青春 ブタ野郎 は ホワイトクリスマス の 夢 を 見る 5b
せいしゅん|ブタやろう|は|ホワイトクリスマス|の|ゆめ|を|みる|ごーびー
youth|pig bastard|topic marker|White Christmas|attributive particle|dream|object marker|to see|5b
Jugendschweinchen träumt von weißen Weihnachten 5b.
El cerdito joven sueña con una Navidad blanca 5b.
Le jeune cochon rêve d'un Noël blanc 5b.
Il maialino sogna un bianco Natale 5b.
O porquinho da juventude sonha com um Natal branco 5b.
The青春ブタ野郎 (Seishun Buta Yarou) dreams of a White Christmas 5b.
「きっと 、のどか ね 」
きっと|のどか|ね
surely|calm|right
"Surely, it must be Nodoka."
クリスマスライブ が 終わった 頃 だろう か 。
クリスマスライブ|が|おわった|ころ|だろう|か
Weihnachtskonzert|||||
Christmas live|subject marker|ended|around|probably|question marker
It must be around the time the Christmas live has ended.
「なら 、出なくて 平気 です ね 」
なら|でなくて|へいき|です|ね
if|not coming|okay|is|right
“那我不出来也没关系。”
"Then, it's fine not to go out."
「のどか が 聞いたら 怒る わ よ 」
のどか|が|きいたら|おこる|わ|よ
Nodoka|subject marker|if (someone) hears|will get angry|sentence-ending particle (typically used by females for emphasis)|sentence-ending particle (used for emphasis)
“如果诺多卡听到这个,她会生气的。”
"If Nodoka hears this, she'll get angry."
でも 、麻衣 は 無理に 電話 に 出よう と は しない 。
でも|まい|は|むりに|でんわ|に|でよう|と|は|しない
but|Mai|topic marker|forcibly|phone|locative particle|will answer|quotation particle|emphasis marker|will not do
但麦并没有强迫自己接电话。
But Mai doesn't try to force herself to answer the phone.
続いて いた コール は 、しばらく して 止まった 。
つづいて|いた|コール|は|しばらく|して|とまった
next|there was|call|topic marker|a while|after|stopped
持续的通话过了一会儿就停止了。
The ongoing call stopped after a while.
だけど 、また すぐに 震え 出す 。
だけど|また|すぐに|ふるえ|だす
but|again|soon|shiver|start
然而,我很快又开始发抖。
However, it started vibrating again soon after.
さっき と 同じ リズム で 、アピール して きた 。
さっき|と|おなじ|リズム|で|アピール|して|きた
a little while ago|and|same|rhythm|with|appeal|doing|came
我用和以前一样的节奏向你呼吁。
It appealed with the same rhythm as before.
「ほら 、咲太 、離れて 」
ほら|さくた|はなれて
hey|Sakuta|stay away
"Look, Saku-ta, let go."
しつこい 電話 に 折れて 、咲太 は ようやく 麻衣 を 離した 。
しつこい|でんわ|に|おれて|さくた|は|ようやく|まい|を|はなした
persistent|phone|locative particle|gave in|Sakuta|topic marker|finally|Mai|object marker|let go
Giving in to the persistent phone calls, Saku-ta finally let go of Mai.
麻衣 が ポケット から スマホ を 取り出す 。
まい|が|ポケット|から|スマホ|を|とりだす
Mai|subject marker|pocket|from|smartphone|object marker|takes out
Mai took out her smartphone from her pocket.
画面 を 見て 、「やっぱり 」と いう 顔 を する 。
がめん|を|みて|やっぱり|と|いう|かお|を|する
screen|object marker|looking|after all|quotation particle|to say|face|object marker|to do
Looking at the screen, she makes a face that says, 'I knew it.'
「麻衣 さん 、スマホ 行 して 」
まい|さん|スマホ|い|して
Mai|Mr/Ms|smartphone|go|do
"Mai, can I borrow your phone?"
咲 太 が 手 を 伸ばす と 、麻衣 は 何も 言わ ず に スマホ を 貸して くれた 。
さき|ふとし|が|て|を|のばす|と|まい|は|なにも|いわ|ず|に|スマホ|を|かして|くれた
Saki|Futoshi|subject marker|hand|object marker|reaches|and|Mai|topic marker|nothing|say|without|locative particle|smartphone|object marker|lend|gave
As Sakuya reaches out his hand, Mai silently lends him her phone.
