綿 で 怪我 を する んです 。 幸福に 傷つけられる 事 も ある んです 。 傷つけられ ない うち に 、早く 、このまま 、わかれたい と あせり 、れいの お 道化 の 煙幕 を 張りめぐらす のでした 。

「 金 の 切れ め が 縁 の 切れ め 、って の はね 、 あれ は ね 、 解釈 が 逆な ん だ 。 金 が 無くなる と 女 に ふられる って 意味 、じゃあ 無い んだ 。 男 に 金 が 無くなる と 、 男 は 、 ただ おのずから 意気 銷沈 しょうちん して 、 ダメに なり 、 笑う 声 に も 力 が 無く 、 そうして 、 妙に ひがんだり なんか して ね 、 ついに は 破れかぶれに なり 、 男 の ほう から 女 を 振る 、 半 狂乱 に なって 振って 振って 振り抜く と いう 意味 な ん だ ね 、 金沢 大 辞 林 と いう 本 に 依れば ね 、 可哀そうに 。 僕 に も 、 その 気持 わかる が ね 」

たしか 、そんな ふう の 馬鹿げた 事 を 言って 、ツネ子 を 噴き出させた ような 記憶 が あります 。 長居 は 無用 、 おそれ あり と 、 顔 も 洗わ ず に 素早く 引上げた の です が 、 その 時 の 自分 の 、「 金 の 切れ め が 縁 の 切れ め 」 と いう 出 鱈 目 でたらめ の 放言 が 、 のち に 到って 、 意外の ひっかかり を 生じた の です 。

それ から 、ひと つき 、自分 は 、その 夜 の 恩人 と は 逢いません でした 。 別れて 、 日 が 経つ に つれて 、 よろこび は 薄れ 、 かりそめ の 恩 を 受けた 事 が かえって そらおそろしく 、 自分勝手に ひどい 束縛 を 感じて 来て 、 あの カフエ の お 勘定 を 、 あの 時 、 全部 ツネ子 の 負担 に させて しまった と いう 俗 事 さえ 、 次第に 気 に なり はじめて 、 ツネ子 も やはり 、 下宿 の 娘 や 、 あの 女子 高等 師範 と 同じく 、 自分 を 脅迫 する だけ の 女 の よう に 思わ れ 、 遠く 離れて い ながら も 、 絶えず ツネ子 に おびえて いて 、 その 上 に 自分 は 、 一緒に 休んだ 事 の ある 女 に 、 また 逢う と 、 その 時 に いき なり 何 か 烈 火 の 如く 怒ら れ そうな 気 が して たまら ず 、 逢う のに 頗 すこぶる おっくう がる 性質 でした ので 、 いよいよ 、 銀座 は 敬遠 の 形 でした が 、 しかし 、 その おっくう がる と いう 性質 は 、 決して 自分 の 狡猾 こうか つ さ で は なく 、 女性 と いう もの は 、 休んで から の 事 と 、 朝 、 起きて から の 事 と の 間 に 、 一 つ の 、 塵 ちり ほど の 、 つながり を も 持た せず 、 完全 の 忘却 の 如く 、 見事に 二 つ の 世界 を 切断 させて 生きて いる と いう 不思議な 現象 を 、 まだ よく 呑みこんで い なかった から な のでした 。

十一月 の 末 、自分 は 、堀木 と 神田 の 屋台 で 安 酒 を 飲み 、この 悪友 は 、その 屋台 を 出て から も 、さらに どこか で 飲もう と 主張し 、もう 自分たち に は お金 が 無い のに 、それでも 、飲もう 、飲もうよ 、と ねばる のです 。 その 時 、自分 は 、酔って 大胆に なって いる から で も ありました が 、

「よし 、そん なら 、夢 の 国 に 連れて 行く 。 おどろく な 、酒 池 肉 林 と いう 、……」

「 カフエ か ?

「 そう 」

「 行こう !

と いう ような 事 に なって 二人 、市電 に 乗り 、堀木 は 、はしゃいで 、

「おれ は 、今夜 は 、女 に 飢え 渇いて いる んだ 。 女 給 に キス して も いい か 」

自分 は 、堀木 が そんな 酔 態 を 演じる 事 を 、あまり 好んで いない のでした 。 堀木 も 、それ を 知っている ので 、自分 に そんな 念 を 押す のでした 。

「いい か 。 キス する ぜ 。 おれ の 傍 に 坐った 女 給 に 、きっと キス して 見せる 。 いい か 」

「かまわ んだろう 」

「 ありがたい ! おれ は 女 に 飢え 渇いて いる んだ 」

銀座 四 丁目 で 降りて 、 その 所 謂酒 池 肉 林 の 大 カフエ に 、 ツネ子 を たのみの綱 と して ほとんど 無一文で はいり 、 あいて いる ボックス に 堀木 と 向い合って 腰 を おろした とたん に 、 ツネ子 と もう 一人 の 女 給 が 走り 寄って 来て 、 その もう 一人 の 女 給 が 自分 の 傍 に 、 そうして ツネ子 は 、 堀木 の 傍 に 、 ドサン と 腰かけた ので 、 自分 は 、 ハッと しました 。 ツネ子 は 、いま に キス さ れ る 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

第 二 の 手記 (5) だい|に|の|しゅき 第||| ordinal|two|attributive particle|memoir Konten aus zweiter Hand (5) Cuentas de segunda mano (5) Comptes d'occasion (5) 두 번째 수기 (5) Contas em segunda mão (5) Счета из вторых рук (5) 第二注 (5) 第二註 (5) Second Memoir (5)

「私 を 本当の 姉 だ と 思って いて くれて いい わ 」 わたし|を|ほんとうの|あね|だ|と|おもって|いて|くれて|いい|わ I|object marker|real|older sister|is|quotation particle|thinking|being|you are giving|good|sentence-ending particle for emphasis "It's fine if you think of me as your real sister."

その キザ に 身震い し ながら 、自分 は 、 その|キザ|に|みぶるい|し|ながら|じぶん|は |||身體顫|||| that|showy|at|shivering|doing|while|myself|topic marker |||tremor|||| 当我因疼痛而颤抖时,我... 那樣的矯揉造作讓我不禁打顫,我自己是, Shivering at that pretentiousness, I said,

「その つもり で いる んです 」 その|つもり|で|いる|んです that|intention|at|to be|you see “这就是我打算做的。” 「我是這麼想的」 "That's how I intend to feel."

