いろいろな あいさつ (in Hiragana and Katakana)
|||hiragana||katakana
Verschiedene Grüße (in Hiragana und Katakana)
Various greetings (in Hiragana and Katakana)
Saludos diversos (en hiragana y katakana)
Saluti vari (in Hiragana e Katakana)
Различные приветствия (на хирагане и катакане)
各种问候语(平假名和片假名)
ミラー : せんせい 、 に っぽ んに は いろいろな あいさつ が あり ます ね 。
Miller: Es gibt viele Grüße auf der Seite des Lehrers.
Miller: There are many different greetings for teachers and Japan.
米勒:老师,在日本有很多不同的问候语。
きょう は それ を おしえて ください 。
Lass es mich heute wissen.
Tell me today.
せんせい : わかり ました 。
Teacher: Alright.
まず 、 あさおき たら なんと いい ます か ?
Vor allem, was sagst du, wenn du ashther?
First of all, what do you say if you have Asako?
ミラー :「 おはよう ございます 」 と いい ます 。
Miller: "Good morning."
せんせい : そうです ね 。
|そう です|
Teacher: That's right.
じゃあ 、 ひるま ひと に あった とき に は なんと いい ます か ?
Was sagst du dann, wenn du in einer Person bist?
So what do you say when you are in Hiruman?
那么,当你见到 Hirumahito 时,你会说什么?
ミラー : ええ と 、「 こんにち は 」 です ね 。
Miller: Well, "Hello".
米勒:嗯,是“你好”。
せんせい : ええ 、 そうです 。
||そう です
Teacher: Yes, that's right.
でかける とき に 、 でかける ひと と いえ に いる ひと が あいさつ を し ます が 、 なんという か しってい ます か 。
Wenn sie ausgehen, grüßen Leute, die ausgehen, grüßen aber was sagst du?
When you go out, people who are outgoing people say hello, but what do you do?
当你出去的时候,你出去的人和你住的人都会跟你打招呼,但你知道他们说什么吗?
ミラー : いいえ 、 わかり ませ ん 。
Miller: No, I don't know.
なんと いい ます か ?
Was sagst du?
What do you call it?
せんせい : でかける ひと は 、「 いって き ます 」 と いって 、 いえ に いる ひと は 「 いって らっしゃい 」 と いい ます 。
Sensei: People who call out are called “Imasu Imasu”, and people who live in Noh are called “Welcome”.
师:出去的人说“我来”,屋里的人说“我来”。
ミラー : じゃあ 、 こども が でかけて 、 お かあさん が いえ に いる とき に 、 こども は 「 いって き ます 」、 お かあさん は 「 いって らっしゃい 」 と いう んです ね 。
Miller: Nun, wenn das Kind draußen ist und die Mutter im Haus ist, soll das Kind "gehen", die Mutter heißt "Willkommen zu Hause".
Miller: Then, when the child goes out and the mom is at home, the child says, "I'm coming."
米勒:所以,当孩子出去而母亲在家时,孩子说,“来吧,”母亲说,“来吧,欢迎。”
せんせい : そうです 。
|そう です
Teacher: That's right.
それ から 、 ごはん を たべる とき は どう です か ?
And what about when you eat rice?
还有,晚饭吃什么好呢?
ミラー :「 いただき ます 」 と いっ って たべ ます ね 。
Miller: You say, "I'll have it."
それ から 、 ごはん の あと で 「 ごちそうさま でした 」 と いう そうです ね 。
||||||||||そう です|
Then, after the meal, he said, "It was a feast."
然后,吃完饭后,他们会说:“谢谢你的饭菜。”
せんせい : そうです 。
|そう です
Teacher: That's right.
よく しってい ます ね 。
Du weißt es gut.
You're doing well.
じゃあ 、 せんせい の オフィス に は いる とき に なんと いい ます か ?
|||おふぃす|||||||||
Was sagst du, wenn du im Büro des Lehrers bist?
So what do you say when you are in the teacher's office?
那么,当你在老师办公室时你会说什么?
ミラー :「 しつれい し ます 」 と いい ます 。
Miller: "I'm sorry."
米勒:这就是《我快死了》。
せんせい : そうです ね 。
|そう です|
Teacher: That's right.
はなし が おわって オフィス を でる とき に は なんと いい ます か ?
|||おふぃす|||||||||
Was rufst du an, wenn du nach Ende der Geschichte das Büro verlässt?
What do you say when you leave the office after the story ends?
故事结束后离开办公室时你会说什么?
ミラー : わたし は 、「 ありがとう 。
Miller: I said, "Thank you.
じゃあ 、 また 。
see you .
」 と いい ます 。
" It's called .
せんせい : それ は ちょっと しつれいです ね 。
Teacher: That's a bit nasty.
ミラー : じゃあ 、 なんと いえば いい でしょう か ?
Miller: So, what should I do?
せんせい :「 どうも ありがとう ございました 。
Teacher: "Thank you very much.
じゃあ 、 しつれい し ます 」 と いえば いい でしょう 。
Nun, ich werde es tun.
Then, I'm sorry. "
それ から 、 よく せんせい に 「 さようなら 」 と いう ひと が い ます が 、「 しつれい し ます 」 と いった ほう が いい です ね 。
And then there are people who say "Goodbye" to teachers, but it's better to say "I'm sorry".
ミラー : わかり ました 。
Miller: Alright.
米勒:好的。
せんせい : じゃあ 、 だれ か が いえ に かえって きた とき 、 かえって きた ひと と いえ に いる ひと が なに か いい ます が 、 な んでしょう か ?
Teacher: Then, when someone comes back to you, what do you say to the person who came back, what is it?
ミラー : さあ 、、、。
Miller: Come on ...
せんせい : そと から かえって きた ひと は 、「 ただいま 」 と いい ます 。
Teacher: The person who comes back from there says, "I'm right now."
老师:当有人从国外回来时,他们会说:“我回来了。”
そして 、 いえ に いる ひと は 「 お かえり なさい 」 と いい ます 。
房间里的人说:“欢迎回来。”
それ から 、、、
ミラー : それ から 、 お さけ を のむ とき に 「 かんぱい 」 と いい ます ね 。
And then, Miller: And when you don't have a salmon, it's called "kanpei".
米勒:这就是为什么我们在喝鲑鱼时说“kanpai”。
ゆうべ パーティー で お さけ を のんだ とき みんな が 「 かんぱい 」 と いい ました 。
|ぱーてぃー||||||||||||
Everyone said "Kanpei" when they were drinking salmon at the Yube party.
当我们在 Yube 聚会上吃鲑鱼时,每个人都说“Kanpai”。
せんせい : あいさつ は よく つかい ます から 、 よく おぼえて ください ね 。
Teacher: I often use greetings, so please be careful.
师:这些问候语我们经常使用,请大家记住。
ミラー : はい 。
Miller: Yes.