雪 女 | 雪 女 の 恩返し
ゆき|おんな|ゆき|おんな||おんがえし
snow|woman|snow|woman|possessive particle|repayment of kindness
Snow Woman - Snow Womans Gegenleistung.
Yuki Onna | Return of the Snow Onna
Mujer de Nieve - El favor de vuelta de la Mujer de Nieve.
Femme des neiges - Le retour de faveur de la femme des neiges.
Mulher da Neve - O favor de retorno da Mulher da Neve.
Снежная женщина - ответная услуга Снежной женщины.
Snökvinnan - Snökvinnans gentjänst.
むかし むかし 、ある 村 は ずれ に 、大 金持ち の 家 と 貧乏な 家 が ありました。
|||むら||||だい|かねもち||いえ||びんぼうな|いえ||
long ago|long ago|a certain||topic marker|outskirts|locative particle|big|rich person|possessive particle|house|and|poor|house|subject marker|existed
Es war einmal am Rande eines Dorfes, da lebten ein reicher Mann und ein armer Mann.
Once upon a time, on the outskirts of a village, there was a rich man's house and a poor man's house.
ある 、吹雪 の 夜 です。
|ふぶき||よ|
there is|snowstorm|possessive particle|night|it is
One night in a blizzard.
白い 着物 を 着た 美しい 娘 が 、お 金持ち の 家 の 戸 を 叩きました。
しろい|きもの||きた|うつくしい|むすめ|||かねもち||いえ||と||たたきました
white|kimono|(object marker)|wore|beautiful|daughter|(subject marker)|honorable|rich person|rich|house|possessive particle|door|(object marker)|knocked on
Ein schönes Mädchen in einem weißen Kimono klopfte an die Tür des reichen Mannes.
A beautiful girl in a white kimono knocked on the rich man's door.
「わたし は 旅 の者 です が 、この 吹雪 で 困って おります。
||たび|の しゃ||||ふぶき||こまって|
I|(topic marker)|travel|traveler|am|but|this|snowstorm|at|in trouble|困っています
"I am a traveler, and I am in trouble with this blizzard.
どうか 今夜 一晩 、泊めて 下さいません か?
|こんや|ひとばん|とめて|くださいません|
please|tonight|one night|let me stay|won't you please|please
Could you please let me stay here for the night tonight?
」
"
すると 金持ち の 主人 は、
|かねもち||あるじ|
then|rich person|possessive particle|master|(topic marker)
Then the rich master said,
「はん。
half
"stamp.
お前 が どう なろう と 、わし の 知った 事 か」
おまえ|||||||しった|こと|
you|(subject marker)|how|will become|quotation particle|I|possessive particle|knew|business|quotation particle
No matter what happens to you, this is what I know."
と 、ぴしゃり と 戸 を 閉めて しまいました。
|||と||しめて|
quotation particle|with a bang|quotation particle|door|(object marker)|closed|ended up
I slammed the door shut.
そこ で 娘 は 仕方なく 、隣 の 貧乏な 家 に 行って 戸 を 叩きました。
||むすめ||しかたなく|となり||びんぼうな|いえ||おこなって|と||たたきました
there|at|daughter|topic marker|reluctantly|next door|possessive particle|poor|house|locative particle|went|door|door|knocked on
So the girl had no choice but to go to the poor house next door and knock on the door.
「わたし は 旅 の者 です が 、この 吹雪 で 困って おります。
||たび|の しゃ||||ふぶき||こまって|
I|(topic marker)|travel|traveler|am|but|this|snowstorm|at|in trouble|困っています
"I am a traveler, and I am in trouble with this blizzard.
どうか 今夜 一晩 、泊めて 下さいません か?
|こんや|ひとばん|とめて|くださいません|
please|tonight|one night|let me stay|won't you please|please
Could you please let me stay here for the night tonight?
」
すると 貧乏な 家 の お 百姓 さん は、
|びんぼうな|いえ|||ひゃくしょう||
then|poor|house|possessive particle|honorable|farmer|farmer|topic marker
Then the poor farmer said,
「さあ 、早く 中 へ お 入り。
|はやく|なか|||はいり
well|quickly|inside|inside|honorific prefix|please enter
"Come on, let's go inside.
大した 物 は ない が 、こんな 所 で よかったら 、遠慮 なく 泊まって いく が いい よ」
たいした|ぶつ|||||しょ|||えんりょ||とまって||||
not much|thing|topic marker|not|but|such|place|at|if it's okay|reservation|without|stay|will go|subject marker|it's fine|well
It's not a big deal, but if you're happy with a place like this, feel free to stay the night."
と 、娘 を いろり の そば へ 座ら せて 、火 を 大きく して あげました。
|むすめ||||||すわら||ひ||おおきく||
quotation particle|daughter|(object marker)|hearth|possessive particle|beside|to|sat|made sit|fire|(object marker)|big|did|gave
Then he made her sit by the hearth and made the fire bigger.
そして 、おかみ さん も、
and|landlady|honorable lady|also
And my wife also
「外 は 寒かった でしょう。
がい||さむかった|
outside|topic marker|was cold|probably
"It must have been cold outside.
こんな 物 で よかったら 、食べて おくれ」
|ぶつ|||たべて|
such a|thing|with|if it's okay|please eat|please
If you like something like this, please eat it."
と 、自分 たち が 食べる 分 の おかゆ を 、娘 に 出して くれた のです。
|じぶん|||たべる|ぶん||||むすめ||だして||
quotation particle|I|we|(subject marker)|to eat|portion|possessive particle|rice porridge|(object marker)|daughter|locative particle|served|gave|it is
Then he gave his daughter enough rice porridge for them to eat.
