×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Fairy Tales, 五分 次郎

五分 次郎

五 分 次郎

むかし むかし 、 子ども が い ない 、 お じいさん と おばあ さん が い ました 。 二 人 は 毎日 、 「 小さくて も 構い ませ ん から 、 子ども を 授けて ください 」 と 、 観音 さま に おまいり を し ました 。 そんな ある 日 、 おばあ さん の 左手 の 親指 が 急に ムクムク と 大きく なり 、 それ から 七 日 七 晩 たつ と 、 親指 から ポロリ と 小さな 小さな 男の子 が 生まれた のです 。 男の子 の 大きさ は 、 一寸 の 半分 の 五 分 (→ 約 1.5 センチ ) くらい でした 。 でも 、 お じいさん と おばあ さん は 大喜びです 。 「 観音 さま が 、 願い を きいて くださった ぞ ! 」 「 五 分 しか ない から 、 五 分 次郎 と 名付け ましょう 」 この 五 分 次郎 は 、 小さくて も 元気 いっぱいな 男の子 でした 。

ある 日 の 事 、 五 分 次郎 が 笹 の 葉 に 乗って 、 ようじ を さお に して 川 で 遊んで いる と 、 突然 、 海 から やってきた 大鯛 に パクリ と 飲み 込ま れて しまい ました 。 「 あれ ? 魚 に 飲み 込ま れて しまった ぞ 。 ・・・ まあ 、 いい か 。 そのうち どうにか なる だろう 」 五 分 次郎 は のんきに も 、 大 鯛 の お腹 の 中 で 昼寝 を はじめ ました 。 さて その 大 鯛 は 、 やがて 漁師 の 網 に かかって 魚屋 の 調理場 に 連れて 行か れ ました 。 魚 屋 が 大 鯛 の お腹 を 切る と 、 五 分 次郎 は 、 「 今 だ ~! 」 と 、 元 気 よく 飛び出し ました 。 それ から 何 日 も 旅 を して 、 五 分 次郎 は 鬼ヶ島 へ 行き ました 。 五 分 次郎 が 岩 の 上 から ながめて いる と 、 鬼 たち が 赤 鬼 と 青 鬼 に 分かれて 、 戦い の 稽古 ( けいこ ) を して い ます 。 五 分 次郎 は おもしろ が って 「 赤 勝った 。 こんど は 青 勝った 」 と 、 はやしたて ました 。 それ を 聞いた 鬼 たち は 、 声 の 主 を 捜し 始め ました 。 「 いったい 誰 だ 。 稽古 を じゃま する の は ! 」 そして ついに 、 鬼 の 親分 が 五 分 次郎 を 見つけ ました 。 「 なんだ この 小さな 小僧 は 、 腹 の 足し に も なら ん が 、 こうして くれる わ 」 鬼 の 親分 は 五 分 次郎 を つまみ 上げる と 、 口 の 中 へ ポイ と 放り 込んだ のです 。 「 ああ 、 また 食べ られちゃ った 」 鬼 の お腹 に 入った 五 分 次郎 は 、 鬼 の 体 の 中 を かけまわる と 、 ようじ の 刀 で 、 胃袋 を チョン ! お へそ を チョン ! のど を チョン ! と 、 つつき まわり ます 。 五 分 次郎 を 飲み こ んだ 鬼 の 親分 は 、 目 を 白黒 さ せて 、 「 うわ あ 、 痛い ! 痛い ! 」 と 、 大騒ぎ です 。 すると 鬼 の 子分 たち は 、 親分 の お腹 の 中 に むかって 叫び ました 。 「 おい 、 宝物 を やる から 、 親分 の 体 から 出て 来い ! 」 すると 五 分 次郎 は 、 「 本当だ な ! 嘘 を ついたら 、 また ここ へ もどる から な ! 」 と 、 いって 、 鬼 の 親分 の 鼻 から 外 へ ピョーン と 飛び出し ました 。 「 さあ 、 約束 通り 宝物 を もらう ぞ ! 」 すると 鬼 たち は 馬 と 宝物 を 用意 して 、 馬 の 背中 に 宝物 を 積んで やり ました 。 すると 五 分 次郎 は 、 馬 の 前髪 に 座って 馬 を 歩か せる と 、 お じいさん おばあ さん の 待つ 家 に 帰って 行った のです 。

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

五分 次郎 いつ ふん|じろう five minutes| Schlammspringer (Boleophthalmus pectinirostris) mudskipper (Boleophthalmus pectinirostris) 弹涂鱼 弹涂鱼