電話 の 着信 を 知らせる 画面 に は 「のどか 」の 名前 が ある 。
でんわ|の|ちゃくしん|を|しらせる|がめん|に|は|のどか|の|なまえ|が|ある
telephone|attributive particle|incoming call|object marker|to notify|screen|locative particle|topic marker|Nodoka|possessive particle|name|subject marker|there is
屏幕上会出现 Nodoka 的名字,通知您有来电。
On the screen indicating an incoming call, the name "Nodoka" appears.
電話 の 操作 を した あと で 、
でんわ|の|そうさ|を|した|あと|で
telephone|attributive particle|operation|object marker|did|after|at
使用电话后,
After operating the phone,
「お かけ に なっ 電話 番号 は ただいま 使われて おりません 」
お|かけ|に|なっ|でんわ|ばんごう|は|ただいま|つかわれて|おりません
|||anrufen||||||
honorific prefix|making a call|locative particle|contracted form of なっています (natteimasu)|telephone|number|topic marker|now|is being used|is not
“您拨打的电话号码当前未被使用。”
"The phone number you are calling is currently not in use,"
と 、咲太 は 電話口 に 投げかけた 。
と|さくた|は|でんわぐち|に|なげかけた
and|Sakuta|topic marker|telephone receiver|locative particle|threw
Saku-ta threw this at the phone.
返って きた の は 、露骨に 不機嫌な のどか の 声 だ 。
かえって|きた|の|は|ろこつに|ふきげんな|のどか|の|こえ|だ
on the contrary|came|attributive particle|topic marker|bluntly|grumpy|calm|attributive particle|voice|is
传来的却是明显不悦的声音。
What came back was a clearly displeased voice from Nodoka.
「お姉ちゃん に 替わって 」
おねえちゃん|に|かわって
older sister|to|change
“代替你姐姐”
"Switch with my big sister"
「無理 だ な 」
むり|だ|な
impossible|is|adjectival particle
“ 这不可能 ”
"That's impossible"
「 なんで ?
"Why?"
」
""
「麻衣 さん は 、今 、僕 の 頭 に 積もった 雪 を 払う の に 忙しい 」
まい|さん|は|いま|ぼく|の|あたま|に|つもった|ゆき|を|はらう|の|に|いそがしい
Mai|Mr/Ms|topic marker|now|I (male)|possessive particle|head|locative particle|piled up|snow|object marker|to brush off|nominalizer|locative particle|busy
「舞小姐正在忙着帮我扫掉头上的积雪呢。」
"Mai is busy brushing off the snow that has piled up on my head right now."
頭 の 雪 が なくなる と 、今度 は 肩 を 払って くれた 。
あたま|の|ゆき|が|なくなる|と|こんど|は|かた|を|はらって|くれた
head|attributive particle|snow|subject marker|will disappear|quotation particle|next time|topic marker|shoulder|object marker|brush off|gave me
当我头上的积雪消失后,这次他擦了擦我的肩膀。
Once the snow on my head was gone, she then brushed off my shoulders.
「は あ ?
は|あ
topic marker|ah
"Huh?"
お姉ちゃん に なに させて ん の ?
おねえちゃん|に|なに|させて|ん|の
older sister|locative particle|what|let (someone) do|informal sentence-ending particle|explanatory particle
你让你妹妹做什么?
"What are you making your big sister do?"
て か 、なんで 雪 積もって ん の ?
て|か|なんで|ゆき|つもって|ん|の
and|question marker|why|snow|is piled|you see|emphasis marker
嗯,为什么下雪呢?
So, why is there snow piled up?
ふた り で なに して た わけ ?
ふた|り|で|なに|して|た|わけ
lid|and|at|what|doing|was|reason
你们两个在一起做什么?
What were the two of you doing?
」
"
「そりゃ 、楽しい デート を してる に 決まってる だろ 」
そりゃ|たのしい|デート|を|してる|に|きまってる|だろ
well|fun|date|object marker|doing|locative particle|is decided|right
“嗯,我相信你们的约会一定很愉快。”
"Well, obviously we were having a fun date."
拾い上げた 傘 を 振って 、積もった 雪 を 落とす 。
ひろいあげた|かさ|を|ふって|つもった|ゆき|を|おとす
picked up|umbrella|object marker|shaking|accumulated|snow|object marker|drop
我挥舞着拿起的雨伞,把积雪抖掉。
I shake the umbrella I picked up to drop the accumulated snow.