と 、愁うれえ を 含んだ 微笑 の 表情 を 作って 答えます 。 と|うれえ|を|ふくんだ|ほほえみ|の|ひょうじょう|を|つくって|こたえます |愁苦||||微笑|||| and|sad|object marker|included|smile|attributive particle|expression|object marker|make|will answer |tristeza|||incluindo|sorriso|||| Ela responde com um sorriso que contém uma ponta de melancolia. 帶著愁苦的微笑表情回答。 And I respond with a smile that contains sorrow. とにかく 、 怒ら せて は 、 こわい 、 何とか して 、 ごまかさ なければ なら ぬ 、 と いう 思い 一 つ の ため に 、 自分 は いよいよ その 醜い 、 いやな 女 に 奉仕 を して 、 そうして 、 もの を 買って もらって は 、( その 買い物 は 、 実に 趣味 の 悪い 品 ばかり で 、 自分 はたいてい 、 すぐに それ を 、 焼き とり 屋 の 親 爺 おやじ など に やって しまいました ) うれし そうな 顔 を して 、 冗談 を 言って は 笑わ せ 、 或る 夏 の 夜 、 どうしても 離れない ので 、 街 の 暗い ところ で 、 その ひと に 帰って もらいたい ばかりに 、 キス を して やりましたら 、 あさましく 狂乱 の 如く 興奮 し 、 自動車 を 呼んで 、 その ひと たち の 運動 の ため に 秘密に 借りて ある らしい ビル の 事務 所 みたいな 狭い 洋室 に 連れて 行き 、 朝 まで 大騒ぎ と いう 事 に なり 、 とんでもない 姉 だ 、 と 自分 は ひそかに 苦笑 しました 。 |いから||||なんとか||||||||おもい|ひと|||||じぶん||||みにくい||おんな||ほうし||||||かって||||かいもの||じつに|しゅみ||わるい|しな|||じぶん|はたいて い||||やき||や||おや|じい|||||||そう な|かお|||じょうだん||いって||わらわ||ある|なつ||よ||はなれ ない||がい||くらい||||||かえって|||きす|||||きょうらん||ごとく|こうふん||じどうしゃ||よんで|||||うんどう||||ひみつに|かりて|||びる||じむ|しょ||せまい|ようしつ||つれて|いき|あさ||おおさわぎ|||こと||||あね|||じぶん|||くしょう| Anyway, I thought that making her angry was scary, and I had to somehow deceive her. For that one thought, I ended up serving that ugly, unpleasant woman, and after buying things from her (those purchases were all really bad taste, and I usually ended up giving them away to the old man at the yakitori shop), I put on a happy face, made jokes to make her laugh, and one summer night, unable to part ways, I kissed her just to get her to go home. She became wildly excited as if in a frenzy, called a car, and took me to a narrow Western-style room that seemed to be a secret office borrowed for their activities, where we made a big fuss until morning. I secretly smiled wryly, thinking what a ridiculous sister she was.

下宿 屋 の 娘 と 言い 、また この 「同志 」と 言い 、どうしたって 毎日 、顔 を 合せ なければ ならぬ 具合 に なって います ので 、これまでの 、さまざまの 女 の ひと の ように 、うまく 避けられず 、つい 、ずるずるに 、れいの 不安 の 心 から 、この 二人 の ご 機嫌 を ただ 懸命に 取り 結び 、もはや 自分 は 、金縛り 同様 の 形 に なっていました 。 げしゅく|や|の|むすめ|と|いい|また|この|どうし|と|いい|どうしたって|まいにち|かお|を|あわせ|なければ|ならぬ|ぐあい|に|なって|います|ので|これまでの|さまざまの|おんな|の|ひと|の|ように|うまく|さけられず|つい|ずるずるに|れいの|ふあん|の|こころ|から|この|ふたり|の|ご|きげん|を|ただ|けんめいに|とり|むすび|もはや|じぶん|は|かなしばり|どうよう|の|かたち|に|なっていました |||||||||||無論|||||||||||||||||||||||||不由自主地|拖拖拉拉|||||||||||心情|||拼命地||||||被束縛 boarding house|shop|attributive particle|daughter|and|saying|also|this|comrade|and|saying|no matter what|every day|face|object marker|meet|if not|must|condition|locative particle|has become|is|because|until now|various|women|possessive particle|person|possessive particle|like|well|cannot avoid|just|dragging on|that|anxiety|possessive particle|heart|from|this|two people|possessive particle|honorific prefix|mood|object marker|just|desperately|taking|tying|already|myself|topic marker|sleep paralysis|the same|attributive particle|shape|locative particle|had become |||||||||||de qualquer jeito|||||||||||||||||||||||evitar|||sem querer|||||||||||humor||||||já não|||paralisia do sono 下宿屋的女兒,稱她為「同志」,每天都不得不見面,無法躲避,最終因為心中的不安,努力取悅這兩個人的情緒,自己也變得像被金縛一樣無法自拔。 Since I had to see the landlady's daughter and this 'comrade' every day, just like with various other women before, I couldn't avoid them skillfully, and I ended up being dragged along, desperately trying to keep these two in a good mood from my usual anxious heart. I had become like someone in a paralysis.

