×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

キッズボンボン TV, かさ地蔵 - かさじぞう(日本語版)アニメ日本の昔ばなし/日本語学習/THE CHILD GODS (JAPANESE)

かさ 地蔵 - かさ じぞう (日本 語 版 )アニメ 日本 の 昔 ば なし /日本 語 学習 /THE CHILD GODS (JAPANESE)

きょう は 、 おおみそか 。

この いえ に は 、 まずしい お じいさん と おばあ さん が すんで い ました 。

あす は 、 お 正月 だ と いう のに 、

いえ に は 、 お もち を つく ため の お こめ すら あり ませ ん でした 。

この まま で は お 正月 が むかえ られ ませ ん ね ぇ ・・・。

これ を うって 、 お かね に かえ ましょう ・・・。

しかた ね ぇべ か ・・・・。

お じいさん は 、 ふるぎ を 町 へ うり に いく こと に なり ました 。

じゃ 、 いって くる よ

お じいさん 、 気 を つけて ね ! いって らっしゃい !

お じいさん は 、 町 へ むけ 、 しゅっぱつ し ました 。

村 は ずれ まで 、 たどりついた お じいさん ・・・。

そこ に は 、 この 村 を 見まもって いる 七 人 の お じぞう さま が い ました 。

この ゆき の 中 ・・・ かわいそうに ・・・。

さぞかし 、 さむかった でしょう ・・・。

おそなえ する もの が なにも なくて もうしわけ あり ませ ん 。

お じいさん は 、 そう いって 、 おじぎ を する と 、

ゆき の 中 を また すすんで いき ました 。

そして 、 とうとう 、 町 に たどりつき ました 。

さ ぁ 、 さ ぁ 、 きもの は 、 いかがです か 〜?

いかがです か ぁ ?

ふるい もの です が 、 じょうぶで 、 あたたかい です よ 〜〜!

さ ぁ 、 さ ぁ 、 手 に とって 見て ください !

しかし 、 おおみそか の いそがしい 中 、

お じいさん の こえ に ふりむいて くれる 人 は いま せ ん ・・。

そして 、 あっ と いう ま に 日 が くれ ました が 、

ふるぎ は 一 ちゃく も うれ ませ ん でした

お こめ が かえん かった な ぁ ・・・。

おばあ さん 、 がっかり する だろう な ぁ ・・・・。

な ぁ 、 あんた ・・・・。

そこ に かさ うり が こえ を かけて き ました

いい ふるぎ じゃ ない か ・・・。 うれ なかった の かい ?

ぜんぜん だめだった よ ・・。

そうかい ?

なら 、 どう だろう ・・・。

わし の かさ と あんた の ふるぎ こうかん し ない かい ?

たくさん つくり すぎて うれ の こっち まったん だ

かさ ・・ か ・・・・。

お じいさん は 、 なやみ ました 。

お こめ なら まだしも 、 かさ は 、 お じいさん の ほしい もの では 、 あり ませ ん 。

しかし 、 か さや さん の こまった かお を みて いる うち に 、

お じいさん の 気もち も かわって き ました

わかった ・・。

わし の ふるぎ と あんた の かさ 、 こうかん しよう ・・・。

そうかい ? ありがとう ・・・。 たすかる よ 。

どっこいしょ ! それでは 、 よい お 年 を な !

かえりみち ・・・、 気 を つけ なされよ

そうして 、 お じいさん は 、 かさ を せおって 、 きた みち を ひきかえ して いき ました 。

しばらく 、 ふぶき の 中 を あるいて いる うち に 、

さっき の お じぞう さま の まえ まで き ました 。

こんなに ゆき まみれ で 、 さぞかし 、 お さむかった こと でしょう ・・・

お かわいそうに ・・・・ そうだ !

はい 、 これ で もう ゆき を しのげ ます よ 。

お じいさん は 、 一 人 一 人 の お じぞう さま に かさ を かぶせて いき ました

よし 、 これ で さいご ・・・ かさ が たりて よかった ・・・。

これ ゃ 、 しまった ! 一 つ たり ない ぞ !

そう だ !!

すみません が 、 わたし の かさ で がまん して ください

それでは ・・・・

お じいさん !! かさ は どうした ん です ? さぞ 、 さむかった でしょう !!