その 傘 を 差して 麻衣 を 見る と 、すでに 自分 の 傘 を 開いて いた 。
その|かさ|を|さして|まい|を|みる|と|すでに|じぶん|の|かさ|を|ひらいて|いた
that|umbrella|object marker|holding|Mai|object marker|see|when|already|my|possessive particle|umbrella|object marker|opened|was
当我把伞放过去看向舞时,发现她已经把自己的伞打开了。
When I look at Mai under that umbrella, she has already opened her own umbrella.
「あたし 、すぐ 帰る から もう デート は 終わり ね 」
あたし|すぐ|かえる|から|もう|デート|は|おわり|ね
I|soon|will go home|because|already|date|topic marker|end|right
“我马上就回家了,所以约会就结束了。”
"I'm going home soon, so the date is over now."
「メンバー と ライブ の 打ち上げ でも して こいって 」
メンバー|と|ライブ|の|うちあげ|でも|して|こいって
|||||||komm
members|and|live|attributive particle|after-party|even|do|go right
“请和成员们一起来现场观看发布会。”
"Go have a celebration with the members after the live performance."
「今日 は 電車 止まる と まずい から 、即 解散 な の 」
きょう|は|でんしゃ|とまる|と|まずい|から|そく|かいさん|な|の
today|topic marker|train|stops|quotation particle|bad|because|immediately|disband|adjectival particle|explanatory particle
“如果今天火车停下来就糟糕了,所以我们会立即解散。”
"Today, it's bad if the train stops, so we're disbanding immediately."
電話 の 向こう から 、駅 の アナウンス が 聞こえて くる 。
でんわ|の|むこう|から|えき|の|アナウンス|が|きこえて|くる
telephone|attributive particle|over there|from|station|attributive particle|announcement|subject marker|can be heard|coming
我可以听到电话那头的电台广播。
From the other end of the phone, I can hear the station announcement.
どうやら 、もう ホーム に いる ようだ 。
どうやら|もう|ホーム|に|いる|ようだ
it seems|already|home|at|(someone) is|it seems
看来他已经在家了。
It seems they are already on the platform.
「僕 と して は さっさと 止まって ほしい ん だけど な 」
ぼく|と|して|は|さっさと|とまって|ほしい|ん|だけど|な
I|and|as|topic marker|quickly|stop|want|you see|but|right
“我只是想让你立刻停下来。”
"I actually want it to stop quickly, though."
「その とき は タクシー で 帰るっつ ー の 」
その|とき|は|タクシー|で|帰るっつ|ー|の
|||||sagen||
that|time|topic marker|taxi|by|I'm going home|prolongation mark|explanatory particle
“既然这样,我就打车回家吧。”
"At that time, I said I would go home by taxi."
本当に 何 が あって も のどか は 帰って くる 気 らしい 。
ほんとうに|なに|が|あって|も|のどか|は|かえって|くる|き|らしい
really|what|subject marker|there is|even if|calm|topic marker|return|will come|feeling|seems
看起来诺多卡无论如何都会回来的。
It seems that Nodoka really intends to come back no matter what happens.
「んじゃ 、気 を 付けて 帰るって こい よ 」
んじゃ|き|を|つけて|かえるって|こい|よ
well then|spirit|object marker|be careful|you're going home|come|emphasis marker
“嗯,你回家小心一点。”
"Well then, be careful on your way home."
「は あ ?
は|あ
topic marker|ah
"Huh?"
なに それ 」
なに|それ
what|that
What is that?
「麻衣 さん から の 伝言 だ よ 」
まい|さん|から|の|でんごん|だ|よ
Mai|Mr/Ms|from|attributive particle|message|is|emphasis particle
「这是舞小姐发来的讯息。」
"It's a message from Mai."
堂々と 嘘 を 吐く 。
どうどうと|うそ|を|はく
confidently|lie|object marker|to吐く
斯普特公然撒谎。
Boldly telling a lie.
「咲太 も デート は もう 終わり な ん だから さっさと 帰れ 」
さくた|も|デート|は|もう|おわり|な|ん|だから|さっさと|かえれ
Sakuta|also|date|topic marker|already|end|attributive particle|explanatory particle|so|quickly|go home
“咲太,你们的约会结束了,赶紧回家吧。”
"Sakuta, your date is already over, so hurry up and go home."
「そんなに 急か さ なくて も 、半額 の ケーキ なら まだ 残ってる だろ 」
そんなに|せか|さ|なくて|も|はんがく|の|ケーキ|なら|まだ|のこってる|だろ
that much|hurry|emphasis particle|don't have to|also|half price|attributive particle|cake|if|still|is left|right
“就算你不那么着急,蛋糕还有半价呢。”
"You don't have to rush so much; there are still half-price cakes left, right?"