同じ 頃 また 自分 は 、 銀座 の 或る 大 カフエ の 女 給 から 、 思いがけぬ 恩 を 受け 、 たった いち ど 逢った だけ な のに 、 それ でも 、 その 恩 に こだわり 、 やはり 身動き 出来ない ほど の 、 心配 やら 、 空 そらおそろし さ を 感じて いた のでした 。 おなじ|ころ||じぶん||ぎんざ||ある|だい|||おんな|きゅう||おもいがけぬ|おん||うけ||||あった|||||||おん||||みうごき|でき ない|||しんぱい||から||||かんじて|| 在同一時期,我也意外地受到了一位在銀座某大型咖啡廳工作的女服務員的恩惠,雖然只見過一次面,但我還是對她的恩情感到耿耿於懷,心中充滿了無法行動的擔憂和莫名的恐懼。 Around the same time, I unexpectedly received a favor from a waitress at a certain large café in Ginza. Even though I had only met her once, I was still preoccupied with that favor, feeling an overwhelming sense of worry and fear. その頃 に なる と 、 自分 も 、 敢えて 堀木 の 案内 に 頼ら ず と も 、 ひと り で 電車 に も 乗れる し 、 また 、 歌舞伎 座 に も 行ける し 、 または 、 絣かす り の 着物 を 着て 、 カフエ に だって はいれる くらい の 、 多少 の 図 々 し さ を 装 える よう に なって いた の です 。 そのころ||||じぶん||あえて|ほりき||あんない||たよら|||||||でんしゃ|||のれる|||かぶき|ざ|||いける|||かすりかす|||きもの||きて|||||||たしょう||ず|||||そう||||||| 到了那個時候,我也不需要特意依賴堀木的引導,基本上可以獨自搭乘電車,也能去歌舞伎座,甚至穿著絣衣也能進入咖啡廳,漸漸地裝出了一點厚臉皮。 By that time, I could ride the train alone without having to rely on Horiki's guidance, and I could also go to the Kabukiza, or wear a kasuri kimono and even enter a café, having developed a certain degree of boldness. 心 で は 、 相 変ら ず 、 人間 の 自信 と 暴力 と を 怪しみ 、 恐れ 、 悩み ながら 、 うわべ だけ は 、 少しずつ 、 他人 と 真顔 の 挨拶 、 いや 、 ちがう 、 自分 は やはり 敗北 の お 道化 の 苦しい 笑い を 伴わ ず に は 、 挨拶 できない たち な の です が 、 とにかく 、 無我夢中 の へど も どの 挨拶 でも 、 どうやら 出来る くらい の 「 伎倆 ぎりょう 」 を 、 れいの 運動 で 走り 廻った おかげ ? こころ|||そう|かわら||にんげん||じしん||ぼうりょく|||あやしみ|おそれ|なやみ|||||すこしずつ|たにん||まがお||あいさつ|||じぶん|||はいぼく|||どうけ||くるしい|わらい||ともなわ||||あいさつ|でき ない|||||||むがむちゅう|||||あいさつ|||できる|||きりょう||||うんどう||はしり|まわった| 心中仍然懷疑著人類的自信和暴力,感到恐懼和煩惱,而表面上卻逐漸能與他人真誠地打招呼。可是,不是的,我果然是個失敗的道化,無法不伴隨著痛苦的笑聲來打招呼。不管怎樣,無法不全神貫注於的任何招呼,似乎都能做到一些「技巧」,這都要歸功於那次運動中奔跑的成果? In my heart, I still doubted, feared, and struggled with human confidence and violence, but on the surface, little by little, I could manage a serious greeting with others. No, that's not right; I am indeed the type who cannot greet without the painful laughter of a defeated clown. Nevertheless, somehow, thanks to the exercise of running around, I had acquired a certain level of skill that allowed me to manage any greeting, even in a state of utter distraction. または 、女 の ? または|おんな|の or|woman|attributive particle 或是,女人? Or perhaps, a woman? または 、酒 ? または|さけ or|alcohol 或是,酒? Or perhaps, alcohol? けれども 、おもに 金銭 の 不自由 の おかげ で 修得 し かけて いた のです 。 けれども|おもに|きんせん|の|ふじゆう|の|おかげ|で|しゅうとく|し|かけて|いた|のです |主要|||||||修習|||| but|mainly|money|attributive particle|inconvenience|attributive particle|thanks|because of|acquisition|and|was in the process of|was|you see ||dinheiro|||||||||| 然而,主要是因為金錢的困難,我正在學習的事情變得困難了。 However, it was mainly due to financial difficulties that I was unable to master it. どこ に いて も 、 おそろしく 、 かえって 大 カフエ で たくさんの 酔 客 または 女 給 、 ボーイ たち に もま れ 、 まぎれ込む 事 が 出来たら 、 自分 の この 絶えず 追われて いる ような 心 も 落ちつく ので は なかろう か 、 と 十 円 持って 、 銀座 の その 大 カフエ に 、 ひと り で は いって 、 笑い ながら 相手 の 女 給 に 、 ||||||だい||||よ|きゃく||おんな|きゅう|ぼーい|||||まぎれこむ|こと||できたら|じぶん|||たえず|おわれて|||こころ||おちつく||||||じゅう|えん|もって|ぎんざ|||だい||||||||わらい||あいて||おんな|きゅう| 無論身在何處,真的非常可怕,反而在大咖啡館裡被許多醉客或女服務員、男侍者圍著,如果能夠混進去的話,自己的這種似乎不斷被追趕的心情或許就會平靜下來吧,於是我帶著十元,單獨進入了銀座的那家大咖啡館,笑著對女服務員說, Wherever I was, I thought that if I could somehow blend in with the many drunken customers or waitresses and boys at the large café, my constantly pursued heart might settle down, so I took ten yen and went alone to that large café in Ginza, laughing as I approached a waitress.

「十 円 しか 無い んだ から ね 、その つもり で 」 じゅう|えん|しか|ない|んだ|から|ね|その|つもり|で ten|yen|only|there is not|you see|because|right|that|intention|with 「只有十元,所以就這樣想吧。」 "I only have ten yen, so keep that in mind."

と 言いました 。 と|いいました quotation particle|said I said.

「心配 要りません 」 しんぱい|いりません worry|don't need "No need to worry."

どこ か に 関西 の 訛 なまり が ありました 。 |||かんさい||なま||| There was a hint of a Kansai dialect somewhere. そうして 、その 一言 が 、奇妙に 自分 の 、震え おののいて いる 心 を しずめて くれました 。 そうして|その|ひとこと|が|きみょうに|じぶん|の|ふるえ|おののいて|いる|こころ|を|しずめて|くれました ||||||||顫抖著||||平靜下來| and|that|a word|subject marker|strangely|myself|possessive particle|trembling|shaking|is|heart|object marker|calm|gave me ||||||||tremendo||||| And that one word strangely calmed my trembling heart. いいえ 、お金 の 心配 が 要らなくなった から ではありません 、その ひと の 傍 に いる 事 に 心配 が 要らない ような 気 が した のです 。 いいえ|おかね|の|しんぱい|が|いらなくなった|から|ではありません|その|ひと|の|そば|に|いる|こと|に|しんぱい|が|いらない|ような|き|が|した|のです no|money|attributive particle|worry|subject marker|no longer needed|because|it is not|that|person|possessive particle|side|locative particle|to be|thing|locative particle|worry|subject marker|not needed|like|feeling|subject marker|felt|you see 不,並不是因為不再需要擔心金錢,而是因為我感覺在那個人身邊,讓我不需要擔心。 No, it wasn't because I no longer had to worry about money; it felt like there was no need to worry about being by that person's side.

自分 は 、お酒 を 飲みました 。 じぶん|は|おさけ|を|のみました myself|topic marker|alcohol|object marker|drank 我喝了酒。 I drank alcohol. その ひと に 安心 して いる ので 、 かえって お 道化 など 演じる 気持 も 起ら ず 、 自分 の 地金 じがね の 無口で 陰惨な ところ を 隠さ ず 見せて 、 黙って お 酒 を 飲みました 。 |||あんしん||||||どうけ||えんじる|きもち||おこら||じぶん||じがね|||むくちで|いんさんな|||かくさ||みせて|だまって||さけ||のみました 因為對那個人感到安心,反而沒有想要扮演小丑的心情,就不擔心地展示自己陰沉的沉默,靜靜地喝酒。 Since I felt at ease with that person, I didn't even feel like playing the fool, and instead showed my true, taciturn, and grim nature without hiding it, quietly drinking alcohol.

「こんな の 、お すき か ? こんな|の|お|すき|か this kind of|attributive particle|honorific prefix|like|question marker "Do you like this?" "

女 は 、さまざまの 料理 を 自分 の 前 に 並べました 。 おんな|は|さまざまの|りょうり|を|じぶん|の|まえ|に|ならべました 她||||||||| woman|topic marker|various|dishes|object marker|myself|possessive particle|in front|locative particle|arranged The woman lined up various dishes in front of herself. 自分 は 首 を 振りました 。 じぶん|は|くび|を|ふりました ||||搖頭 myself|topic marker|neck|object marker|shook ||||moveu 我搖了搖頭。 I shook my head.

「お 酒 だけ か ? お|さけ|だけ|か honorific prefix|sake|only|question marker 「只有酒嗎? "Is it just alcohol?" うち も 飲もう 」 うち|も|のもう home|also|let's drink 我也要喝」 "Let's drink too."

