きつね | キツネ の 恩返し
|きつね||おんがえし
Füchse | Der Fuchs kehrt zurück
The Fox | The Fox Returns
Foxes | Le renard revient
Foxes | O regresso da raposa
狐狸 | 狐狸归来
狐狸 | 狐狸歸來
あった てん が の。
Es gab einen Laden.
There was a time.
むかし 、ある ところ に 、ひとり の 爺 (じ )さ が 居て あった と。
||||||じい||||いて||
Es war einmal, irgendwo, ein alter Mann alleine.
It is said that once upon a time there lived an old man.
爺 さ は 、毎日 山 へ 木 を きり に 行って いた と。
じい|||まいにち|やま||き||||おこなって||
Der alte Mann ging jeden Tag zum Holzhacken in die Berge.
The old man used to go to the mountains to cut wood every day.
ある 日 、爺 さ が 山 へ 行ったら 、ケン 、ケーン 、クーン 、と 苦し そうな キツネ の 鳴 (な )き 声 が 聴 (き )こえて きた。
|ひ|じい|||やま||おこなったら|けん||||にがし|そう な|きつね||な|||こえ||き|||
Eines Tages, als der alte Mann in die Berge ging, hörte er die leidenden Klagestimmen eines Fuchses, die klangen wie "Ken, Keen, Koon".
One day, when the old man went to the mountains, he heard a fox crying in pain.
捨 (す )て 置け ない 気持ち に なった 爺 さ 、向こう の 声 の する 草 ヤブ の 中 を 行って みたら 、一 匹 の キツネ が 、丸まって せ つながって おった。
しゃ|||おけ||きもち|||じい||むこう||こえ|||くさ|||なか||おこなって||ひと|ひき||きつね||まるまって|||
Der alte Mann fühlte Mitleid und ging in das Gras und Gestrüpp, von dem die Stimme kam. Dort fand er einen Fuchs, der zusammengerollt vor Schmerzen lag.
I felt like I couldn't just throw it away, so I went into the bush where I could hear voices on the other side, and found a fox curled up in a leash.
老人无法放弃,走进灌木丛,听见有人说话的地方,他看见一只狐狸蜷缩成一团。
「おうおう 、何 ぞ 妙 (みょう )な 物 でも 食う て あたった か 、どこ か ケガ でも した か」
|なん||たえ|||ぶつ||くう||||||けが|||
"Oh, hast du etwas Seltsames gegessen oder dich verletzt?"
"Oh, did you eat something strange or get hurt somewhere?"
“喂,你是不是吃了什么奇怪的东西,或者是受伤了?”
と 言い ながら 近寄 (ちかよ )る と 、キツネ は 爺 さ を 、救 (たす )け て 下さい 、ちゅうよう な 眼 (まな こ )で 見あげた。
|いい||ちかよ||||きつね||じい|||すく||||ください|||がん||||みあげた
When I approached him while saying this, the fox looked up at the old man, asking him to save me.
当我走近他时,狐狸抬起头,一脸若有所思地看着我,恳求我救救老人。
抱 (だ )き あげる と 、キツネ は おとなしゅう し とる。
いだ|||||きつね||||
The fox takes up its abundant supply of food and takes to taking up its abundant supply of food and drink.
如果你握住它,狐狸就会成年并屈服。
爺 さ は 、キツネ を 抱いて 家 へ 帰り 、看病 (かんびょう )して やった と。
じい|||きつね||いだいて|いえ||かえり|かんびょう||||
Grandpa went home with the fox in his arms and nursed him back to health.
キツネ は 日 毎 (ひごと )に 元気 が 出て きて 、やがて 、すっかり 治 (なお )った ふう だ。
きつね||ひ|まい|||げんき||でて||||ち||||
The fox seemed to be getting better day by day, and eventually seemed to be completely cured.
爺 さ に なつい で 、どこ へ 行く に も ついて 来る のだ と。
じい|||||||いく||||くる||
He was so attached to his grandfather that he would follow him wherever he went.
他对老人产生了依恋,无论他走到哪里,他都跟着他。
爺 さ と キツネ の ふた り 暮 (ぐ )らし が 始まった。
じい|||きつね||||くら||||はじまった
The old man and the fox began to live together.
老人和狐狸开始一起生活。
ある 日 、爺 さ が キツネ に、
|ひ|じい|||きつね|
One day, an old man was turned into a fox,
「おら に も 、せがれ が ひ とりあった ろ も 、どっか へ 行って し もて 、いっこうに 家 へ 帰って 来 ねえ んだ が 、こうして 、ひとり で 暮らして いる が だ。
|||||||||||おこなって||||いえ||かえって|らい|||||||くらして|||
I had a son once, but he went away and never came home, but here I am, living alone.
“尽管我遇到了麻烦,但我还是离开了,再也没有回家,但我在这里,一个人住。”
いまごろ 、どうして いる だ が」
What are you doing now?"