「 誰 も 、 ケーキ の 売り切れ なんて 心配 してない つつ ー の !
だれ||けーき||うりきれ||しんぱい|して ない||-|
“没人担心蛋糕卖完了!”
"No one is worried about the cakes being sold out, you know!"
」
""
「じゃあ 、ケーキ は いい の か ?
じゃあ|ケーキ|は|いい|の|か
well|cake|topic marker|good|explanatory particle|question marker
「那么,蛋糕好吃吗?」
"So, is the cake fine then?"
」
"
「それ は 食べる けど ……あ 、電車 来た 。
それ|は|たべる|けど|あ|でんしゃ|きた
that|topic marker|eat|but|ah|train|came
“我会吃那个,但是……哦,火车已经到了。
" I will eat it, but... oh, the train has arrived.
九 時 前 に はる から 」
きゅう|じ|まえ|に|はる|から
nine|o'clock|before|at|spring|from
我九点前会到。”
" It will come before nine o'clock.
「わかった よ 。
わかった|よ
understood|emphasis marker
" I understand.
それ まで 麻衣 さん と イチャイチャ してる 」
それ|まで|まい|さん|と|イチャイチャ|してる
that|until|Mai|Mr/Ms|with|lovey-dovey|is doing
在那之前,我一直在和舞小姐调情。”
Until then, I'll be flirting with Mai.
「すん な !
すん|な
don't do|a sentence-ending particle
“不好了!
Don't do that!
」
それ を 最後に ぶつっと 電話 は 切れた 。
それ|を|さいごに|ぶつっと|でんわ|は|きれた
|||plötzlich|||
that|object marker|at the end|with a thud|phone|topic marker|was cut
最后,电话挂了。
After that, the call abruptly ended.
何も 言わ なく なった スマホ を 麻衣 に 返す 。
なにも|いわ|なく|なった|スマホ|を|まい|に|かえす
nothing|say|not|became|smartphone|object marker|Mai|locative particle|return
我什么也没说,把智能手机还给了麻衣。
I return the silent smartphone to Mai.
「のどか は なんて ?
のどか|は|なんて
peaceful|topic marker|what
「诺多卡呢?
"What did Nodoka say?"
」
""
「九時 まで 麻衣 さん と イチャイチャ して ろって 」
くじ|まで|まい|さん|と|イチャイチャ|して|ろって
nine o'clock|until|Mai|Mr/Ms (honorific)|with|lovey-dovey|doing|you should right
「我让你和舞小姐调情到九点。」
"She said to flirt with Mai until nine o'clock."
「嘘 言わない の 」
うそ|いわない|の
lie|don't say|you know
“我不会说谎。”
"I won't lie."
咲 太 の 言葉 を 麻衣 は 笑顔 で 流して 、スマホ を ポケット に 戻した 。
さき|ふと|の|ことば|を|まい|は|えがお|で|ながして|スマホ|を|ポケット|に|もどした
Saki|Futo|attributive particle|words|object marker|Mai|topic marker|smile|with|playing|smartphone|object marker|pocket|locative particle|put back
听到咲太的话,麻衣微笑着将智能手机放回口袋。
Mai smiled and brushed off Sakuta's words, putting her smartphone back in her pocket.
「それ じゃあ 、ケーキ 買って 帰りましょう 」
それ|じゃあ|ケーキ|かって|かえりましょう
that|well|cake|buy|let's go home
"Then, let's buy a cake and head home."
麻衣 の 手 が 咲太 の 手 に 触れる 。
まい|の|て|が|さくた|の|て|に|ふれる
Mai|possessive particle|hand|subject marker|Sakuta|possessive particle|hand|locative particle|touches
Mai's hand touched Sakuta's hand.
そのまま 指 を 絡めて 手 を 繋ぐ と 、咲太 を 引っ張る ように して 歩き出した 。
そのまま|ゆび|を|からめて|て|を|つなぐ|と|さくた|を|ひっぱる|ように|して|あるきだした
as it is|fingers|object marker|entwining|hand|object marker|to connect|and|Sakuta|object marker|to pull|as if|doing|started walking
他们十指紧握,拉着咲太一起走。
As I intertwined my fingers and held hands, I started walking, pulling Saku-ta along.