秋 の 、寒い 夜 でした 。 あき|の|さむい|よる|でした autumn|attributive particle|cold|night|was It was a cold night in autumn. 自分 は 、ツネ子 (と いった と 覚えて います が 、記憶 が 薄れ 、たしか では ありません 。 じぶん|は|ツネこ|と|いった|と|おぼえて|います|が|きおく|が|うすれ|たしか|では|ありません myself|topic marker|Tsuneko|quotation particle|said|quotation particle|remember|is|but|memory|subject marker|fading|sure|is not|not I remember being told by someone named Tsunekko (though my memory is fading, and I'm not sure). 情 死 の 相手 の 名前 を さえ 忘れて いる ような 自分 な の です ) に 言いつけられた とおり に 、 銀座 裏 の 、 或る 屋台 の お 鮨 すしや で 、 少しも おいしくない 鮨 を 食べ ながら 、( その ひと の 名前 は 忘れて も 、 その 時 の 鮨 の まず さ だけ は 、 どうした 事 か 、 はっきり 記憶 に 残って います 。 じょう|し||あいて||なまえ|||わすれて|||じぶん|||||いいつけられた|||ぎんざ|うら||ある|やたい|||すし|||すこしも|おいしく ない|すし||たべ|||||なまえ||わすれて|||じ||すし|||||||こと|||きおく||のこって| 我甚至連情死的對象的名字都已經忘了)根據指示,在銀座後面的一個攤位裡,吃著一點也不好吃的壽司,(雖然那個人的名字已經忘記,但當時壽司的難吃程度卻不知怎的,深深地留在了我的記憶中。 I am the kind of person who even forgets the name of my romantic partner) while eating sushi that was not delicious at all at a certain stall behind Ginza, (even though I forgot that person's name, for some reason, the bad taste of the sushi from that time remains vividly in my memory. そうして 、 青大将 の 顔 に 似た 顔つき の 、 丸 坊主 の おやじ が 、 首 を 振り 振り 、 いかにも 上手 みたいに ごまかし ながら 鮨 を 握って いる 様 も 、 眼前 に 見る よう に 鮮明に 思い出さ れ 、 後年 、 電車 など で 、 はて 見た 顔 だ 、 と いろいろ 考え 、 なんだ 、 あの 時 の 鮨 や の 親 爺 に 似て いる ん だ 、 と 気 が 附 き 苦笑 した 事 も 再三 あった ほど でした 。 |あおだいしょう||かお||にた|かおつき||まる|ぼうず||||くび||ふり|ふり||じょうず||||すし||にぎって||さま||がんぜん||みる|||せんめいに|おもいださ||こうねん|でんしゃ||||みた|かお||||かんがえ|||じ||すし|||おや|じい||にて|||||き||ふ||くしょう||こと||さいさん||| 而且,那個像青大將臉一樣的光頭老爹,邊搖著頭邊一副很厲害的樣子在捏壽司的樣子,鮮明得像是眼前的景象,在後來搭電車的時候,總是想著,嘿,這張臉似曾相識,想著,哦,原來像是那時候的壽司攤老爹,讓我忍不住苦笑不已。 And I can clearly recall the round-headed old man, whose face resembled that of a rat snake, shaking his head and pretending to be skilled while making sushi, as if I were seeing it right in front of me. Later on, while riding the train, I would think, 'Hey, that face looks familiar,' and realize, 'Oh, it resembles that old man from the sushi stall back then,' and I often found myself wryly smiling at that. あの ひと の 名前 も 、また 、顔かたち さえ 記憶 から 遠ざかって いる 現在 なお 、あの 鮨 や の 親爺 の 顔 だけ は 絵 に かける ほど 正確に 覚えている と は 、よっぽど あの 時 の 鮨 が まずく 、自分 に 寒さ と 苦痛 を 与えた もの と 思われます 。 あの|ひと|の|なまえ|も|また|かおかたち|さえ|きおく|から|とおざかって|いる|げんざい|なお|あの|すし|や|の|おやじ|の|かお|だけ|は|え|に|かける|ほど|せいかくに|おぼえている|と|は|よっぽど|あの|とき|の|すし|が|まずく|じぶん|に|さむさ|と|くつう|を|あたえた|もの|と|おもわれます ||||||||||遠去||||||||||||||||||||||||||||||||||||| that|person|possessive particle|name|also|also|face shape|even|memory|from|has faded|is|currently|still|that|sushi|and|possessive particle|old man|possessive particle|face|only|topic marker|picture|locative particle|can draw|to the extent|accurately|remember|quotation particle|topic marker|quite|that|time|possessive particle|sushi|subject marker|bad|myself|locative particle|cold|and|pain|object marker|gave|thing|quotation particle|it is thought ||||||||||está se afastando||atualmente|||||||vovô||||||||||||||muito||||||||||||dor|| 那個人的名字,還有面貌,現在依然在記憶中遙遠,但壽司攤老爹的臉卻能精確地描繪出來,大概是因為當時的壽司太難吃了,給我帶來了寒冷和苦痛的感覺。 Even now, when the name of that person and even their face have faded from my memory, I can remember the face of that sushi shop owner so accurately that I could draw it. It seems that the sushi at that time was so bad that it brought me coldness and pain. もともと 、自分 は 、うまい 鮨 を 食わせる 店 と いう ところ に 、ひと に 連れられて 行って 食って も 、うまい と 思った 事 は 、いちども ありません でした 。 もともと|じぶん|は|うまい|すし|を|くわせる|みせ|と|いう|ところ|に|ひと|に|つれられて|いって|くって|も|うまい|と|おもった|こと|は|いちども|ありません|でした ||||||讓我吃||||||||||||||||||| originally|myself|topic marker|delicious|sushi|object marker|to feed|restaurant|quotation particle|called|place|locative particle|person|locative particle|taken|go|eat|also|delicious|quotation particle|thought|thing|topic marker|not even once|there is not|was 原本,我從來沒有在被人帶去的那種可以吃到好壽司的店裡,覺得好吃過。 Originally, I have never thought that the sushi I ate at a place known for serving good sushi, where I was taken by someone, was actually good. 大き 過ぎる のです 。 おおき|すぎる|のです big|too|you see 太大了。 It was too big. 親指 くらい の 大きさ に キチッと 握れ ない もの かしら 、と いつも 考えて いました )その ひと を 、待って いました 。 おやゆび|くらい|の|おおきさ|に|キチッと|にぎれ|ない|もの|かしら|と|いつも|かんがえて|いました|その|ひと|を|まって|いました ||||||緊緊地||||呢|||||||| thumb|about|attributive particle|size|locative particle|tightly|can hold|not|thing|I wonder|quotation particle|always|thinking|was|that|person|object marker|waiting|was 我一直在想,能不能握成像拇指那麼大的大小呢?我一直在等那個人。 I always wondered if it couldn't be shaped to the size of a thumb. I was waiting for that person.