いや ぁ 、 まいった まいった ・・・。

お じいさん は 、 おばあ さん に 、 これ まで の こと を はなし ました 。

いい じゃ ぁ 、 あり ませ ん か ・・・

お じぞう さま が 、 あたたかく すごして くだされば 、 じゅうぶんじゃ あり ませ ん か ・・・。

ばあさん ・・・。

そして よる も ふかまり 、 じょや の かね が なり はじめ ました 。

あと 、 わずかで 、 あたらしい 年 の はじまり です

お じいさん と おばあ さん が とこ に ついて しばらく たった とき です 。

なんだろう ・・・ ね ?

じいさま の いえ は 、 どこ だ !?

じいさま の いえ は ここ だ !

いったい なに が おこった んだろう

こりゃ ・・・・ いったい ・・・

もし かして !

そう か ・・・、 お じぞう さま は 、 かさ の おれい に ・・・。

そうして お じいさん と おばあ さん は

もらった お こ めで お もち を つき ました 。

おかげ さ まで 、 すばらしい お 正月 が むかえ られ ました 。

ほんとうに ありがとう ございました ・・・・。

それ から も 、 二 人 は 、 お じぞう さま を たいせつに し ました 。

お じぞう さま の おかげ で 、 お じいさん と おばあ さん は 、

びょうき 一 つ せ ず 、 なかよく しあわせに くらし ました と さ

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

かさ 地蔵 - かさ じぞう (日本 語 版 )アニメ 日本 の 昔 ば なし /日本 語 学習 /THE CHILD GODS (JAPANESE) |じぞう|||にっぽん|ご|はん|あにめ|にっぽん||むかし|||にっぽん|ご|がくしゅう|the|child|gods|japanese umbrella|Jizo||Jizo||language|version|animation||||story|none|||learning||child|gods| Kasa Jizo - Kasa Jizo (japanische Version) Anime Nihon no Mukashi Banashi / Japanisch lernen / DIE KINDERGÖTTER (JAPANISCH) Kasa Jizo - Kasa Jizo (Japanese version) Anime Nihon no Folktales / Japanese Language Study / THE CHILD GODS (JAPANESE) Kasa Jizo - Kasa Jizo (version japonaise) Anime Nihon no Mukashi Banashi / Étude de la langue japonaise / LES ENFANTS DIEUX (JAPONAIS) Kasa Jizo - Kasa Jizo (versão japonesa) Anime Nihon no Mukashi Banashi / Estudo da Língua Japonesa / THE CHILD GODS (JAPANESE) Kasa Jizo - Каса Дзідзьо (японська версія) Аніме Nihon no Mukashi Banashi / Вивчення японської мови / БОГИ ДІТЕЙ (ЯПОНСЬКА) Kasa Jizo - Kasa Jizo (Japanese Version) Anime 日本民间故事 / Learning Japanese / THE CHILD GODS (JAPANESE) Kasa Jizo - Kasa Jizo(日语版) Anime Nihon no Mukashi Banashi / Japanese Language Study / THE CHILD GODS (JAPANESE)

きょう は 、 おおみそか 。 ||New Year's Eve It was New Year's Eve. Był Sylwester. Сьогодні - Оомісока, переддень нового року.

この いえ に は 、 まずしい   お じいさん と おばあ さん が   すんで   い ました 。 |house|||poor||||grandmother|||lived|| In this house, there lived a poor old man and an old woman. В цій хатині жили собі дуже бідні дідусь та бабуся.

あす は 、 お 正月 だ と   いう のに 、 |||しょうがつ|||| tomorrow||honorable|New Year|||| Tomorrow is the New Year, yet, Зранку вже наступить Новий Рік,

いえ に は 、 お もち を   つく ため の お こめ すら   あり ませ ん でした 。 ||||rice cake||to make|to|||rice|even|||| They didn't even have rice to make mochi. Następnego dnia miał być Nowy Rok, a oni nie mieli już ryżu na placki ryżowe. але в хатинці немає рисового борошна, з якого можна зробити мочі - рисові кульки.

この   まま で は   お 正月 が むかえ られ ませ ん ね ぇ ・・・。 |||||しょうがつ||||||| |this way||||||迎え|will not be welcomed||||well Without rice we won't be greeting the New Year properly. Так ми не зможемо зустріти Новий Рік...

これ を   うって 、 お かね に   かえ ましょう ・・・。 ||selling||money||return|let's Let's sell this and get some money ...

しかた ね ぇべ か ・・・・。 well||well|question particle I guess there's nothing we can do ... - Nie mamy wyboru.