その 隣 に 並ぶ 。
その|となり|に|ならぶ
that|next|at|line up
旁边排队。
I stood next to him.
「麻衣 さん 」
まい|さん
Mai|Mr/Ms
"Mai-san"
咲 太 は 大事な 人 の 名前 を 呼んで いた 。
さき|ふとし|は|だいじな|ひと|の|なまえ|を|よんで|いた
Saki|Futoshi|topic marker|important|person|possessive particle|name|object marker|calling|was
咲太正在呼唤对他来说很重要的人的名字。
Saku-ta was calling the name of someone important to him.
「 ん ?
"Hmm?"
」
""
疑問 の 視線 を 麻衣 が 横 から 向けて くる 。
ぎもん|の|しせん|を|まい|が|よこ|から|むけて|くる
question|attributive particle|gaze|object marker|Mai|subject marker|side|from|directing|coming
麻衣在一旁用询问的眼神看着我。
Mai casts a questioning glance from the side.
「……」
"..."
何 か 言葉 を 探す けれど 、胸 の 真ん中 に 居座る あたたかさ の 名前 が わからない 。
なに|か|ことば|を|さがす|けれど|むね|の|まんなか|に|いすわる|あたたかさ|の|なまえ|が|わからない
||||||||||sitzen bleiben|||||
what|or something|words|object marker|to search|but|chest|possessive particle|middle|locative particle|to settle down|warmth|attributive particle|name|subject marker|don't know
我寻找言语,却不知心中那份温暖的名字。
I search for some words, but I don't know the name of the warmth that resides in the middle of my chest.
だから 、馬鹿 みたいに 、
だから|ばか|みたいに
so|stupid|like
于是,像个白痴一样,
So, like a fool,
「麻衣 さん 」
まい|さん
Mai|Mr/Ms
Sakuta called out the name,
と 、咲太 は 再び 大切な 人 の 名前 を 呼んで いた 。
と|さくた|は|ふたたび|たいせつな|ひと|の|なまえ|を|よんで|いた
and|Sakuta|topic marker|again|important|person|possessive particle|name|object marker|calling|was
然后,咲太再次呼喊着亲人的名字。
"Mai-san" again, of the important person.
くすぐられた みたいな 顔 で 麻衣 が 笑う 。
くすぐられた|みたいな|かお|で|まい|が|わらう
gekitzelt||||||
tickled|like|face|with|Mai|subject marker|laughs
麻衣像被挠痒痒一样笑了起来。
Mai laughs with a face that looks like she has been tickled.
その 笑顔 が さらに 咲 太 を あたたかい 気持ち に させて くれる 。
その|えがお|が|さらに|さき|ふとし|を|あたたかい|きもち|に|させて|くれる
that|smile|subject marker|even more|Saki|Toshi|object marker|warm|feeling|locative particle|makes|give
那笑容让咲太感觉更温暖了。
That smile makes Saku feel even warmer inside.
麻衣 の 笑顔 が すぐ 側 に ある から 。
まい|の|えがお|が|すぐ|そば|に|ある|から
Mai|possessive particle|smile|subject marker|right|side|locative particle|there is|because
麦的笑容就在我身边。
Because Mai's smile is right next to me.
繋いだ 手 から 伝わる ぬくもり を 感じて いられる から 。
つないだ|て|から|つたわる|ぬくもり|を|かんじて|いられる|から
connected|hand|from|transmitted|warmth|object marker|feeling|can be|because
因为我能感觉到我们握着的手传来的温暖。
Because I can feel the warmth transmitted from our joined hands.
何気ない 日常 の 中 に 、大事に したい 人 が いる から 。
なにげない|にちじょう|の|なか|に|だいじに|したい|ひと|が|いる|から
casual|everyday|attributive particle|in|locative particle|cherishing|want to cherish|person|subject marker|there is|because
因为在我们平凡的日常生活中,都有我们想要珍惜的人。
Because there is someone I want to cherish in the midst of my ordinary daily life.
それ が わかって いる から 、きっと 大丈夫 。
それ|が|わかって|いる|から|きっと|だいじょうぶ
that|subject marker|understand|is|because|surely|okay
既然我知道了,我确信一切都会好起来的。
Because I understand that, I will surely be okay.
それ を 忘れ なければ 、この 胸 の あたたかさ に も たどり着ける 気 が した 。
それ|を|わすれ|なければ|この|むね|の|あたたかさ|に|も|たどりつける|き|が|した
|||||||||||erreichen||
that|object marker|forget|if not|this|chest|possessive particle|warmth|locative particle|also|can reach|feeling|subject marker|did
我觉得如果我不忘记这一点,我就能到达这颗心的温暖。
If I don't forget that, I feel like I can reach this warmth in my heart.