それ を 一口 食べた 娘 は、
||ひとくち|たべた|むすめ|
it|(object marker)|one bite|ate|daughter|(topic marker)
The daughter who took a bite of it
「ありがとう ございます。
thank you|thank you
おかげ で 生き返った 様 な 気持ち です」
||いきかえった|さま||きもち|
thanks to|by|revived|like|like|feeling|it is
I feel like I've been revived thanks to you."
と 、涙 を こぼして 喜びました。
|なみだ|||よろこびました
quotation particle|tears|(object marker)|spilled|was overjoyed
I burst into tears with joy.
それ から 、お 百姓 と おかみ さん は 、自分 たち の 布団 を 娘 に 貸して あげて 、自分 たち は わら の 中 に もぐって 寝ました。
|||ひゃくしょう|||||じぶん|||ふとん||むすめ||かして||じぶん|||||なか|||ねました
that|after|honorable|farmer|quotation particle|landlady|honorable person|(topic marker)|we|we|possessive particle|bedding|object marker|daughter|to|loaned|to her|we|we|also|straw|straw|straw|under|burrowed|slept
After that, the peasant and his wife lent their futon to the daughter, and they slept under the straw.
さて 次の 朝 、お 百姓 さん と おかみ さん は 早起き して 、娘 の 為 に おいしい 味噌汁 を つくって あげました。
|つぎの|あさ||ひゃくしょう||||||はやおき||むすめ||ため|||みそしる|||
well|next|morning|honorable|farmer|farmer|quotation particle|landlady|shopkeeper|(topic marker)|early rising|early rising|daughter|possessive particle|for|for|delicious|miso soup|(object marker)|made|made for
The next morning, the farmer and his wife got up early and made delicious miso soup for their daughter.
「さあ 、朝 ご飯 が 出来ました よ」
|あさ|ごはん||できました|
|morning|rice|(subject marker)||you
"Breakfast is ready."
おかみ さん が ふとん の そば に 行って みる と 、どうした 事 か 娘 の 姿 が ありません。
|||||||おこなって||||こと||むすめ||すがた||
landlady|honorable|(subject marker)|bedding|possessive particle|beside|locative particle|went|to look at|quotation particle|what happened|what|what|daughter|possessive particle|figure|(subject marker)|not present
When the wife went to the futon, for some reason her daughter was not there.
「はて 、どこ へ 行った の かしら?
|||おこなった||
well|where|to|went|quotation particle|I wonder
"Where have you been?
・・・あら 、この 手紙 は」
||てがみ|
oh|this|letter|(topic marker)
…Oh my, this letter
おかみ さん は 、布団 の 横 に 置かれた 手紙 に 気づきました。
|||ふとん||よこ||おかれた|てがみ||きづきました
landlady|honorable|topic marker|futon|possessive particle|beside|locative particle|placed|letter|locative particle|noticed
The landlady noticed a letter placed next to the futon.
そして 、その 手紙 を 読んで みて びっくり。
||てがみ||よんで||
and|that|letter|(object marker)|read|try|surprised
And when I read the letter, I was surprised.
そこ に は 、こう 書かれて いた のです。
||||かかれて||
there|locative particle|topic marker|like this|written|was written|it was
This is what was written there.
《わたし は 雪 女 で 、この 冬 を 最後に 寿命 が 尽きる 運命 でした。
||ゆき|おんな|||ふゆ||さいごに|じゅみょう||つきる|うんめい|
I|(topic marker)|snow|woman|at|this|winter|this|last time|lifespan|(subject marker)|will end|fate|was
“I am a snow woman, and my life was destined to end at the end of this winter.
生きて いる 最後に 温かい もてなし を 受け 、わたし は 人間 の 心 で あの世 へ 旅立つ 事 が 出来ました。
いきて||さいごに|あたたかい|||うけ|||にんげん||こころ||あのよ||たびだつ|こと||できました
living|alive|at last|warm|hospitality|(object marker)|received|I|(topic marker)|human|possessive particle|heart|at|the afterlife|to|departing this world|matter|subject marker|was able to
At the end of my life, I received warm hospitality, and I was able to depart to the afterlife with a human heart.
ありがとう ございます。
thank you|ございますございます
お 礼 を 服 の 中 に 残して おきます ので 、どうぞ 使って 下さい》
|れい||ふく||なか||のこして||||つかって|ください
honorific|thank you|(object marker)|clothes|possessive particle|inside|inside|left|will leave|so|please|please use|please use
I will leave the thank you in my clothes, so please use it.』
そこ で おかみ さん が あわてて 布団 を めくって みる と 、娘 が 着て いた 服 が ありました。
||||||ふとん|||||むすめ||きて||ふく||
there|at|landlady|madam|(subject marker)|in a hurry|bedding|(object marker)|lifted|to check|quotation particle|daughter|(subject marker)|wearing|was wearing|clothes|subject marker|was found
When the wife hurriedly flipped through the futon, she found the clothes that her daughter had been wearing.
おかみ さん が その 服 を 手 に 取って みる と 、服 は ぐっしょり と 濡れて おり 、そして その 服 の 中 に は 小判 が たくさん 入って いた と 言う 事 です。
||||ふく||て||とって|||ふく||||ぬれて||||ふく||なか|||こばん|||はいって|||いう|こと|
madam|honorable|(subject marker)|that|clothes|(object marker)|hand|at|picked up|to try|quotation particle|clothes|topic marker|soaked thoroughly|soggy|soaked|was|and|that|clothes|possessive particle|inside|inside|topic marker|gold coin|subject marker|a lot|inside|existed|quotation particle|to say|fact|it is
When the landlady took the clothes in her hands, they were soaking wet, and there were many gold coins in the clothes.
おしまい
the end
end