五 分 次郎 いつ|ぶん|じろう ||Jiro Five-Minute Jiro

むかし むかし 、 子ども が い ない 、 お じいさん と おばあ さん が い ました 。 ||こども||||||||||| Once upon a time, there was an old man and an old woman who had no children. 二 人 は 毎日 、 「 小さくて も 構い ませ ん から 、 子ども を 授けて ください 」 と 、 観音 さま に おまいり を し ました 。 ふた|じん||まいにち|ちいさくて||かまい||||こども||さずけて|||かんのん|||||| ||||||it doesn't matter||||||||||||||| Every day, the two prayed to the Kannon deity, saying, 'We don’t mind even if it's small, please grant us a child.' そんな ある 日 、 おばあ さん の 左手 の 親指 が 急に ムクムク と 大きく なり 、 それ から 七 日 七 晩 たつ と 、 親指 から ポロリ と 小さな 小さな 男の子 が 生まれた のです 。 ||ひ||||ひだりて||おやゆび||きゅうに|むくむく||おおきく||||なな|ひ|なな|ばん|||おやゆび||||ちいさな|ちいさな|おとこのこ||うまれた| One day, Grandma's left thumb suddenly swelled up, and after seven days and seven nights, a tiny little boy was born from her thumb. 男の子 の 大きさ は 、 一寸 の 半分 の 五 分 (→ 約 1.5 センチ ) くらい でした 。 おとこのこ||おおき さ||ひと すん||はんぶん||いつ|ぶん|やく|せんち|| ||||a little||||||||| The size of the boy was about half an inch long (approximately 1.5 cm). でも 、 お じいさん と おばあ さん は 大喜びです 。 |||||||おおよろこびです But Grandpa and Grandma were overjoyed. 「 観音 さま が 、 願い を きいて くださった ぞ ! かんのん|||ねがい|||| Kannon|||wish|||| "The Kannon deity has heard my wish!" 」 「 五 分 しか ない から 、 五 分 次郎 と 名付け ましょう 」   この 五 分 次郎 は 、 小さくて も 元気 いっぱいな 男の子 でした 。 いつ|ぶん||||いつ|ぶん|じろう||なづけ|||いつ|ぶん|じろう||ちいさくて||げんき||おとこのこ| Since there's only five minutes, let's name him Gobu Jiro. This Gobu Jiro was a small but energetic boy.

