吹雪 と 女 幽霊
ふぶき||おんな|ゆうれい
snowstorm|quotation particle|woman|ghost
tormenta de nieve||mujer|fantasma
Schneestürme und weibliche Gespenster
blizzard and woman ghost
Tormentas de nieve y fantasmas femeninos
Tempêtes de neige et fantômes féminins
Tempeste di neve e fantasmi femminili
눈보라와 여귀신
Tempestades de neve e fantasmas femininos
Метели и женщины-призраки
Kar fırtınaları ve dişi hayaletler
Снігові бурі та жіночі привиди
暴风雪和女鬼
暴风雪和女鬼
吹雪 と 女 幽霊
ふぶき||おんな|ゆうれい
snowstorm|quotation particle|woman|ghost
nevasca|||fantasma
Snowstorm and female ghost
むかし むかし の ある 寒い 冬 の 夜ふけ 、 村 は ずれ に ある 久左衛門 ( きゅう ざ え もん ) と いう お 百姓 の 家 の 戸 を 、 トントン 、 トントン 。
||||さむい|ふゆ||よふけ|むら|||||きゅうざえもん||||||||ひゃくしょう||いえ||と||とんとん|とんとん
once|long ago|possessive particle|a certain|cold|winter|possessive particle|late at night|village|(topic marker)|outskirts|locative particle|located|Kyuzaemon|Kyū|Kyuu||a particle|quotation particle|to say|honorable|farmer|possessive particle|house|possessive particle|door|(object marker)|knock knock|knock knock
|||||||de la noche|aldea|tema||||Kyuzaemon||||||||el campesino||||||toc toc|
|antigamente||||||noite avançada|||na periferia|||Kyuzaemon||||||||camponês||||porta|||
Once upon a time, in the cold winter nights, the door of a farmer's house called Kyuzaemon, on the outskirts of the village, was tonton, tonton.
Era uma vez, numa noite fria de inverno, um agricultor chamado Kyuzaemon que vivia nos arredores da aldeia.
と 、 叩く 者 が い ました 。
|たたく|もの|||
quotation particle|to hit|person|(subject marker)|someone|existed
|golpear|persona|||
|bater||||
Then someone hit me.
然后有人打我。
ふとん に くるまって ねむって いた 久左衛門 は 、 目 を 覚まして 、 ( 誰 だ ?
|||||きゅうざえもん||め||さまして|だれ|
futon|locative particle|wrapped|sleeping|was sleeping|Kusaiemon|topic marker|eye|object marker|woke up|who|who
||coberto com|||||||||
futón||enrollado|dormido||||||despertó||
Kyuzaemon, who had fallen asleep wrapped in his futon, woke up and said, "Who is it?
裹着被褥睡着的久左卫门醒了过来,问道:“谁啊?
こんな 夜ふけ に ) と 、 起きあがる と 、 「 どなた です かな ?
|よふけ|||おきあがる||||
such|late at night|locative particle|quotation particle|sat up|quotation particle|who|is|I wonder
||||me levanto||||
||||levantar-se||quem será||
At this late hour, I got up and said, ``Who is this?
这么晚了,我站起来说,``这是谁?
」 と 、 戸口 へ 声 を かけ ました 。
|とぐち||こえ|||
quotation particle|doorway|to|voice|(object marker)|called|called
|puerta|||||
I called out to the doorway.
"他对着门喊道。
する と 、 戸 の むこう から 若い 女 の 声 が 聞こえて き ました 。
||と||||わかい|おんな||こえ||きこえて||
to do|quotation particle|door|possessive particle|beyond|from|young|woman|possessive particle|voice|(subject marker)|could be heard|came|came
||||del otro lado|||||||||
Then, I heard the voice of a young woman from the other side of the door.
然后我听到门的另一边传来一个年轻女人的声音。
「 夜分 に 、 すみません 。
やぶん||
late at night|at|excuse me
de la noche||
noite||
"I'm sorry for the late night.
“抱歉熬夜了。
実は この 吹雪 で 、 先 へ 進め なく なり ました 。
じつは||ふぶき||さき||すすめ|||
actually|this|snowstorm|by|ahead|ahead|move forward|could not|became|could not
||||adelante|||||
na verdade||||||avançar|||
In fact, this snowstorm made it impossible to move forward.
De facto, este nevão impediu-nos de continuar.