本所 の 大工 さん の 二階 を 、その ひと が 借りて いました 。 ほんじょ|の|だいく|さん|の|にかい|を|その|ひと|が|かりて|いました Honjo|attributive particle|carpenter|Mr/Ms|possessive particle|second floor|object marker|that|person|subject marker|renting|was Honjo||carpinteiro||||||||| 本所的木匠在那裡的二樓,租住著那個人。 The carpenter from Honjo was renting the second floor. 自分 は 、その 二階 で 、日頃 の 自分 の 陰鬱 な 心 を 少しも かくさず 、ひどい 歯痛 に 襲われて でも いる ように 、片手 で 頬 を おさえ ながら 、お茶 を 飲みました 。 じぶん|は|その|にかい|で|ひごろ|の|じぶん|の|いんうつ|な|こころ|を|すこしも|かくさず|ひどい|はいた|に|おそわれて|でも|いる|ように|かたて|で|ほお|を|おさえ|ながら|おちゃ|を|のみました ||||||||||||||||掩飾||||||襲擊||||||頰||壓著 myself|topic marker|that|second floor|at|usually|attributive particle|myself|possessive particle|gloomy|adjectival particle|heart|object marker|not at all|without hiding|terrible|toothache|locative particle|being attacked|even|is|as if|one hand|with|cheek|object marker|holding|while|tea|object marker|drank ||||||diariamente||||sombra|tristeza||||||||dente|||atacado||||||bochecha|| 我在那個二樓上,毫不掩飾自己日常的陰鬱心情,就像被嚴重的牙痛襲擊一樣,一邊用一隻手捂著臉頰,一邊喝茶。 I, on the second floor, did not hide my usual gloomy heart at all, and while being attacked by severe toothache, I drank tea while holding my cheek with one hand. そうして 、 自分 の そんな 姿 態 が 、 かえって 、 その ひと に は 、 気 に いった ようでした 。 |じぶん|||すがた|なり|||||||き||| 因此,我這樣的姿態,反而讓那個人感到滿意。 It seemed that my such appearance rather pleased that person. その ひと も 、身のまわり に 冷たい 木枯し が 吹いて 、落葉 だけ が 舞い狂い 、完全に 孤立している 感じの 女 でした 。 その|ひと|も|みのまわり|に|つめたい|こがらし|が|ふいて|おちば|だけ|が|まいくるい|かんぜんに|こりつしている|かんじの|おんな|でした that|person|also|around oneself|locative particle|cold|cold winter wind|subject marker|blowing|fallen leaves|only|subject marker|dancing wildly|completely|isolated|feeling of|woman|was |||||||||||||folhas caídas|||dançando| 那個人身邊吹著寒冷的木枯風,只有落葉在狂舞,完全感覺到孤立的女性。 That person also felt like a woman who was completely isolated, with a cold winter wind blowing around her, and only fallen leaves dancing wildly.

一緒に やすみ ながら その ひと は 、 自分 より 二 つ 年 上 である こと 、 故郷 は 広島 、 あたし に は 主人 が ある の よ 、 広島 で 床屋 さん を して いた の 、 昨年 の 春 、 一緒に 東京 へ 家出 して 逃げて 来た のだ けれども 、 主人 は 、 東京 で 、 まともな 仕事 を せず その うち に 詐欺 罪 に 問わ れ 、 刑務所 に いる の よ 、 あたし は 毎日 、 何やら か やら 差し入れ しに 、 刑務所 へ かよって いた のだ けれども 、 あす から 、 やめます 、 など と 物語る のでした が 、 自分 は 、 どういう もの か 、 女 の 身の上 噺 ば なし と いう もの に は 、 少しも 興味 を 持てない たち で 、 それ は 女 の語り 方 の 下手な せい か 、 つまり 、 話 の 重点 の 置き 方 を 間違って いる せい な の か 、 とにかく 、 自分 に は 、 つねに 、 馬耳東風 な のでありました 。 いっしょに||||||じぶん||ふた||とし|うえ|||こきょう||ひろしま||||あるじ|||||ひろしま||とこや||||||さくねん||はる|いっしょに|とうきょう||いえで||にげて|きた|||あるじ||とうきょう|||しごと||せ ず||||さぎ|ざい||とわ||けいむしょ|||||||まいにち|なにやら|||さしいれ||けいむしょ|||||||||||ものがたる|||じぶん|||||おんな||みのうえ|はなし||||||||すこしも|きょうみ||もて ない|||||おんな|の かたり|かた||へたな||||はなし||じゅうてん||おき|かた||まちがって|||||||じぶん||||ばじとうふう|| 在一起休息的時候,那個人告訴我,她比我大兩歲,故鄉是廣島,還有丈夫喔,在廣島當理髮師,去年春天跟我一起私奔來到東京,但丈夫在東京沒有找到正當工作,最後因為詐欺罪而入獄,我每天都指不定要送些什麼去監獄,但她卻說,從明天開始不去了,這樣講著,不過我對女性的身世故事其實一點興趣也沒有,這可能是因為她講故事的方式不太好,也就是說,話題的重點放錯了,總之我對這些事總是充耳不聞。 While taking a break together, that person, who is two years older than me, is from Hiroshima. I have a husband, you know, who used to be a barber in Hiroshima. Last spring, we ran away to Tokyo together, but my husband, in Tokyo, did not do a proper job and eventually got charged with fraud and is now in prison. I used to go to the prison every day to bring him something or other, but starting tomorrow, I will stop doing that. However, I have no interest at all in women's personal stories, perhaps because of the way they tell them poorly, or rather, because they place the emphasis in the wrong parts of the story. In any case, I have always been indifferent to it.

侘び しい 。 わび|しい rustic simplicity|adjectival suffix tristeza| 凄涼。 It is desolate.

自分 に は 、 女 の 千万 言 の 身の上 噺 より も 、 その 一言 の 呟 つぶやき の ほう に 、 共感 を そそら れる に 違いない と 期待 して いて も 、 この 世の中 の 女 から 、 ついに いち ども 自分 は 、 その 言葉 を 聞いた 事 が ない の を 、 奇怪 と も 不思議 と も 感じて おります 。 じぶん|||おんな||せんまん|げん||みのうえ|はなし||||いちげん||つぶや|||||きょうかん|||||ちがいない||きたい|||||よのなか||おんな|||||じぶん|||ことば||きいた|こと|||||きかい|||ふしぎ|||かんじて| 我期待著,自己或許會更能感同身受一句話的呢喃,而不是女人那千言萬語的身世故事。但是,從這個世界上的女性身上,我卻從未一次聽到過這樣的話,這讓我感到奇怪和不可思議。 Even though I expect that I would be more moved by that one word of muttering than by a million words of a woman's personal story, I find it strange and mysterious that I have never once heard such words from any woman in this world. けれども 、その ひと は 、言葉 で 「侘びしい 」と は 言いませんでした が 、無言 の ひどい 侘びしさ を 、からだ の 外郭 に 、一寸 くらい の 幅 の 気流 みたいに 持っていて 、その ひと に 寄り添う と 、こちら の から だも その 気流 に 包まれ 、自分 の 持っている 多少 トゲトゲした 陰鬱 の 気流 と 程よく 溶け合い 、「水底 の 岩 に 落ち附く 枯葉 」の ように 、わが身 は 、恐怖 からも 不安 からも 、離れる 事 が 出来る のでした 。 けれども|その|ひと|は|ことば|で|わびしい|と|は|いいませんでした|が|むごん|の|ひどい|わびしさ|を|からだ|の|がいかく|に|いっすん|くらい|の|はば|の|きりゅう|みたいに|もっていて|その|ひと|に|よりそう|と|こちら|の|から|だも|その|きりゅう|に|つつまれ|じぶん|の|もっている|たしょう|トゲトゲした|いんうつ|の|きりゅう|と|ほどよく|とけあい|みずそこ|の|いわ|に|おちつく|かれは|の|ように|わがみ|は|きょうふ|からも|ふあん|からも|はなれる|こと|が|できる|のでした ||||||歉意|悲傷|||||||||||||||外圍|||||||||||||||靠近|||||||||||||||||尖銳的|||||||適度地|融合||||||||枯葉 but|that|person|topic marker|words|with|lonely|quotation particle|topic marker|did not say|but|silence|attributive particle|terrible|loneliness|object marker|body|possessive particle|outer contour|locative particle|about an inch|about|attributive particle|width|possessive particle|air current|like|having|that|person|locative particle|snuggle|and|this side|possessive particle|from|body|that|air current|locative particle|wrapped|oneself|possessive particle|having|somewhat|prickly|gloomy|attributive particle|air current|and|just right|blend|bottom of the water|possessive particle|rock|locative particle|settle|dead leaves|possessive particle|like|my body|topic marker|fear|from also|anxiety|from also|separate|thing|subject marker|can do|was ||||||||||||||||||||||externo||um|um寸|||||corrente de ar|||||||aproximar-se||||||||||estava envolto||||||||||||||moderadamente||fundo da água|||||附||folha seca 然而,那個人雖然沒有用言語說出「悲哀」,卻在身體的外圍擁有一寸寬的氣流,如同無言的悲哀般存在,當我靠近那個人時,自己的身體也被那股氣流所包圍,自己的那些些許刺痛的陰鬱氣流與之適度溶合,如同「水底的岩石上落下的枯葉」,我免於恐懼和不安,得以解放。 However, that person did not say the word "desolate" with words, but carried a terrible desolation in silence, like a stream of air about an inch wide around their body. When I got close to that person, my body was enveloped by that stream, and it blended well with the somewhat prickly, gloomy air I carried, allowing me to detach myself from both fear and anxiety, like "a withered leaf falling on a rock at the bottom of the water."

