×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

世界の昔話, ホジャおじさんのウサギのスープ

ホジャ おじさん の ウサギ の スープ

ホジャ おじさん の ウサギ の スープ

むかし むかし 、 トルコ の 国 に 、 ナスレッディン ・ ホジャ と 言う 、 とても 変わった 人 が い ました 。 ある 日 の 事 、 ホジャ おじさん の ところ へ 知ら ない 人 が 、 ウサギ を 一 羽 持って 来て くれ ました 。 「 やあ やあ 、 これ は ありがたい 」 ホジャ おじさん は お 礼 に ウサギ の スープ を 作って 、 その 人 に もてなし ました 。

次の 日 、 やはり 知ら ない 男 が やって 来て 言い ました 。 「 昨日 、 あんた に ウサギ を 持って 来て やっ た 者 の 身内 だ 」 「・・・? では 、 ウサギ の スープ を どうぞ 」 ホジャ おじさん は おかしい な と 思い ました が 、 ニコニコ し ながら ウサギ の スープ を ごちそう し ました 。 そして 次の 日 、 また 知ら ない 男 が 三 人 も やって 来 ました 。 「 どなた じゃ な ? 」 「 わし ら は ウサギ を 持って きた 者 の 、 隣 近所 の 者 で 」 「・・・・・・」 ホジャ おじさん は 無言 の まま 、 この 男 たち に も ウサギ の スープ を ごちそう し ました 。 その また 次の 日 も 、 またまた 知ら ない 五 人 の 男 たち が やって 来 ました 。 「 お前 さん ら は 、 どなた じゃ な ? 」 「 わし ら は ウサギ を 持って 来た 者 の 、 隣 近所 の 、 その また 隣 近所 の 者 で 」 「・・・・・・」 まったく 、 これ で は きり が あり ませ ん 。 ホジャ おじさん は 男 たち を 追い返そう と 思い ました が 、 少し 考える と 笑顔 で 言い ました 。 「 そう です か 。 それ は よう 、 おい で なさった 。 さ さ 、 どうぞ こちら へ 」 そして ホジャ おじさん は 、 お 客 の 前 に 水 を 入れた どん ぶり を 一 つ 置き ました 。 「 どうぞ 、 召し上がれ 」 「 こりゃ 、 何 じゃ い ? 」 五 人 の 男 たち が あっ け に 取ら れて 聞く と 、 ホジャ おじさん が 言い ました 。 「 これ は 、 もらった ウサギ の スープ の 、 その スープ で 作った スープ の 、 その また スープ で 作った スープ じゃ ! それ から は 、 二度と ウサギ を 持って 来た 者 の 知り合い は 来 なかった そうです 。

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ホジャ おじさん の ウサギ の スープ |||うさぎ||すーぷ Hodja|||||soup Uncle Hoja's Rabbit Soup

ホジャ おじさん の ウサギ の スープ |||うさぎ||すーぷ Onkel Hojas Kaninchensuppe Uncle Hoja's rabbit soup

むかし むかし 、 トルコ の 国 に 、 ナスレッディン ・ ホジャ と 言う 、 とても 変わった 人 が い ました 。 ||とるこ||くに|||||いう||かわった|じん||| ||Turkey|||locative particle|Nasreddin|Hodja||||strange|||| Es war einmal eine sehr seltsame Person im Land der Türkei namens Nasreddin Hoja. Once upon a time there was a very strange person in the country of Turkey called Nasreddin Hoja. ある 日 の 事 、 ホジャ おじさん の ところ へ 知ら ない 人 が 、 ウサギ を 一 羽 持って 来て くれ ました 。 |ひ||こと||||||しら||じん||うさぎ||ひと|はね|もって|きて|| |||||||||||||||one|one|||brought| Eines Tages brachte mir ein Fremder von Onkel Hoja ein Kaninchen. One day, a stranger brought me a rabbit to Uncle Hoja. 「 やあ やあ 、 これ は ありがたい 」   ホジャ おじさん は お 礼 に ウサギ の スープ を 作って 、 その 人 に もてなし ました 。 や あ|や あ||||||||れい||うさぎ||すーぷ||つくって||じん||| hello|hey||||||||||||||||||hospitality| „Hey, das ist ein großes Dankeschön.“ Onkel Hoja dankte ihm für die Zubereitung einer Kaninchensuppe und die Gastfreundschaft. "Hi, thank you for this." Uncle Hoja made a rabbit soup to thank him for his hospitality.

