みずのほとり「Down By The Bay」 | こどものうた | Super Simple 日本語
みず の ほとり|down|by|the|bay|こども の うた|super|simple|にっぽん ご
by the water||||bay||||
||옆에||만의 물가||||
Mizu no Hotori "Down By The Bay" | Children's Song | Super Simple Japanese
Down By The Bay" de Mizu no Homori (Mizu no Homori) | Canciones infantiles | Japonés super sencillo
Down By The Bay" par Mizu no Homori (Mizu no Homori) | Chanson pour enfants | Japonais super simple
물의 강변 「Down By The Bay」 | 어린이의 노래 | Super Simple 일본어
Down By The Bay" de Mizu no Homori (Mizu no Homori) | Canções infantis | Japonês super simples
"Down By The Bay" vid vattnet. | Barnlåtar Superenkel japanska
Down By The Bay" by Mizu no Homori (Mizu no Homori) | 儿童歌曲 | 超级简单日语
みず の ほとり の ( mizu no hotori no )
water||shore|possessive particle|||bank|
물||물가의||물가의||물가의|
água|||||||
Down by the bay
スイカ ば たけ の ( suikabatake no )
すいか|||||
||||watermelon|
수박밭의||||수박밭의|
Where the watermelons grow
お うち に は ( ouchi niwa )
||||home|
|집|||집에|
Back to my home
かえら ない ( kaeranai )
||will not return
돌아갈 수 없다||돌아가지 않아
I dare not go
かあさん が こう きく から ( kaasan ga kou kikukara )
|||||mother||like this|because
|||물어보니까||엄마가||이렇게|듣기 때문에
mãe||||||||
My mother will say
ぼうし を かぶった ネコ さん を み たかい ?( boushi o kabutta neko - san o mitakai ?)
|||ねこ|||||||||||
||||||||hat||wearing|cat|||want to see
||쓴|모자를 쓴 고양이||||본 적 있니?|모자||모자를 쓴|모자를 쓴 고양이|||본 적 있니?
chapéu||||senhor||||||||||
Did you ever see a cat wearing a hat?
みず の ほとり の ( mizu no hotori no )
||à beira da água|de||||
Down by the bay
スイカ ば たけ の ( suikabatake no )
すいか|||||
melancia|de melancia|campo de bambu|||
Where the watermelons grow
お うち に は ( ouchi niwa )
|casa||||
Back to my home
かえら ない ( kaeranai )
voltar|não pode|
I dare not go
かあさん が ( kaasan ga )
mamãe|||
My mother
こう きく から ( kou kikukara )
assim|ouvir|porque||
will ask
ボート に のった ヤギ さん を み たかい ?( booto ni notta yagi - san o mitakai ?)
ぼーと|||やぎ|||||||||||
boat||||||||boat||ridden|goat|||
||탔던|보트 탄 염소|||||보트||보트 탄|염소|||
|||a cabra||||quer ver|||||||
Did you ever see a goat rowing a boat?
みず の ほとり の ( mizu no hotori no )
Down by the bay
スイカ ば たけ の ( suikabatake no )
すいか|||||
Where the watermelons grow
お うち に は ( ouchi niwa )
Back to my home
かえら ない ( kaeranai )
I dare not go
かあさん が ( kaasan ga )
My mother
こう きく から ( kou kikukara )
will ask
イヌ を さんぽ ちゅう の カエル さん を
み たかい ?( inu o sanpochuu no kaeru - san o mitakai ?)
いぬ|||||かえる||||||||||||
||||||||||||walking||frog|||
|||산책 중||산책 중인 개|||||||산책 중||산책 중인 개구리|||
Did you ever see a frog walking a dog?
みず の ほとり の ( mizu no hotori no )
Down by the bay
スイカ ば たけ の ( suikabatake no )
すいか|||||
Where the watermelons grow
お うち に は ( ouchi niwa )
|casa||||
Back to my home
かえら ない ( kaeranai )
I dare not go
かあさん が ( kaasan ga )
My mother
こう きく から ( kou kikukara )
will ask
かみ を とかして る クマ さん を
み たかい ?( kami o tokashiteru kuma - san o mitakai ?)
||||くま|||||||||||
|||||||||paper||melting||||
||||곰|||||머리카락||머리를 빗는|곰|||
||||urso|||||||||||
Did you ever see a bear combing his hair?
みず の ほとり の ( mizu no hotori no )
Down by the bay
スイカ ば たけ の ( suikabatake no )
すいか|||||
Where the watermelons grow
お うち に は ( ouchi niwa )
Back to my home
かえら ない ( kaeranai )
I dare not go
かあさん が ( kaasan ga )
My mother
こう きく から ( kou kikukara )
will ask
パジャマ を きて いる ラマ さん を
み たかい ?( pajyama o kiteiru rama - san o mitakai ?)
ぱじゃま||||らま|||||||||||
|||||||||pajamas||wearing|lama|||
잠옷||||파자마 입은 라마|||||잠옷||입고 있는|파자마 입은 라마|||
||vestindo|está usando||||||||||||
Did you ever see a llama wearing pajamas?
みず の ほとり の ( mizu no hotori no )
Down by the bay
スイカ ば たけ の ( suikabatake no )
すいか|||||
Where the watermelons grow
おうち に は ( ouchi niwa )
お うち||||
집에는||||
Back to my home
かえら ない ( kaeranai )
voltar||
I dare not go
かあさん が ( kaasan ga )
My mother
こう きく から ( kou kikukara )
||||from here
will ask
だいしゃ を ひいた ドラゴン を み たかい ?( daisha o hiita doragon o mitakai ?)
big vehicle|||||||big car||hit|dragon||
대차||끌다|용||||대차||끌다|용||
Did you ever see a dragon pulling a wagon?
み たかい ?( mitakai ?)
Did you ever see?