あの 白 痴 の 淫売 婦 たち の ふところ の 中 で 、 安心 して ぐっすり 眠る 思い と は 、 また 、 全く 異って 、( だいいち 、 あの プロステチュウト たち は 、 陽気でした ) その 詐欺 罪 の 犯人 の 妻 と 過 した 一夜 は 、 自分 に とって 、 幸福な ( こんな 大それた 言葉 を 、 なんの 躊躇 ちゅうちょ も 無く 、 肯定 して 使用 する 事 は 、 自分 の この 全 手記 に 於 いて 、 再び 無い つもり です ) 解放 せられた 夜 でした 。 |しろ|ち||いんばい|ふ|||||なか||あんしん|||ねむる|おもい||||まったく|いって||||||ようきでした||さぎ|ざい||はんにん||つま||か||いちや||じぶん|||こうふくな||だいそれた|ことば|||ちゅうちょ|||なく|こうてい||しよう||こと||じぶん|||ぜん|しゅき||お||ふたたび|ない|||かいほう||よ| 與那些白癡的淫賣婦們的懷抱中,安心地沉沉入睡的感受,完全不同,(首先,那些妓女們是快活的)與那位詐欺罪犯的妻子共度過的一夜,對我來說,是真正的幸福(這樣大膽的詞語,我在這整本手記中都計畫不再毫不猶豫地使用)是一個被解放的夜晚。 The thought of sleeping soundly and peacefully in the bosom of those foolish prostitutes is completely different; (after all, those prostitutes were cheerful) the night spent with the wife of the fraudster was, for me, a happy night (I have no intention of using such a grand word without any hesitation throughout this entire memoir) of liberation.

しかし 、ただ 一夜 でした 。 しかし|ただ|いちや|でした however|just|one night|was ||uma noite| However, it was just one night. 朝 、眼 が 覚めて 、は ね 起き 、自分 は もと の 軽薄な 、装える お 道化者 に なって いました 。 あさ|め|が|さめて|は|ね|おき|じぶん|は|もと|の|けいはくな|よそえる|お|どうけもの|に|なって|いました ||||||||||輕浮的|裝扮|||||| morning|eyes|subject marker|woke up|topic marker|emphasis particle|get up|myself|topic marker|original|attributive particle|frivolous|to dress|honorific prefix|clown|locative particle|became|was 早上,眼睛睜開,彈起來,自己又變回了那個輕浮的、裝扮成小丑的人了。 In the morning, I woke up and jumped up, and I had become my former frivolous, pretentious fool. 弱虫 は 、幸福 を さえ おそれる もの です 。 よわむし|は|こうふく|を|さえ|おそれる|もの|です 弱虫||||||| coward|topic marker|happiness|object marker|even|afraid|thing|is 懦弱的人,甚至會懼怕幸福。 A coward fears even happiness. 綿 で 怪我 を する んです 。 わた|で|けが|を|する|んです 棉花||||| cotton|at|injury|object marker|to do|you see 會用棉花受傷呢。 You can get hurt by cotton. 幸福に 傷つけられる 事 も ある んです 。 こうふくに|きずつけられる|こと|も|ある|んです happily|to be hurt|thing|also|there is|you see There are also times when you can be hurt by happiness. 傷つけられ ない うち に 、早く 、このまま 、わかれたい と あせり 、れいの お 道化 の 煙幕 を 張りめぐらす のでした 。 きずつけられ|ない|うち|に|はやく|このまま|わかれたい|と|あせり|れいの|お|どうけ|の|えんまく|を|はりめぐらす|のでした ||||||想分手||焦慮|||||煙幕||張開| hurt|not|before|at|quickly|like this|want to break up|and|impatience|that|honorific prefix|clown|attributive particle|smoke screen|object marker|spread|it was 在還沒受傷之前,趕快,這樣下去,我想和你分開,於是我開始布下那如同小丑般的煙幕。 Before getting hurt, I hurriedly wanted to part ways just like this, and spread the smoke screen of the usual clown.

「 金 の 切れ め が 縁 の 切れ め 、って の はね 、 あれ は ね 、 解釈 が 逆な ん だ 。 きむ||きれ|||えん||きれ||||||||かいしゃく||ぎゃくな|| 「金錢的斷裂就是緣分的斷裂,這是錯誤的解釋喔。 "The saying 'when the money runs out, the relationship ends' is actually the opposite interpretation." 金 が 無くなる と 女 に ふられる って 意味 、じゃあ 無い んだ 。 かね|が|なくなる|と|おんな|に|ふられる|って|いみ|じゃあ|ない|んだ money|subject marker|will run out|quotation particle|woman|locative particle|will be dumped|quotative particle|meaning|well|not|you see 金錢沒有了就會被女人拋棄,並不是這個意思。」 The meaning of being rejected by a woman when money runs out is not that. 男 に 金 が 無くなる と 、 男 は 、 ただ おのずから 意気 銷沈 しょうちん して 、 ダメに なり 、 笑う 声 に も 力 が 無く 、 そうして 、 妙に ひがんだり なんか して ね 、 ついに は 破れかぶれに なり 、 男 の ほう から 女 を 振る 、 半 狂乱 に なって 振って 振って 振り抜く と いう 意味 な ん だ ね 、 金沢 大 辞 林 と いう 本 に 依れば ね 、 可哀そうに 。 おとこ||きむ||なくなる||おとこ||||いき|しょうちん|||だめに||わらう|こえ|||ちから||なく||みょうに|||||||やぶれかぶれに||おとこ||||おんな||ふる|はん|きょうらん|||ふって|ふって|ふりぬく|||いみ|||||かなざわ|だい|じ|りん|||ほん||よれば||かわいそうに 男人一旦失去金錢,便會自然意氣消沉,變得無能,連笑聲也失去力量,接著,奇怪地會感到嫉妒,最終變得絕望,甚至會主動甩掉女人,變得半瘋狂地揮舞,這意味著這樣呢,根據《金澤大辭典》這本書,可憐呢。 When a man runs out of money, he simply becomes disheartened, becomes useless, and even his laughter loses its strength. Then, he starts to feel strangely resentful, and eventually becomes desperate, leading him to reject women. It means he swings his rejection wildly, almost in a frenzy, according to a book called the Kanazawa Great Dictionary. Poor thing. 僕 に も 、 その 気持 わかる が ね 」 ぼく||||きもち||| 我也可以理解那種心情呢。 I understand that feeling too.

