×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

The Most Famous Yōkai (妖怪), 天狗 | テング の 隠れみ の

天狗 | テング の 隠れみ の

むかし むかし 、彦一 (ひ こい ち )と 言う 、とても かしこい 子ども が いました。

小さい 頃 から 頭 が 良くて 、ずいぶん と とんち が きく のです が 、大 が 付く ほど の 酒好き です。

何しろ 彦一 の 夢 は 、毎日 たらふく 酒 を 飲む こと です。

「酒 が 飲み て え な。 何 か 、うまい 知恵 は ない だろう か?

考えて いる うち に 、ふと 、それ を かぶる と 姿 が 消える と いう 、テング の 隠れみの の 事 を 思い出しました。

テング は 村 は ずれ の 丘 に 、時々 やって 来る と いいます。

「よし 、テング の 隠れみの を 手 に 入れて 、酒 を たらふく 飲んで やろう」

彦一 は さっそく 、ごはん を 炊く とき に 使う 火 吹き 竹 (ひふ き だけ )を 持って 、丘 に 来ました。

「や あ 、こいつ は ええ なが めだ。

大阪 や 京都 が 、手 に 取る よう に 見える。

見える ぞ」

そう 言い ながら 、火吹き竹 を 望遠 鏡 (ぼうえん きょう )の よう に のぞいて いる と 、松 の 木 の そばから 声 が しました。

「彦一 、彦一。

のぞいて いる の は 、かまど の 下 の 火 を 吹き おこす 、ただ の 火 吹き 竹 じゃ ろう が」

声 は します が 、目 に は 見えません。

テング が 、近く に いる のです。

「いい や 、これ は 火 吹き 竹 に 似た 、干 里 鏡 (せ ん り きょう )じゃ。

遠く の 物 が 近く に 見える 、宝 じゃ。

・・・おお 、京 の 都 の 美しい 姫 が やってき なさった ぞ。

牛 に 引か せた 車 に 、乗って おる わ」

「京 の 都 の 姫 だ と?

彦一 、ちょっと で 良い から 、わし に も のぞかせて くれ ん か?

テング は 、彦一 の そば に 来た ようす です。

「だめだ め。

この 千里 鏡 は 、家 の 宝物。

持って 逃げられて は 、大変 じゃ」

その とたん 、目の前 に 大きな テング が 姿 を 現しました。

「大丈夫 、逃げたり は せ ん。

だけど そんなに 心配 なら 、その あいだ 、わし の 隠れみの を あずけて おこう」

「うーん 、それ じゃ 、ちょっと だけ だ ぞ」

彦一 は すばやく 隠れみの を 身 に つける と 、さっと 姿 を 消しました。

テング は 火 吹き 竹 を 目 に あてて みました が 、中 は まっ暗 で 何も うつりません。

「彦一 め 、だました な!

と 、気 が ついた とき に は 、彦一 の 姿 は 影 も 形 も ありません でした。

隠れみの に 身 を 包んだ 彦一 は 、さっそく 居酒屋 (いざかや →お 酒 を 出す 料理 屋 )に やって 来る と 、お 客 の 横 に 腰 を かけて 徳利 (とっくり →お 酒 の 入れ物 )の まま グビグビ と お 酒 を 飲み 始めました。

それ を 見た お 客 は 、ビックリ して 目 を 白黒 さ せます。

「とっ、徳利 が 、ひとりでに 浮き上がった ぞ!

さて 、たらふく 飲んだ 彦一 は 、ふらつく 足 で 家 に 帰りました。

「う ぃ ー。 これ は 、便利な 物 を 手 に 入れた わ。 ・・・ひっく」

隠れみの さえ あれば 、いつでも どこ でも 好きな 酒 を 飲む 事 が できます。

次の 朝。

今日 も 、ただ 酒 を 飲み に 行こう と 飛び起きた 彦一 は 、大事に し まいこんだ 隠れみの が どこ に も ない 事 に 気 が つきました。

「お ー い 、おっか あ。

つづら (→衣服 を 入れる カゴ )の 中 に し まい込んだ 、みの を 知ら ん か?

「ああ 、あの 汚い みの なら 、かまど で 燃やした よ」

「な 、なんだ と!