お じいさん は 、 ふるぎ を   町 へ   うり に いく こと に   なり ました 。 |||||まち|||||||| |||old clothes||town||selling||to go|||became| The old man decided to go to town to sell some old clothes. Дідусь взяв старі кімоно і пішов до міста, продати їх.

じゃ 、 いって くる よ well|going|to come| Well, I'm off now. Що ж, я пішов.

お じいさん 、 気 を   つけて ね ! いって らっしゃい ! ||き||||| |grandfather|attention||be careful||| Grandpa, be careful! Have a safe trip! - W porządku idę! Дідусь, будь обережним.

お じいさん は 、 町 へ むけ 、 しゅっぱつ   し ました 。 |||まち||||| |||||toward|departure|| Grandpa set out towards the town. Дідусь рушив у місто.

村 は ずれ まで 、 たどりついた   お じいさん ・・・。 むら|||||| ||edge||arrived|| Grandpa arrived at the outskirts of the village...

そこ に は 、 この 村 を   見まもって   いる 七 人 の   お じぞう さま が   い ました 。 ||||むら||みまもって||なな|じん||||||| ||||||watching|present|seven|person|possessive particle||Buddha|sir|||was There, there were seven Jizo statues watching over this village.

この   ゆき の   中 ・・・ かわいそうに ・・・。 |||なか| |snow||snow|poor thing In this snow... how pitiful... - Całe są w śniegu. Biedacy.

さぞかし 、 さむかった でしょう ・・・。 certainly|cold| It must have been very cold... - Musi wam być zimno. Впевнений, вам було холодно

おそなえ する もの が   なにも   なくて もうしわけ   あり ませ ん 。 offering||||nothing||申し訳|あり|ございません|not I am sorry that I have nothing to offer. - Ale muszę was przeprosić bo nie mam wam nic do zaoferowania oprócz moich skromnych przeprosin.

お じいさん は 、 そう   いって 、 おじぎ を   する と 、 ||||said|bow||| The old man said this and then bowed. Staruszek oczyścił je ze śniegu i ukłonił się.

ゆき の   中 を また   すすんで いき ました 。 ||なか||||| |||||advanced|went|ました He continued to walk through the snow. Дідусь вибачився перед оджізоу та знову продовжив свій шлях.

そして 、 とうとう 、 町 に たどりつき ました 。 ||まち||| |finally|||arrived| And then, at last, we reached town. І нарешті, дійшов до міста.

さ ぁ 、 さ ぁ 、 きもの は 、 いかがです か 〜? |well|||kimono||how about| Well, how about kimono? - Ubrania na sprzedaż! Підходьте, підходьте! Кому кімоно? Купуйте кімоно!

いかがです か ぁ ? how about|| How is it? Кому кімоно?...

ふるい もの です が 、 じょうぶで 、 あたたかい です よ 〜〜! old||||strong|warm|| Come, feel this fabric! That's quality! Quality! How about it., how about it? Речі старі, але такі теплі!

さ ぁ 、 さ ぁ 、 手 に   とって   見て   ください ! ||||て|||みて| ||||hand|locative particle|please|please look|please Come on, come on, take a look! Підходьте, подивіться, які кімоно!

しかし 、 おおみそか の   いそがしい 中 、 ||||なか |New Year's Eve||busy| However, everyone was busy on New Year's eve, Jednak wszyscy byli zbyt zajęci ostatniego dnia w roku. Але, в передвечір Нового року всі були зайняті іншими справами, ніхто не звертав уваги на заклики дідуся.

お じいさん の   こえ に   ふりむいて   くれる 人 は   いま せ ん ・・。 |||||||じん|||| |||voice||looking back|will give||||now| and no one paid any attention to the old man's cries.

そして 、 あっ と   いう ま に   日 が   くれ ました が 、 ||||||ひ|||| |ah|||just||day|||| Then, the sun came out in no time,

ふるぎ は   一 ちゃく も   うれ ませ ん でした ||ひと|||||| old clothes|||piece||sold||| The furugi was very happy але дідусь не продав й одного кімоно.

お こめ が   かえん かった な ぁ ・・・。 |||fire|couldn't|| I couldn't get the rice... Ох, не зможу купити борошна...

おばあ さん 、 がっかり   する だろう な ぁ ・・・・。 ||disappointed||probably|| Grandma would be disappointed... - Żona będzie bardzo rozczarowana. Бабуся мабуть розчарується...

な ぁ 、 あんた ・・・・。 Hey, you... - Hej, ty tam! Гей, чоловіче

そこ に   かさ うり が こえ を   かけて   き ました |||||||called|| Standing before him was a man selling hats. Stanął przed nim człowiek, który sprzedawał kapelusze.