いつ の 日 か 、きっと たどり着く ける 。
いつ|の|ひ|か|きっと|たどりつく|ける
when|attributive particle|day|question marker|surely|will arrive|can
我确信有一天我会到达那里。
Someday, I will surely be able to reach it.
あとがき
后记
Afterword
劇場 来場者 特典 小説 の 依頼 を 受けた 際 、「商店街 の 福引 で 温泉 一泊 旅行 が 当たって 、ヒロイン みんな と 行く やつ を 書けば いい かしら 」と 思った の です が 、この 案 は BD / DVD 特典 小説 を 依頼 された 際 に 、いくつか の 理由 から 断念した こと を 思い出し 、今回 の 内容 に 落ち着きました 。
げきじょう|らいじょうしゃ|とくてん|しょうせつ|の|いらい|を|うけた|さい|しょうてんがい|の|ふくびき|で|おんせん|いっぱく|りょこう|が|あたって|ヒロイン|みんな|と|いく|やつ|を|かけば|いい|かしら|と|おもった|の|です|が|この|あん|は|BD|DVD|とくてん|しょうせつ|を|いらい|された|さい|に|いくつか|の|りゆう|から|だんねんした|こと|を|おもいだし|こんかい|の|ないよう|に|おちつきました
||||||||||||Glückslos||||||||Heldin||||||||||||||||||||||||||||||||||||
theater|attendees|bonus|novel|attributive particle|request|object marker|received|when|shopping district|attributive particle|lottery|at|hot spring|one night|trip|subject marker|won|heroine|everyone|and|go|thing|object marker|if I write|good|I wonder|quotation particle|thought|explanatory particle|is|but|this|plan|topic marker|Blu-ray|DVD|bonus|novel|object marker|request|was requested|when|locative particle|several|attributive particle|reasons|from|gave up|fact|object marker|remembered|this time|attributive particle|content|locative particle|settled
当我收到为剧院观众写一本小说的请求时,我想,“也许我应该写一个故事,讲述一个人在购物区抽奖中赢得了一夜温泉之旅,并与所有女主角一起的故事。”然而,这个想法不适合BD/DVD,我记得当我被要求写一本附赠小说时,我以多种理由拒绝了,我就确定了这次的内容。
When I received the request for the theater visitor bonus novel, I thought, "Should I write about winning a hot spring overnight trip in a shopping district lottery and going with all the heroines?" However, I remembered that I had abandoned this idea for several reasons when I was requested to write the BD/DVD bonus novel, and I settled on the content for this time.
思春期 症候群 も 絡まない 。
ししゅんき|しょうこうぐん|も|からまない
|Syndrom||
puberty|syndrome|also|does not get tangled
它与青春期综合症无关。
There are no adolescent syndrome issues involved.
事件 らしい 事件 も 起こらない 。
じけん|らしい|じけん|も|おこらない
incident|it seems|incident|also|will not happen
没有任何事件看起来像事件。
No incidents that could be called events occur.
そんな 平和な クリスマス を 描いた エピソード に 仕上がって います 。
そんな|へいわな|クリスマス|を|かいた|エピソード|に|しあがって|います
such|peaceful|Christmas|object marker|painted|episode|locative particle|is finished|is
结果是一集描绘了如此平静的圣诞节。
It has been completed as an episode depicting such a peaceful Christmas.
咲 太 も 麻衣 さん も 色々 大変だった ので 、こんな 時間 が あって も いい です よね 。
さき|ふとし|も|まい|さん|も|いろいろ|たいへんだった|ので|こんな|じかん|が|あって|も|いい|です|よね
Saki|Futoshi|also|Mai|Mr/Ms|also|various|was tough|because|this kind of|time|subject marker|there is|also|good|is|right
咲太和麻衣都经历过很多磨难,能有这样的时光真是太好了。
Since Saku and Mai have had a lot of difficulties, it's nice to have a time like this.
鴨志田 一
かもしだ|いち
Kamoshida|
Kamoshida|one
鸭志田肇
Kamoshida Hajime
SENT_CWT:AfvEj5sm=15.46 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.67
en:AfvEj5sm
openai.2025-02-07
ai_request(all=119 err=0.00%) translation(all=95 err=1.05%) cwt(all=705 err=1.99%)