たしか 、そんな ふう の 馬鹿げた 事 を 言って 、ツネ子 を 噴き出させた ような 記憶 が あります 。 たしか|そんな|ふう|の|ばかげた|こと|を|いって|ツネこ|を|ふきださせた|ような|きおく|が|あります ||||愚蠢的||||||噴出|||記憶| certainly|such|way|attributive particle|ridiculous|thing|object marker|saying|Tsuneko (a name)|object marker|made (someone) burst out|like|memory|subject marker|there is 我記得確實有這樣的愚蠢言論,讓常子噴出來了。 I certainly have a memory of saying something so ridiculous that it made Tsunekko burst out laughing. 長居 は 無用 、 おそれ あり と 、 顔 も 洗わ ず に 素早く 引上げた の です が 、 その 時 の 自分 の 、「 金 の 切れ め が 縁 の 切れ め 」 と いう 出 鱈 目 でたらめ の 放言 が 、 のち に 到って 、 意外の ひっかかり を 生じた の です 。 ながい||むよう||||かお||あらわ|||すばやく|ひきあげた|||||じ||じぶん||きむ||きれ|||えん||きれ||||だ|たら|め|||ほうげん||||とうって|いがいの|||しょうじた|| 長期停留是無用的,感到恐懼,沒有洗臉就迅速撤離了,但那時我所說的“金錢斷裂就如同緣分斷裂”的胡言亂語,後來竟然引發了意外的後果。 Staying too long is unnecessary, and fearing it, I quickly withdrew without even washing my face, but at that time, my own nonsensical remark, 'The end of money is the end of relationships,' later caused an unexpected snag.

それ から 、ひと つき 、自分 は 、その 夜 の 恩人 と は 逢いません でした 。 それ|から|ひと|つき|じぶん|は|その|よる|の|おんじん|と|は|あいません|でした 那||||||||||||| that|after|one|month|myself|topic marker|that|night|attributive particle|benefactor|and|topic marker|did not meet|was 從那時起,一個月我都沒有見到當晚的恩人。 After that, for a month, I did not meet the benefactor from that night. 別れて 、 日 が 経つ に つれて 、 よろこび は 薄れ 、 かりそめ の 恩 を 受けた 事 が かえって そらおそろしく 、 自分勝手に ひどい 束縛 を 感じて 来て 、 あの カフエ の お 勘定 を 、 あの 時 、 全部 ツネ子 の 負担 に させて しまった と いう 俗 事 さえ 、 次第に 気 に なり はじめて 、 ツネ子 も やはり 、 下宿 の 娘 や 、 あの 女子 高等 師範 と 同じく 、 自分 を 脅迫 する だけ の 女 の よう に 思わ れ 、 遠く 離れて い ながら も 、 絶えず ツネ子 に おびえて いて 、 その 上 に 自分 は 、 一緒に 休んだ 事 の ある 女 に 、 また 逢う と 、 その 時 に いき なり 何 か 烈 火 の 如く 怒ら れ そうな 気 が して たまら ず 、 逢う のに 頗 すこぶる おっくう がる 性質 でした ので 、 いよいよ 、 銀座 は 敬遠 の 形 でした が 、 しかし 、 その おっくう がる と いう 性質 は 、 決して 自分 の 狡猾 こうか つ さ で は なく 、 女性 と いう もの は 、 休んで から の 事 と 、 朝 、 起きて から の 事 と の 間 に 、 一 つ の 、 塵 ちり ほど の 、 つながり を も 持た せず 、 完全 の 忘却 の 如く 、 見事に 二 つ の 世界 を 切断 させて 生きて いる と いう 不思議な 現象 を 、 まだ よく 呑みこんで い なかった から な のでした 。 わかれて|ひ||たつ|||||うすれ|||おん||うけた|こと||||じぶんかってに||そくばく||かんじて|きて|||||かんじょう|||じ|ぜんぶ|つねこ||ふたん||さ せて||||ぞく|こと||しだいに|き||||つねこ|||げしゅく||むすめ|||じょし|こうとう|しはん||おなじく|じぶん||きょうはく||||おんな||||おもわ||とおく|はなれて||||たえず|つねこ|||||うえ||じぶん||いっしょに|やすんだ|こと|||おんな|||あう|||じ||||なん||れつ|ひ||ごとく|いから||そう な|き|||||あう||すこぶる||||せいしつ||||ぎんざ||けいえん||かた|||||||||せいしつ||けっして|じぶん||こうかつ|こう か||||||じょせい|||||やすんで|||こと||あさ|おきて|||こと|||あいだ||ひと|||ちり|||||||もた|せ ず|かんぜん||ぼうきゃく||ごとく|みごとに|ふた|||せかい||せつだん|さ せて|いきて||||ふしぎな|げんしょう||||のみこんで||||| 分開後,日子一天天過去,喜悅漸漸消退,因為得到的短暫恩惠而感到恐懼,隨著自私的束縛感加強,讓我越來越在意那次在咖啡廳的賬單,全都由綜子負擔,這些俗事逐漸讓我心煩意亂,綜子也因此讓我感到她就如同宿舍的女孩和那位女師範一樣,只會威脅我。即使遠離,她的存在也不斷纏繞著我,而當我再次遇到曾經一同喘息過的那位女性時,總感覺會突然被猛烈地指責,讓我不得不感到厭煩。因此,我越來越避免走近銀座,但這種厭煩並不是因為我的狡猾,而是因為我尚未完全理解女性所謂的,從休息到早上起床之間,並不存在一絲絲的聯繫,仿佛完全忘卻般,讓她們神奇地切斷了兩個世界。 As the days passed after we parted, my joy faded, and the temporary favor I received became increasingly terrifying. I began to feel a terrible sense of self-imposed restraint, and even the mundane matter of making Tsunekko bear the entire bill at that café started to weigh on my mind. I began to see Tsunekko, like the girls from the boarding house and that women's high school, as just another woman who threatened me. Even while being far apart, I was constantly afraid of Tsunekko, and on top of that, I felt an overwhelming reluctance to meet any woman I had previously spent time with, fearing that I might suddenly be met with a furious outburst. This reluctance was not due to my own cunningness; rather, I had not yet fully grasped the strange phenomenon that women live in two completely separate worlds, without any connection between the time after resting and the time after waking up.