いい   ふるぎ じゃ ない か ・・・。 うれ なかった の かい ? |old clothes||||didn't sell|did not exist||question particle Isn't it a nice old clothing...? Didn't you like it? - Bardzo ładne używane ubrania. Nie ma żadnych chętnych do kupienia? Хороші ж кімоно... Не продались?

ぜんぜん   だめだった よ ・・。 not at all|no good|you Not at all... It was no good.

そうかい ? sōkai Is that so? Он як?

なら 、 どう だろう ・・・。 if|how|probably In thet case would you consider exchanging those old clothes for my hats? Тоді, як тобі це:

わし の   かさ と   あんた の   ふるぎ こうかん   し ない かい ? ||||||old clothes|exchange||| Aren't you going to swap my umbrella for your old clothes? Обміняємо мої капелюхи на твої кімоно?

たくさん   つくり   すぎて うれ   の こっち まったん だ |made|too much|||this|mattan| I made too many and I'm stuck with this mood. Зробив забагато, всіх не продав...

かさ ・・ か ・・・・。 An umbrella... or...? - Kapelusze... Капелюхи..?

お じいさん は 、 なやみ ました 。 |grandfather||trouble| The old man wondered what to do, He'd rather have rice than hats, but... Дідусь сумнівався.

お こめ なら   まだしも 、 かさ は 、 お じいさん の ほしい   もの   では 、 あり ませ ん 。 |rice|なら|at least|umbrella|||||wanted||||| If you're a big fan, the umbrella isn't what your grandfather wants, isn't it? Wolałby mieć ryż zamiast kapeluszy, ale... Він хотів купити рисового борошна, аж ніяк не капелюхи.

しかし 、 か さや さん の   こまった   かお を みて いる うち に 、 ||さ や||||||||| ||SAYA|||troubled|||looking||| However, while I was looking at Kasaya-san's face, ... człowiek sprzedający kapelusze wyglądał tak żałośnie, że staruszek zmienił zdanie.

お じいさん の   気もち も   かわって   き ました |||き もち|||| |||feeling||changed|| My grandfather's feelings have changed

わかった ・・。 understood All right. Let's exchange. My used clothes for your hats. - Dobrze. Wymieńmy się. Moje używane ubranie za twoje kapelusze. Добре.

わし の   ふるぎ と   あんた の   かさ 、 こうかん しよう ・・・。 |||||||exchange| Let's exchange my old clothes and your umbrella...

そうかい ?  ありがとう ・・・。 たすかる よ 。 sōkai||helped| Really? Thank you... That helps me a lot.

どっこいしょ ! それでは 、 よい お 年 を な ! どっこい しょ||||とし|| well|well|||year|| Alright then! Have a good year! - No to wracam.

かえりみち ・・・、 気 を つけ なされよ |き||| way home|||be careful|please Kaeri Michi ..., be careful - Bezpiecznego powrotu do domu!

そうして 、 お じいさん は 、 かさ を   せおって 、 きた   みち を   ひきかえ して   いき ました 。 and||||||carrying||road||returned||| Carrying the hats on his back, the old man retraced his steps. Тож дідусь, взяв капелюхи і пішов назад.

しばらく 、 ふぶき の   中 を   あるいて いる   うち に 、 |||なか||||| for a while|snowstorm||||walking||| While I was in the blizzard for a while,

さっき の   お じぞう さま の   まえ まで   き ました 。 a little while ago|||Buddha|||before||| I've come to the front of my old man. ... znalażł się z powrotem przed siedmioma posągami strażników strzegących wioski. і прийшов до оджізоу, яких проходив перед тим.

こんなに   ゆき まみれ で 、 さぞかし 、 お さむかった   こと でしょう ・・・ so||covered||certainly|||| Oh, my, all covered with snow. You must be freezing! Ох, скільки снігу навалило! Холодно напевно!

お かわいそうに ・・・・ そうだ ! ||そう だ |poor thing|that's right You dear poor things!

はい 、 これ で   もう ゆき を   しのげ ます よ 。 ||||||can avoid|| There. That'll protect you from the snow.

お じいさん は 、 一 人   一 人 の   お じぞう さま に かさ を   かぶせて   いき ました |||ひと|じん|ひと|じん|||||||||| |||one|||||||||||covered|went| The grandfather covered each and every one of his grandfathers with an umbrella. Wtedy staruszek przykrył kapeluszem głowę każdej figurki.