ある 日 の 事 、 五 分 次郎 が 笹 の 葉 に 乗って 、 ようじ を さお に して 川 で 遊んで いる と 、 突然 、 海 から やってきた 大鯛 に パクリ と 飲み 込ま れて しまい ました 。 |ひ||こと|いつ|ぶん|じろう||ささ||は||のって||||||かわ||あそんで|||とつぜん|うみ|||だいたい||||のみ|こま||| |||||||||||||stick||||||||||||||big sea bream|||||gulped||| One day, while Gobu Jiro was riding on a bamboo leaf and playing in the river with a stick, he was suddenly gobbled up by a big sea bream that came from the ocean. 「 あれ ? "Huh?" 魚 に 飲み 込ま れて しまった ぞ 。 ぎょ||のみ|こま||| I have been swallowed by a fish. ・・・ まあ 、 いい か 。 ... Well, that's fine. そのうち どうにか なる だろう 」   五 分 次郎 は のんきに も 、 大 鯛 の お腹 の 中 で 昼寝 を はじめ ました 。 その うち||||いつ|ぶん|じろう||||だい|たい||おなか||なか||ひるね||| eventually|||||||||||||||||||| After all, things will work out eventually, I suppose. さて その 大 鯛 は 、 やがて 漁師 の 網 に かかって 魚屋 の 調理場 に 連れて 行か れ ました 。 ||だい|たい|||りょうし||あみ|||うおや||ちょうりば||つれて|いか|| ||||||||net|||||||||| The giant sea bream was eventually caught in the fisherman's net and taken to the fishmonger's kitchen. 魚 屋 が 大 鯛 の お腹 を 切る と 、 五 分 次郎 は 、 「 今 だ ~! ぎょ|や||だい|たい||おなか||きる||いつ|ぶん|じろう||いま| When the fishmonger cut open the big sea bream, Gobu Jiro exclaimed, "Now!" 」 と 、 元 気 よく 飛び出し ました 。 |もと|き||とびだし| He cheerfully jumped out. それ から 何 日 も 旅 を して 、 五 分 次郎 は 鬼ヶ島 へ 行き ました 。 ||なん|ひ||たび|||いつ|ぶん|じろう||おに か しま||いき| After several days of traveling, Gobu Jiro went to Onigashima. 五 分 次郎 が 岩 の 上 から ながめて いる と 、 鬼 たち が 赤 鬼 と 青 鬼 に 分かれて 、 戦い の 稽古 ( けいこ ) を して い ます 。 いつ|ぶん|じろう||いわ||うえ|||||おに|||あか|おに||あお|おに||わかれて|たたかい||けいこ||||| |||||||||||||||||||||||practice|practice|||| As Gobu Jiro was looking from atop a rock, the demons were divided into red and blue and practicing for battle. 五 分 次郎 は おもしろ が って 「 赤 勝った 。 いつ|ぶん|じろう|||||あか|かった Go Fun Jiro was entertained and said, 'Red won.' こんど は 青 勝った 」 と 、 はやしたて ました 。 ||あお|かった||| This time, 'Blue won,' he teased. それ を 聞いた 鬼 たち は 、 声 の 主 を 捜し 始め ました 。 ||きいた|おに|||こえ||おも||さがし|はじめ| ||||||||||searched|| Hearing that, the demons began to search for the owner of the voice. 「 いったい 誰 だ 。 |だれ| Who on earth is it? 稽古 を じゃま する の は ! けいこ||||| Who is interrupting my training! 」   そして ついに 、 鬼 の 親分 が 五 分 次郎 を 見つけ ました 。 ||おに||おやぶん||いつ|ぶん|じろう||みつけ| And finally, the leader of the demons found Gobu Jirou. 「 なんだ この 小さな 小僧 は 、 腹 の 足し に も なら ん が 、 こうして くれる わ 」   鬼 の 親分 は 五 分 次郎 を つまみ 上げる と 、 口 の 中 へ ポイ と 放り 込んだ のです 。 ||ちいさな|こぞう||はら||たし|||||||||おに||おやぶん||いつ|ぶん|じろう|||あげる||くち||なか||ぽい||はな り|こんだ| "What a small brat this is, it won't even fill my stomach, but here we go," said the demon boss as he picked up Gofu Jiro and tossed him into his mouth. 「 ああ 、 また 食べ られちゃ った 」   鬼 の お腹 に 入った 五 分 次郎 は 、 鬼 の 体 の 中 を かけまわる と 、 ようじ の 刀 で 、   胃袋 を チョン ! ||たべ|||おに||おなか||はいった|いつ|ぶん|じろう||おに||からだ||なか||||||かたな||いぶくろ|| ||||||||||||||||||||||||||||tap "Ah, I've been eaten again," Gofu Jiro, who found himself in the demon's belly, ran around inside the demon's body and poked the stomach with a needle-like sword!" お へそ を チョン ! |||tap "And poked the belly button!" のど を チョン ! Choke the throat! と 、 つつき まわり ます 。 And, it pokes around. 五 分 次郎 を 飲み こ んだ 鬼 の 親分 は 、 目 を 白黒 さ せて 、 「 うわ あ 、 痛い ! いつ|ぶん|じろう||のみ|||おに||おやぶん||め||しろくろ|||||いたい The demon boss who swallowed Go Fun Jiro rolled his eyes and said, 'Wow, that hurts!' 痛い ! いたい It hurts! 」 と 、 大騒ぎ です 。 |おおさわぎ| And there's a big commotion. すると 鬼 の 子分 たち は 、 親分 の お腹 の 中 に むかって 叫び ました 。 |おに||こぶん|||おやぶん||おなか||なか|||さけび| |||subordinate||||||||||| Then the demon's henchmen shouted towards the boss's stomach. 「 おい 、 宝物 を やる から 、 親分 の 体 から 出て 来い ! |たからもの||||おやぶん||からだ||でて|こい Hey, I'll give you the treasure, so come out of the boss's body! 」   すると 五 分 次郎 は 、 「 本当だ な ! |いつ|ぶん|じろう||ほんとうだ| Then, Five Minutes Jiro said, 'That's true!' 嘘 を ついたら 、 また ここ へ もどる から な ! うそ|||||||| If you lie, you'll come back here again! 」 と 、 いって 、 鬼 の 親分 の 鼻 から 外 へ ピョーン と 飛び出し ました 。 ||おに||おやぶん||はな||がい||||とびだし| ||||||||||jumped||| And with that, it jumped out of the demon chief's nose. 「 さあ 、 約束 通り 宝物 を もらう ぞ ! |やくそく|とおり|たからもの||| Now, as promised, I'm going to get the treasure! 」   すると 鬼 たち は 馬 と 宝物 を 用意 して 、 馬 の 背中 に 宝物 を 積んで やり ました 。 |おに|||うま||たからもの||ようい||うま||せなか||たからもの||つんで|| Then the demons prepared a horse and the treasure, loading the treasure onto the horse's back. すると 五 分 次郎 は 、 馬 の 前髪 に 座って 馬 を 歩か せる と 、 お じいさん おばあ さん の 待つ 家 に 帰って 行った のです 。 |いつ|ぶん|じろう||うま||まえがみ||すわって|うま||あるか||||||||まつ|いえ||かえって|おこなった| |||||||forelock|||||||||||||||||| Then, he sat on the horse's forelegs, walked the horse, and went back to the house where his grandfather and grandmother were waiting for him.

おしまい