这些天你过得怎么样?”
と 、さみし そうに 言う た と。
||そう に|いう||
He said sadly, "I'm not sure I'm going to be able to make it.
他说道,看上去很孤独。
次の 朝 、爺 さ が 起きたら キツネ は い なく なって いた と。
つぎの|あさ|じい|||おきたら|きつね||||||
The next morning, when Grandpa woke up, the fox was gone.
第二天早上,当老人醒来时,狐狸已经不见了。
爺 さ は、
じい||
Mentor,
「キツネ や ー 、キツネ や ー 、おら の キツネ や ー」
きつね||-|きつね||-|||きつね||-
"Foxes, foxes, my foxes."
“狐狸呀,狐狸呀,我的狐狸呀!”
と 呼ばって 、あっち の 山 、こっち の 林 と さがして 歩いた が 、キツネ は ついに 現 (あらわ )れ なかった と。
|よばって|||やま|||りん|||あるいた||きつね|||げん||||
He called out to the fox and walked through the mountains and forests, but the fox finally did not appear.
何 日 かたって 、爺 さ が キツネ の こと を 思い出し ながら 庭 で 焚木 (たき ぎ )を 束 (たば )ねて いたら 、爺 さ の せがれ が 、ひょっこり 帰って 来た。
なん|ひ||じい|||きつね||||おもいだし||にわ||ふんき||||たば||||じい||||||かえって|きた
Days later, while Grandpa was in the garden bundling sticks to make a fire while reminiscing about the fox, his son came stumbling back to him.
几天后,老人在花园里捆柴时,想起了狐狸,他的宠物突然回家了。
そして、
「おら 、何 年 も 家 を あけて 申し訳 が 無 (な )がった。
|なん|とし||いえ|||もうしわけ||む||
I am sorry that I have been away from home for so many years.
“我很抱歉这么多年没有回家。
こんだ 、おら が 帰って 来 たすけ に 、安心 さ れ。
|||かえって|らい|||あんしん||
Now that I'm home, you can rest assured that I will return.
现在我回来了,我感到安心了。
おら が 働く で」
||はたらく|
I work.
と 言う た。
|いう|
爺 さ 、涙 流して 、ウン 、ウン 、うなず いとった と。
じい||なみだ|ながして|||||
The old man was in tears and nodded his head yes, yes, yes.
爺 さ と せがれ が 暮らして いる ところ へ 、ある 日 、また 、せがれ が 家 へ 帰って 来た。
じい|||||くらして|||||ひ||||いえ||かえって|きた
One day, while he and his son were living together, the son came home again.
有一天,在老人和塞格尔居住的地方,塞格尔再次回到了家。
せがれ が ふた り に なった。
His son is now two.
ふた り の せがれ を 見くらべて も 顔 形 も いっしょ なら 、声 まで いっしょ。
|||||みくらべて||かお|かた||||こえ||
If you look at the two children and compare their faces, you will see that they have the same face and the same voice.
当我们看着我们两个人时,我们发现如果我们的脸是一样的,甚至我们的声音都是一样的。
爺 さ に は 、何 が どう なって こう なった の か 、さっぱり わから ん。
じい||||なん||||||||||
I have no idea how this happened.
ほしたら 、今度 (こんだ )来た せがれ が 、前 から いる せがれ に、
|こんど||きた|||ぜん||||
Then, this time, the son who came in this time, the son who has been there for a long time, came in,
当我寻找的时候,下一个来了,之前的那个说:
「おれ が 、ほんとの せがれ だ が に。
I am the real son.
“我真是个混蛋。”
お前 (め え )は な んだ や」
おまえ||||||
What are you?
と 言う た。
|いう|
ほしたら 前 から いる せがれ が、
|ぜん||||
And then, my son, who has been there for a long time,
「おら は 、実は ここ の 爺 さ に 救けられた キツネ だ が や。
||じつは|||じい|||すく けられた|きつね|||
I am actually a fox rescued by an old man here.
恩返 (おんがえ )しに 、お前 さん に 化 (ば )け て きた ども 、本当の お前 さん が 帰って きた ば 、おら は これ で ひま を もろう てい ぐ」
おん かえ|おん がえ||おまえ|||か||||||ほんとうの|おまえ|||かえって|||||||||||
I've turned into you to return the favor, but when the real you returns, I'll have some time to myself.
我冒充你是为了报恩,但当真正的你回来时,我会以此来腾出时间。”
と 言う て 、それっきり どこ か へ 行って し も うた と。
|いう||||||おこなって||||
He said, "I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
いき が ポーン と さけた 、鍋 (なべ )の 下 ガリガリ。
|||||なべ|||した|
The breath was bursting, and the bottom of the pot was crunchy.
当壹岐弹出时,锅底发出吱吱的声音。