十一月 の 末 、自分 は 、堀木 と 神田 の 屋台 で 安 酒 を 飲み 、この 悪友 は 、その 屋台 を 出て から も 、さらに どこか で 飲もう と 主張し 、もう 自分たち に は お金 が 無い のに 、それでも 、飲もう 、飲もうよ 、と ねばる のです 。 じゅういちがつ|の|すえ|じぶん|は|ほりき|と|かんだ|の|やたい|で|やす|さけ|を|のみ|この|あくゆう|は|その|やたい|を|でて|から|も|さらに|どこか|で|のもう|と|しゅちょうし|もう|じぶんたち|に|は|おかね|が|ない|のに|それでも|のもう|のもうよ|と|ねばる|のです November|attributive particle|end|myself|topic marker|Horiki|and|Kanda|attributive particle|food stall|at|cheap|sake|object marker|drink|this|bad friend|topic marker|that|food stall|object marker|after leaving|from|also|furthermore|somewhere|at|let's drink|quotation particle|insist|already|we|locative particle|topic marker|money|subject marker|not have|even though|even so|let's drink|let's drink right|quotation particle|insist|you see At the end of November, I was drinking cheap sake at a stall in Kanda with Horiki, and this bad friend insisted on drinking somewhere else even after leaving the stall, despite the fact that we had no money left. Still, he kept insisting, 'Let's drink, let's drink!' その 時 、自分 は 、酔って 大胆に なって いる から で も ありました が 、 その|とき|じぶん|は|よって|だいたんに|なって|いる|から|で|も|ありました|が that|time|myself|topic marker|drunk|boldly|becoming|is|because|and|also|was|but At that time, it was partly because I was drunk and feeling bold.

「よし 、そん なら 、夢 の 国 に 連れて 行く 。 よし|そん|なら|ゆめ|の|くに|に|つれて|いく okay|well|if|dream|attributive particle|country|locative particle|take|go 「好,那我就帶你去夢的國度。 "Alright, then I'll take you to the land of dreams. おどろく な 、酒 池 肉 林 と いう 、……」 おどろく|な|さけ|いけ|にく|はやし|と|いう 驚訝||||||| to be surprised|adjectival particle|sake|pond|meat|forest|and|called 別驚訝,這裡是酒池肉林……」 Don't be surprised, it's a place of wine ponds and meat forests..."

「 カフエ か ? 「是咖啡廳嗎?」 "Is it a café?" ""

「 そう 」 "Yes"

「 行こう ! いこう "Let's go!" ""

と いう ような 事 に なって 二人 、市電 に 乗り 、堀木 は 、はしゃいで 、 と|いう|ような|こと|に|なって|ふたり|しでん|に|のり|ほりき|は|はしゃいで 引述|||||||||||| quotation particle|to say|like|thing|locative particle|has become|two people|streetcar|locative particle|riding|Horiki (a name)|topic marker|is excited So it happened that the two of them got on the streetcar, and Horiki was excited.

「おれ は 、今夜 は 、女 に 飢え 渇いて いる んだ 。 おれ|は|こんや|は|おんな|に|うえ|かわいて|いる|んだ |||||||渴望|| I|topic marker|tonight|topic marker (repeated for emphasis)|woman|locative particle|hungry|thirsty|am|you see "I'm starving for women tonight." 女 給 に キス して も いい か 」 おんな|きゅう|に|キス|して|も|いい|か girl|salary|locative particle|kiss|doing|also|good|question marker 可以吻女生嗎? "Is it okay to kiss a woman?"

自分 は 、堀木 が そんな 酔 態 を 演じる 事 を 、あまり 好んで いない のでした 。 じぶん|は|ほりき|が|そんな|よい|たい|を|えんじる|こと|を|あまり|このんで|いない|のでした myself|topic marker|Horiki|subject marker|such|drunk|state|object marker|to act|thing|object marker|not very|like|not|was 我自己並不太喜歡堀木這樣演出醉態。 I didn't really like the fact that Horiki was acting in such a drunken manner. 堀木 も 、それ を 知っている ので 、自分 に そんな 念 を 押す のでした 。 ほりき|も|それ|を|しっている|ので|じぶん|に|そんな|ねん|を|おす|のでした Horiki|also|that|object marker|knows|because|myself|locative particle|such|thought|object marker|push|was 堀木也知道這一點,所以對我施加這樣的念頭。 Horigaki also knows that, so he pressed such thoughts onto himself.

「いい か 。 いい|か good|question marker "Listen up. キス する ぜ 。 キス|する|ぜ kiss|to do|emphasis marker I'm going to kiss you. おれ の 傍 に 坐った 女 給 に 、きっと キス して 見せる 。 おれ|の|そば|に|すわった|おんな|くれ|に|きっと|キス|して|みせる I|possessive particle|side|locative particle|sat|woman|give|locative particle|surely|kiss|do|show 在我身旁坐著的女孩,肯定會吻她看看。 I will definitely show you a kiss to the girl who sat next to me." いい か 」 いい|か good|question marker 可以嗎? "Is that okay?"

「かまわ んだろう 」 かまわ|んだろう don't care|right 「不介意吧?」 "I don't mind."

「 ありがたい ! "Thank you!" おれ は 女 に 飢え 渇いて いる んだ 」 おれ|は|おんな|に|うえ|かわいて|いる|んだ I|topic marker|woman|locative particle|hungry|thirsty|am|you see "I am starving for a woman."

銀座 四 丁目 で 降りて 、 その 所 謂酒 池 肉 林 の 大 カフエ に 、 ツネ子 を たのみの綱 と して ほとんど 無一文で はいり 、 あいて いる ボックス に 堀木 と 向い合って 腰 を おろした とたん に 、 ツネ子 と もう 一人 の 女 給 が 走り 寄って 来て 、 その もう 一人 の 女 給 が 自分 の 傍 に 、 そうして ツネ子 は 、 堀木 の 傍 に 、 ドサン と 腰かけた ので 、 自分 は 、 ハッと しました 。 ぎんざ|よっ|ちょうめ||おりて||しょ|いさけ|いけ|にく|りん||だい|||つねこ||たのみのつな||||むいちもんで||||ぼっくす||ほりき||むかいあって|こし|||||つねこ|||ひとり||おんな|きゅう||はしり|よって|きて|||ひとり||おんな|きゅう||じぶん||そば|||つねこ||ほりき||そば||||こしかけた||じぶん||はっと| I got off at Ginza 4-chome and, using Tsunekko as my lifeline, entered the large café called Sakichi Nikurin with almost no money. As soon as I sat down facing Horiki in an available booth, Tsunekko and another female waiter rushed over. The other female waiter sat down next to me, and Tsunekko plopped down next to Horiki, which made me gasp. ツネ子 は 、いま に キス さ れ る 。 ツネこ|は|いま|に|キス|さ|れ|る Tsune ko|topic marker|now|locative particle|kiss|emphasis particle|passive marker|will 常子將會被親吻。 Tsunekko is about to be kissed.

SENT_CWT:AfvEj5sm=17.32 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.09 en:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=103 err=0.00%) translation(all=82 err=0.00%) cwt(all=1990 err=63.92%)