南米 コロンビア で は 、2日 連続 して 、北部 に ある 警察 署 の 施設 が 爆発 物 に よる 攻撃 を 受ける 事件 が ありました
なんべい|ころんびあ|||ひ|れんぞく||ほくぶ|||けいさつ|しょ||しせつ||ばくはつ|ぶつ|||こうげき||うける|じけん||あり ました
South America|Colombia||||consecutive||northern|||police|police station||facility||explosion|explosive device|||attack||attacked|incident||
In Kolumbien (Südamerika) wurde den zweiten Tag in Folge ein Sprengstoffanschlag auf eine Polizeistation im Norden des Landes verübt.
In Colombia, South America, there was an incident in which a police station facility in the north was attacked by an explosive for two consecutive days.
En Colombia, Sudamérica, por segundo día consecutivo, las instalaciones de una comisaría de policía en el norte del país fueron atacadas con explosivos.
Pour la deuxième journée consécutive, la Colombie, en Amérique du Sud, a été frappée par un attentat à l'explosif contre un poste de police dans le nord du pays.
Na Colômbia, na América do Sul, pelo segundo dia consecutivo, as instalações de uma esquadra da polícia no norte do país foram atacadas por explosivos.
В Колумбии, Южная Америка, второй день подряд на севере страны на полицейский участок было совершено нападение с применением взрывчатки.
Güney Amerika ülkesi Kolombiya'da, ülkenin kuzeyindeki bir polis karakoluna üst üste ikinci gün patlayıcılarla saldırı düzenlendi.
南米 コロンビア で は 、2 日 連続 して 、 北部 に ある 警察 署 の 施設 が 爆発 物 に よる 攻撃 を 受ける 事件 が ありました 。
なんべい|ころんびあ|||ひ|れんぞく||ほくぶ|||けいさつ|しょ||しせつ||ばくはつ|ぶつ|||こうげき||うける|じけん||あり ました
South America|||||consecutive||northern||located||station||facility||explosion||||attack|||incident||
In Colombia, South America, there was an incident in which a police station facility in the north was attacked by an explosive for two consecutive days.
現地 の 報道 に よります と 、1 月 27 日 午前 7 時 前 、 北部 の アトランティコ 州 バランキジャ に ある 警察 署 で 、 爆弾 が 爆発 して 複数 の 警察 官 が 死亡 し 、 多く の けが人 が でました 。
げんち||ほうどう||より ます||つき|ひ|ごぜん|じ|ぜん|ほくぶ|||しゅう||||けいさつ|しょ||ばくだん||ばくはつ||ふくすう||けいさつ|かん||しぼう||おおく||けがにん||で ました
||||||||||||||||||||||||||||||||||blessés||
local||report|||||||||northern||Atlántico|state|Barranquilla|||police|||bomb||explosion||multiple|||||||||injured people||injured
According to local media reports, a bomb exploded at a police station in Barranquilla, Atlantico, in the north, before 7:00 am on January 27, killing several police officers and injuring many.
Selon des informations locales, peu avant 7 heures du matin le 27 janvier, une bombe a explosé dans un poste de police à Barranquilla, Atlántico, dans le nord du pays, tuant plusieurs officiers de police et en blessant beaucoup d'autres.
さらに 、 翌 28 日 午前 4 時 ごろ に は 、 同じ アトランティコ 州 ソレダド に ある 警察 署 の 交番 で 爆発 が あり 、 警察 官 と 市民 あわせて 6 人 が けが を した と いう こと です 。
|よく|ひ|ごぜん|じ||||おなじ||しゅう||||けいさつ|しょ||こうばん||ばくはつ|||けいさつ|かん||しみん||じん||||||||
|le lendemain||||||||||||||||||||||||||||||||||
further|following||||||||||Soldado|||police|||police box||||||||citizen|together|||||||||
En outre, le 28, à 4 heures du matin, une explosion s'est produite dans un poste de police à Soledad, Atlántico, blessant six officiers de police et des civils.