次の 日 、 やはり 知ら ない 男 が やって 来て 言い ました 。 つぎの|ひ||しら||おとこ|||きて|いい| ||after all|||||||| Am nächsten Tag kam ein unbekannter Mann vorbei und sagte. The next day, an unknown man came over and said. 「 昨日 、 あんた に ウサギ を 持って 来て やっ た 者 の 身内 だ 」 「・・・? きのう|||うさぎ||もって|きて|||もの||みうち| |||||||||||relative| "Ich war der Verwandte von dem, der dir gestern ein Kaninchen gebracht hat." "...? "It's the relatives of the one who brought you a rabbit yesterday." "...? では 、 ウサギ の スープ を どうぞ 」   ホジャ おじさん は おかしい な と 思い ました が 、 ニコニコ し ながら ウサギ の スープ を ごちそう し ました 。 |うさぎ||すーぷ|||||||||おもい|||にこにこ|||うさぎ||すーぷ|||| Okay, Onkel Hoja fand es komisch, aber er lächelte und genoss die Kaninchensuppe. Then, please have a rabbit soup. ”Uncle Hoja thought it was strange, but he smiled and feasted on the rabbit soup. そして 次の 日 、 また 知ら ない 男 が 三 人 も やって 来 ました 。 |つぎの|ひ||しら||おとこ||みっ|じん|||らい| Und am nächsten Tag kamen wieder drei fremde Männer. And the next day, three strangers came again. 「 どなた じゃ な ? "Wer ist das? "Who is that? 」 「 わし ら は ウサギ を 持って きた 者 の 、 隣 近所 の 者 で 」 「・・・・・・」   ホジャ おじさん は 無言 の まま 、 この 男 たち に も ウサギ の スープ を ごちそう し ました 。 |||うさぎ||もって||もの||となり|きんじょ||もの|||||むごん||||おとこ||||うさぎ||すーぷ|||| ||||||||||neighbors|||||||silently|||||||||||||| „Wir waren diejenigen, die die Kaninchen gebracht haben, die Nachbarn." „..." Onkel Hoja schwieg und verspeiste die Männer mit Kaninchensuppe. "We are the ones who brought the rabbits, and the ones in the neighborhood." "..." Uncle Hoja silently feasted on the rabbit soup for these men as well. その また 次の 日 も 、 またまた 知ら ない 五 人 の 男 たち が やって 来 ました 。 ||つぎの|ひ|||しら||いつ|じん||おとこ||||らい| Am nächsten Tag kamen wieder fünf unbekannte Männer. The next day, again, five unknown men came again. 「 お前 さん ら は 、 どなた じゃ な ? おまえ|||||| "Wer seid ihr? "Who are you guys? 」 「 わし ら は ウサギ を 持って 来た 者 の 、 隣 近所 の 、 その また 隣 近所 の 者 で 」 「・・・・・・」   まったく 、 これ で は きり が あり ませ ん 。 |||うさぎ||もって|きた|もの||となり|きんじょ||||となり|きんじょ||もの|||||||||| ||||||||||neighborhood|||||||||||||end|||| "Wir waren diejenigen, die die Kaninchen gebracht haben, in die Nachbarn und in die Nachbarn." "..." "We are the ones who brought the rabbits, the ones in the neighborhood, and the ones in the neighborhood." "..." "..." There is no end to this. ホジャ おじさん は 男 たち を 追い返そう と 思い ました が 、 少し 考える と 笑顔 で 言い ました 。 |||おとこ|||おいかえそう||おもい|||すこし|かんがえる||えがお||いい| ||||||to drive back||||||||||| Onkel Hoja wollte die Männer zurückholen, aber mit ein wenig Nachdenken sagte er mit einem Lächeln. Uncle Hoja wanted to get rid of the men, but when he thought about it for a moment, he said with a smile. 「 そう です か 。 " Ist das so . " Is that so . それ は よう 、 おい で なさった 。 |||||did Es war so. That's right, come on. さ さ 、 どうぞ こちら へ 」   そして ホジャ おじさん は 、 お 客 の 前 に 水 を 入れた どん ぶり を 一 つ 置き ました 。 ||||||||||きゃく||ぜん||すい||いれた||||ひと||おき| ||||||||||||||||||bowl||||| Jetzt geh her. "Onkel Hoja stellte eine Schüssel Wasser vor den Kunden. Now, go here. "And Uncle Hoja put a bowl of water in front of the guest. 「 どうぞ 、 召し上がれ 」 「 こりゃ 、 何 じゃ い ? |めしあがれ||なん|| |please eat|this||| „Mach weiter, iss es.“ „Was ist das? "Please enjoy it." "What's this? 」   五 人 の 男 たち が あっ け に 取ら れて 聞く と 、 ホジャ おじさん が 言い ました 。 いつ|じん||おとこ||||||とら||きく|||||いい| Sagte Onkel Hoja, als die fünf Männer nur zuhörten und zuhörten. Uncle Hoja said when the five men were taken away and listened to. 「 これ は 、 もらった ウサギ の スープ の 、 その スープ で 作った スープ の 、 その また スープ で 作った スープ じゃ ! |||うさぎ||すーぷ|||すーぷ||つくった|すーぷ||||すーぷ||つくった|すーぷ| "Dies ist die Kaninchensuppe, die du bekommen hast, die Suppe aus dieser Suppe, die Suppe aus dieser Suppe! "This is the rabbit soup I got, the soup made from that soup, and the soup made from that soup! それ から は 、 二度と ウサギ を 持って 来た 者 の 知り合い は 来 なかった そうです 。 |||にどと|うさぎ||もって|きた|もの||しりあい||らい||そう です ||||||||||acquaintance|||| Von da an scheint niemand die Person kennengelernt zu haben, die das Kaninchen wieder gebracht hat. After that, it seems that the acquaintance of the person who brought the rabbit again never came.

おしまい