のぞきこんで みる と 、みの は すっかり 燃えつきて います。

「あー ぁ 、なんて 事 だ。 毎日 、酒 が 飲める と 思った のに・・・」

彦一 は ぶつ くさ いい ながら 灰 を かき集めて みる と 、灰 の ついた 手 の 指 が 見え なく なりました。

「は は ー ん。 どうやら 隠れみの の 効き目 は 、灰 に なって も ある らしい」

体 に ぬって みる と 、灰 を ぬった ところ が 透明に なります。

「よし 、これ で 大丈夫だ。 さっそく 酒 を 飲み に 行こう」

町 へ 出かけた 彦一 は 、さっそく お 客 の そば に すわる と 徳利 の 酒 を 横取り しました。

それ を 見た お 客 は、

「わっ!

と 、悲鳴 を あげました。

「み 、みっ、見ろ。 めっ、目玉 が 、わし の 酒 を 飲んで いる!

隠れみの の 灰 を 全身 に ぬった つもり でした が 、目玉 に だけ は ぬって い なかった のです。

「化け物 め 、これ を くらえ!

お 客 は そば に あった 水 を 、彦一 に かけました。

バシャン!

すると 、どう でしょう。

体 に ぬった 灰 が みるみる 落ちて 、裸 の 彦一 が 姿 を 現した のです。

「あっ! て め え は 、彦一 だ な! こいつ め 、ぶん なぐって やる!

「わっ、悪かった 、許して くれ ー!

彦一 は そう いって 、素っ裸 の まま 逃げ 帰った と いう 事 です。

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

天狗 | テング の 隠れみ の てんぐ|||かくれ み| Tengu - das Versteck der Tengu. Tengu | Tengu's Hidden Tengu | Tengu's Hidden Tengu - o esconderijo dos Tengu. Тенгу - место, где скрываются тенгу. Tengu - Tenguernas gömställe. 天狗 | 天狗的隐藏 天狗 | 長鼻隱藏的秘密

むかし むかし 、彦一 (ひ こい ち )と 言う 、とても かしこい 子ども が いました。 ||ひこいち|||||いう|||こども|| Once upon a time, there was a very smart child named Hikoichi. Olipa kerran hyvin älykäs lapsi nimeltä Hikoichi.

小さい 頃 から 頭 が 良くて 、ずいぶん と とんち が きく のです が 、大 が 付く ほど の 酒好き です。 ちいさい|ころ||あたま||よくて||||||||だい||つく|||さけずき| He's been smart since he was little, and he's very clever, but he's a big drinker. Hän on ollut fiksu pienestä pitäen, ja hän on erittäin fiksu, mutta hän on iso juomari.

何しろ 彦一 の 夢 は 、毎日 たらふく 酒 を 飲む こと です。 なにしろ|ひこいち||ゆめ||まいにち||さけ||のむ|| After all, Hikokazu's dream is to drink plenty of sake every day. Loppujen lopuksi Hikoichin unelma on juoda Tarafuku sakea joka päivä.

「酒 が 飲み て え な。 さけ||のみ||| I want to drink sake. 何 か 、うまい 知恵 は ない だろう か? なん|||ちえ|||| Isn't there some good wisdom?

考えて いる うち に 、ふと 、それ を かぶる と 姿 が 消える と いう 、テング の 隠れみの の 事 を 思い出しました。 かんがえて|||||||||すがた||きえる|||||かくれみの||こと||おもいだしました While I was thinking about it, I suddenly remembered that the proboscis hides itself when it is worn.

テング は 村 は ずれ の 丘 に 、時々 やって 来る と いいます。 ||むら||||おか||ときどき||くる|| It is said that tengu sometimes come to the hills on the outskirts of the village.

「よし 、テング の 隠れみの を 手 に 入れて 、酒 を たらふく 飲んで やろう」 |||かくれみの||て||いれて|さけ|||のんで| "All right, let's get some of Teng's hidden treasures and drink a lot of booze."

彦一 は さっそく 、ごはん を 炊く とき に 使う 火 吹き 竹 (ひふ き だけ )を 持って 、丘 に 来ました。 ひこいち|||||たく|||つかう|ひ|ふき|たけ|||||もって|おか||きました Hikokazu immediately came to the hill with a fire-breathing bamboo used for cooking rice.

「や あ 、こいつ は ええ なが めだ。 |||||な が|

大阪 や 京都 が 、手 に 取る よう に 見える。 おおさか||みやこ||て||とる|||みえる Osaka and Kyoto seem to be right in front of your eyes.

見える ぞ」 みえる|

そう 言い ながら 、火吹き竹 を 望遠 鏡 (ぼうえん きょう )の よう に のぞいて いる と 、松 の 木 の そばから 声 が しました。 |いい||ひ ふき たけ||ぼうえん|きよう|||||||||まつ||き|||こえ|| As I was saying this and peering through the fire-breathing bamboo like a telescopic mirror, I heard a voice from beside a pine tree.