よし 、 これ で   さいご ・・・ かさ が   たりて   よかった ・・・。 |||finally|||sufficient| Alright, this is great ... I'm glad it was bulky ... - Tak, to już ostatni.

これ ゃ 、 しまった !  一 つ   たり ない ぞ ! |||ひと|||| |||||like|| Oh dear there's a problem. I'm one short. Ох, не вистачило!

そう だ !! That's it ! ! - No tak! О, точно!

すみません が 、 わたし の かさ で がまん   して   ください ||||||patience|| Excuse me, but please be patient with my cap - Przykro mi. Ale proszę przyjąć mój kapelusz.

それでは ・・・・

お じいさん !!  かさ は どうした ん です ? さぞ 、 さむかった でしょう !! |||||||certainly|| old man ! !! What happened to the umbrella? It must have been cold! !!

いや ぁ 、 まいった   まいった ・・・。 ||I give up| Yeah, and exhausted too. - Tak, i jestem bardzo zmęczony. Ох, та таке сталось...

お じいさん は 、 おばあ さん に 、 これ まで の   こと を   はなし ました 。 |||||||||||story| The old man told his wife everything that had happened. Staruszek opowiedział swojej żonie o wszystkim co się wydarzyło.

いい じゃ ぁ 、 あり ませ ん か ・・・ Oh, that's all right. Ну то й добре!

お じぞう さま が 、 あたたかく   すごして   くだされば 、 じゅうぶんじゃ   あり ませ ん か ・・・。 ||||warmly|過ごして|would give|sufficient|||| If the child gods are warm and comfortable, Шановним оджізоу тепер буде тепліше, це ж чудово. Так що нічого страшного.

ばあさん ・・・。 grandmother You're so sweet. Бабуню...

そして   よる も   ふかまり 、 じょや の   かね が   なり はじめ ました 。 |by||deepening|New Year's Eve||bell||sounded|began| The hours passed and the bells signaling the New Year began to toll. І ось наступила ніч, б'ють дзвони.

あと 、 わずかで 、 あたらしい   年 の   はじまり です |||とし||| after|just|new|||beginning| Also, it's just the beginning of a new year.

お じいさん と   おばあ さん が とこ に   ついて   しばらく たった   とき です 。 ||||||bed||arrived|a while|a little|when| The old man and the old woman went to bed and to sleep. Staruszek i jego żona poszli spać.

なんだろう ・・・ ね ? I wonder| What could that be?

じいさま の   いえ は 、 どこ だ !? じい さま||||| grandfather||||| Where is the old man's house? - Gdzie jest dom starego człowieka? Де дім дідуся?

じいさま の   いえ は   ここ だ ! じい さま||||| grandfather|||(topic marker)|| Дім дідуся.. ось тут!

いったい   なに が   おこった んだろう at all|||happened|I wonder What on earth happened? Що це таке було?

こりゃ ・・・・  いったい ・・・ this| This is ... on earth ... Що... це...

もし かして ! if|maybe

そう か ・・・、 お じぞう さま は 、 かさ の   おれい に ・・・。 |||Buddha|||||gratitude| Oh, so that's it ! ... A "thank-you" present from the child gods. Он як... Це подяка від оджізоу...

そうして   お じいさん と   おばあ さん は

もらった   お こ めで   お もち を   つき ました 。 received||rice|with||||pounded|

おかげ さ まで 、 すばらしい   お 正月 が むかえ られ ました 。 |||||しょうがつ|||| |||wonderful||New Year||迎え|was welcomed|was Thanks to you, we have a wonderful New Year. - Dziekujemy wam, dzięki wam mieliśmy wspaniały Nowy Rok. Завдяки Вам ми змогли так гарно зустріти Новий рік.

ほんとうに   ありがとう ございました ・・・・。 really|| Щиро Вам дякуємо!

それ から も 、 二 人 は 、 お じぞう さま を たいせつに   し ました 。 |||ふた|じん|||||||| ||||||||||preciously|| After that, the two of them cherished the Jizo statue.

お じぞう さま の   おかげ で 、 お じいさん と   おばあ さん は 、 Thanks to the Jizo statue, the old man and old woman lived happily together without getting sick.

びょうき   一 つ せ ず 、 なかよく   しあわせに くらし ました   と さ |ひと||||||||| sickness|||||well|happily|lived||| They lived happily together without getting sick. ... żyli zawsze w zdrowiu i szczęśliwie.