これら の 事件 の 背景 に ついて は 、25 日 に 麻薬 組織 の 幹部 が 警察 に 逮捕 さ れた こと に 対する 報復 や 、 付近 で 同じ ころ に 発生 した 現金 輸送 車 の 襲撃 事件 を 成功 さ せる ため に 警察 の 注意 を そらした ので は ない か と いう 見方 も 出て います 。
これ ら||じけん||はいけい||||ひ||まやく|そしき||かんぶ||けいさつ||たいほ|||||たいする|ほうふく||ふきん||おなじ|||はっせい||げんきん|ゆそう|くるま||しゅうげき|じけん||せいこう|||||けいさつ||ちゅうい|||||||||みかた||でて|い ます
||||contexte||||||drogues|||dirigeants||||arrestation||||||représailles||||||||||transport de fonds|||attaque||||||||||||détourner l'attention|||||||point de vue|||
these||||background||||||narcotics|organization||executive||police||arrest|||||towards|retaliation||vicinity|||time||occurrence||cash|transport||||||success||to make|||police|of|attention||distracted|||||||view|||
Some have suggested that these incidents may have occurred in retaliation for the arrest of a drug ring leader by the police on the 25th, or as a distraction to allow a nearby robbery of a cash truck to succeed.
Certains ont suggéré que ces incidents ont pu se produire en représailles à l'arrestation d'un chef de réseau de drogue par la police le 25, ou pour faire diversion et permettre à un attentat à l'arme blanche de se produire au même moment.
コロンビア の 日本 大使 館 で は 、 コロンビア へ の 渡航 、 滞在 を 予定 して いる 人 に 対して 、 次 の ような 注意 を 呼びかけて います 。
ころんびあ||にっぽん|たいし|かん|||ころんびあ|||とこう|たいざい||よてい|||じん||たいして|つぎ|||ちゅうい||よびかけて|い ます
||||||||to||travel|stay|||||||to||||caution|||
L'ambassade du Japon en Colombie émet l'avertissement suivant à l'intention des personnes qui prévoient de se rendre en Colombie ou d'y séjourner.
▽ 最新 の 治安 情報 を 入手 する 。
さいしん||ちあん|じょうほう||にゅうしゅ|
||public safety|information||obtain|
Obtenir les dernières informations sur la sécurité.
▽ 当分 の 間 、 事件 現場 付近 に は 近づか ない 。
とうぶん||あいだ|じけん|げんば|ふきん|||ちかづか|
pour l'instant|||||||||
for the time being|||incident|scene|||||
Pour l'instant, restez à l'écart de la scène de crime.
▽ 警察 署 や 軍 関連 の 施設 など 、 テロ の 標的 に なり やすい 場所 に は なるべく 近づか ない 。
けいさつ|しょ||ぐん|かんれん||しせつ||てろ||ひょうてき||||ばしょ||||ちかづか|
||||related||facilities||||target|||||||||
Restez à l'écart des cibles potentielles du terrorisme, telles que les commissariats de police et les installations militaires.
▽ 常に 周囲 の 状況 に 注意 を 払い 、 不審な 状況 を 察知 したら すぐに その 場 を 離れる 。
とわに|しゅうい||じょうきょう||ちゅうい||はらい|ふしんな|じょうきょう||さっち||||じょう||はなれる
toujours|||||||||||||||||
always|surroundings||situation||attention|||suspicious|situation||sense||||place||to leave
▽ Always pay attention to the surrounding situation and leave the place as soon as you detect a suspicious situation.
Soyez toujours attentif à ce qui vous entoure et quittez les lieux dès que vous détectez une situation suspecte.
コロンビア の 日本 大使 館 で は 、 こうした 注意 を 呼びかけて います 。
ころんびあ||にっぽん|たいし|かん||||ちゅうい||よびかけて|い ます
||||||||caution|||
また 、 日本 の 外務 省 で は 、 アトランティコ 州 に 「 十分 注意 」 の 危険 情報 を 、 そのほか の 地域 に は 、「 十分 注意 」 から 「 渡航 中止 勧告 」 まで の 危険 情報 を 出して います 。
|にっぽん||がいむ|しょう||||しゅう||じゅうぶん|ちゅうい||きけん|じょうほう||||ちいき|||じゅうぶん|ちゅうい||とこう|ちゅうし|かんこく|||きけん|じょうほう||だして|い ます
||||||||state|||caution||danger|information||other||region|||enough|caution|from|travel||advisory|||danger|information||issued|
In addition, the Ministry of Foreign Affairs of Japan has issued “sufficient caution” danger information to the state of Atlantico, and other regions have issued danger information from “sufficient caution” to “travel suspension recommendation”.
Le ministère japonais des affaires étrangères a également demandé à Atlántico de "prêter une attention suffisante" à la situation. Information sur les dangers pour le reste du pays, et "extrême prudence" pour le reste du pays. Avis de cessation de voyage" de la part de la Le Service national de communication des dangers (NHDC) a émis une alerte de danger allant jusqu'à