「彦一 、彦一。 ひこいち|ひこいち

のぞいて いる の は 、かまど の 下 の 火 を 吹き おこす 、ただ の 火 吹き 竹 じゃ ろう が」 ||||||した||ひ||ふき||||ひ|ふき|たけ||| What you see is just a fire-breathing bamboo that blows the fire under the furnace."

声 は します が 、目 に は 見えません。 こえ||||め|||みえません It is audible but not visible.

テング が 、近く に いる のです。 ||ちかく|||

「いい や 、これ は 火 吹き 竹 に 似た 、干 里 鏡 (せ ん り きょう )じゃ。 ||||ひ|ふき|たけ||にた|ひ|さと|きよう||||| No, this is a dried-up mirror similar to a fire-breathing bamboo.

遠く の 物 が 近く に 見える 、宝 じゃ。 とおく||ぶつ||ちかく||みえる|たから| It's a treasure that makes distant things look closer.

・・・おお 、京 の 都 の 美しい 姫 が やってき なさった ぞ。 |けい||と||うつくしい|ひめ|||| ...Oh, the beautiful princess of Kyoto has come.

牛 に 引か せた 車 に 、乗って おる わ」 うし||ひか||くるま||のって|| I'm riding in a cart pulled by cows."

「京 の 都 の 姫 だ と? けい||と||ひめ||

彦一 、ちょっと で 良い から 、わし に も のぞかせて くれ ん か? ひこいち|||よい|||||||| Hikokazu, can you give me a peek?

テング は 、彦一 の そば に 来た ようす です。 ||ひこいち||||きた|| Tengu is seen here with Hikokazu.

「だめだ め。 No, no, no, no.

この 千里 鏡 は 、家 の 宝物。 |ちさと|きよう||いえ||たからもの This senri mirror is a family treasure.

持って 逃げられて は 、大変 じゃ」 もって|にげられて||たいへん| It would be terrible if they ran away with it."

その とたん 、目の前 に 大きな テング が 姿 を 現しました。 ||めのまえ||おおきな|||すがた||あらわしました Just then, a large tengu appeared in front of us.

「大丈夫 、逃げたり は せ ん。 だいじょうぶ|にげたり||| "It's okay, don't run away.

だけど そんなに 心配 なら 、その あいだ 、わし の 隠れみの を あずけて おこう」 ||しんぱい||||||かくれみの||| But if you're that worried, I'll leave my stash with you for the time being."

「うーん 、それ じゃ 、ちょっと だけ だ ぞ」 "Well, then, it's only for a little while."

彦一 は すばやく 隠れみの を 身 に つける と 、さっと 姿 を 消しました。 ひこいち|||かくれみの||み|||||すがた||けしました Hikokazu quickly put on his hidden clothes and quickly disappeared.

テング は 火 吹き 竹 を 目 に あてて みました が 、中 は まっ暗 で 何も うつりません。 ||ひ|ふき|たけ||め|||||なか||まっくら||なにも| Teng tried holding a fire-breathing bamboo to his eyes, but it was dark inside and nothing was floating.

「彦一 め 、だました な! ひこいち|||

と 、気 が ついた とき に は 、彦一 の 姿 は 影 も 形 も ありません でした。 |き||||||ひこいち||すがた||かげ||かた||| When I came to my senses, there was no sign of Hikokazu.

隠れみの に 身 を 包んだ 彦一 は 、さっそく 居酒屋 (いざかや →お 酒 を 出す 料理 屋 )に やって 来る と 、お 客 の 横 に 腰 を かけて 徳利 (とっくり →お 酒 の 入れ物 )の まま グビグビ と お 酒 を 飲み 始めました。 かくれみの||み||つつんだ|ひこいち|||いざかや|||さけ||だす|りょうり|や|||くる|||きゃく||よこ||こし|||とくり|||さけ||いれもの||||||さけ||のみ|はじめました Hikokazu, dressed in his hidden clothing, immediately arrived at an izakaya (a restaurant serving sake), sat down next to a customer, and began to drink sake from a tokkuri (a sake container).

それ を 見た お 客 は 、ビックリ して 目 を 白黒 さ せます。 ||みた||きゃく||びっくり||め||しろくろ||せま す The customer is startled and his eyes go black and white.

「とっ、徳利 が 、ひとりでに 浮き上がった ぞ! |とくり|||うきあがった| The sake bottle floated up by itself!

さて 、たらふく 飲んだ 彦一 は 、ふらつく 足 で 家 に 帰りました。 ||のんだ|ひこいち|||あし||いえ||かえりました Hikokazu returned home on unsteady legs after drinking to his fill.

「う ぃ ー。 ||- これ は 、便利な 物 を 手 に 入れた わ。 ||べんりな|ぶつ||て||いれた| I've got something very handy here. ・・・ひっく」

隠れみの さえ あれば 、いつでも どこ でも 好きな 酒 を 飲む 事 が できます。 かくれみの||||||すきな|さけ||のむ|こと|| With only a stash, you can have your favorite drink anytime, anywhere.

次の 朝。 つぎの|あさ

今日 も 、ただ 酒 を 飲み に 行こう と 飛び起きた 彦一 は 、大事に し まいこんだ 隠れみの が どこ に も ない 事 に 気 が つきました。 きょう|||さけ||のみ||いこう||とびおきた|ひこいち||だいじに|||かくれみの||||||こと||き|| Hikokazu woke up today to go out for a drink, only to find that his prized stash was nowhere to be found.

「お ー い 、おっか あ。 |-||| "Hey, you!

つづら (→衣服 を 入れる カゴ )の 中 に し まい込んだ 、みの を 知ら ん か? |いふく||いれる|||なか|||まいこんだ|||しら|| Don't you know the minion that I put away in the Tsuzura (→a basket for clothes)?

「ああ 、あの 汚い みの なら 、かまど で 燃やした よ」 ||きたない|||||もやした| Yeah, I burned your filthy skin in the furnace.

「な 、なんだ と!

のぞきこんで みる と 、みの は すっかり 燃えつきて います。 ||||||もえつきて| When I looked into it, it was completely burnt out.

「あー ぁ 、なんて 事 だ。 |||こと| 毎日 、酒 が 飲める と 思った のに・・・」 まいにち|さけ||のめる||おもった| I thought I could drink alcohol every day..."

彦一 は ぶつ くさ いい ながら 灰 を かき集めて みる と 、灰 の ついた 手 の 指 が 見え なく なりました。 ひこいち||||||はい||かきあつめて|||はい|||て||ゆび||みえ|| Hikoichi grumbled and collected the ashes until he could no longer see the ash-covered fingers on his hands.

「は は ー ん。 ||-| どうやら 隠れみの の 効き目 は 、灰 に なって も ある らしい」 |かくれみの||ききめ||はい||||| Apparently, the effect of concealment is still there even when it's reduced to ashes."

体 に ぬって みる と 、灰 を ぬった ところ が 透明に なります。 からだ|||||はい|||||とうめいに| When you try to apply it to your body, the area where the ash was applied becomes transparent.

「よし 、これ で 大丈夫だ。 |||だいじょうぶだ さっそく 酒 を 飲み に 行こう」 |さけ||のみ||いこう

町 へ 出かけた 彦一 は 、さっそく お 客 の そば に すわる と 徳利 の 酒 を 横取り しました。 まち||でかけた|ひこいち||||きゃく||||||とくり||さけ||よこどり| Hikokazu went out to the town and sat down beside his guest and took the sake from his tokuri (sake cup).

それ を 見た お 客 は、 ||みた||きゃく|

「わっ!

と 、悲鳴 を あげました。 |ひめい||

「み 、みっ、見ろ。 ||みろ めっ、目玉 が 、わし の 酒 を 飲んで いる! |めだま||||さけ||のんで| The eyeballs are drinking my liquor!

隠れみの の 灰 を 全身 に ぬった つもり でした が 、目玉 に だけ は ぬって い なかった のです。 かくれみの||はい||ぜんしん||||||めだま||||||| He thought he had covered his entire body with the hidden ash, but he had not covered his eyeballs.

「化け物 め 、これ を くらえ! ばけもの||||

お 客 は そば に あった 水 を 、彦一 に かけました。 |きゃく|||||すい||ひこいち||

バシャン!

すると 、どう でしょう。 What do you think?

体 に ぬった 灰 が みるみる 落ちて 、裸 の 彦一 が 姿 を 現した のです。 からだ|||はい|||おちて|はだか||ひこいち||すがた||あらわした| The ashes that had been spread on his body began to fall off quickly, revealing a naked Hikokazu.

「あっ! て め え は 、彦一 だ な! ||||ひこいち|| こいつ め 、ぶん なぐって やる! I'm going to beat him to a pulp!

「わっ、悪かった 、許して くれ ー! |わるかった|ゆるして||-

彦一 は そう いって 、素っ裸 の まま 逃げ 帰った と いう 事 です。 ひこいち||||そっはだか|||にげ|かえった|||こと| Hikokazu then fled home naked.

おしまい