事实上,这场暴风雪让我无法前进。
どう か 、 しばらく 休ま せて ください 」 久左衛門 は 気の毒に 思って 、 戸 を 少し 開け ました 。
|||やすま|||きゅうざえもん||きのどくに|おもって|と||すこし|あけ|
how|please|for a while|rest|let rest|please|Kusabemon|topic marker|poor thing|felt sorry|door|object marker|a little|opened|opened
||||||||con compasión||||un poco||
||um tempo||||Kusazaemon||coitado de||||||
Please let me rest for a while." Feeling sorry for him, Kyuzaemon opened the door a little.
请让我休息一会儿。” 心疼他,久左卫门轻轻打开了门。
する と その 時 、 「 ご 親切に 、 ありがとう ございます 」 と 、 言う 声 が 、 背中 の 方 から 聞こえて き ました 。
|||じ||しんせつに||||いう|こえ||せなか||かた||きこえて||
to do|quotation particle|that|time|honorific|kindly|thank you|thank you|quotation particle|to say|voice|subject marker|back|possessive particle|direction|from|was heard|came|ました
|||||amablemente|||||||detrás de||||||
|||||gentilmente|||||||costas||||||
Then, at that time, I heard a voice from my back saying, "Thank you for your kindness."
就在这时,我听到身后有个声音说:“谢谢你的好意。”
久左衛門 は びっくり して 、 後ろ を 振り向き ました 。
きゅうざえもん||||うしろ||ふりむき|
Kuzayemon|topic marker|surprised|surprised|behind|object marker|looked back|turned
||||||se dio vuelta|
||||||virou-se|
Kyuzaemon was surprised and turned around.
久左卫门吃惊地转过身。
「 お前 さん 。
おまえ|
you|you
" You .
いつ 、 家 の 中 に 入った んだ ?
|いえ||なか||はいった|
when|house|possessive particle|inside|locative particle|entered|question particle
|||||entraste|
When did you get inside the house?
你什么时候进屋的?
」 まっ白 な 着物 を 着て 肩 の 下 まで 長い 黒 髪 を たらした 若い 女 は 、 顔色 も 白くて 雪 の 精 の 様 です 。
まっしろ||きもの||きて|かた||した||ながい|くろ|かみ|||わかい|おんな||かおいろ||しろくて|ゆき||せい||さま|
pure white|white|kimono|(object marker)|wearing|shoulder|shoulder|under|to|long|black|black hair|(object marker)|let down|young|woman|(topic marker)|complexion|also|white|snow|snow|spirit|spirit|way|is
blanco puro|||||hombros||||||cabello||dejando caer||||color de la cara||blanca y|||espíritu de nieve|||
branco puro||||vestindo|ombros||||||cabelo||||||||||||||
A young woman in a pure white kimono with long black hair under her shoulders has a white complexion and looks like a snow spirit.
「 わたし は 隣村 へ 行く 途中 な のです が 、 この 吹雪 で は 前 へ 進め ませ ん 。
||りんそん||いく|とちゅう|||||ふぶき|||ぜん||すすめ||
I|(topic marker)|neighboring village|to|going|on the way|being|it is|but|this|snowstorm|with|topic marker|ahead|forward|cannot proceed|cannot|quotation particle
||la aldea vecina|||en el camino||||||||||||
"I'm on my way to the neighboring village, but in this snowstorm I can't move forward.
風 が おさまれば 、 すぐに 出て いき ます 。
かぜ||||でて||
||dies down||will go out|will go|will
el viento||se calme||||
As soon as the wind subsides, it will come out.
风一停,我们就出发。
どうか それ まで 、 ここ で 休ま せて ください 」 女 の 人 は 立った まま 、 静かに 言い ました 。
|||||やすま|||おんな||じん||たった||しずかに|いい|
please|that|until|here|here|rest|let me rest|please|woman|possessive particle|woman|topic marker|remained standing|standing|quietly|said|ました
||||||||||||de pie|de pie|en voz baja||
Until then, let me rest here. "The woman stood still and said quietly.
その 女 の 人 の 顔 と 声 に 、 久左衛門 は 一 年 前 に 起こった 、 隣村 の 大雪 の 事故 を 思い出し ました 。
|おんな||じん||かお||こえ||きゅうざえもん||ひと|とし|ぜん||おこった|りんそん||おおゆき||じこ||おもいだし|
that|woman|possessive particle|person|possessive particle|face||voice|locative particle||(topic marker)||one year||locative particle|occurred|neighboring village||heavy snow|possessive particle|accident|object marker|remembered|remembered
|||||||||Kusaeimon|||hace un año|||sucedió|la aldea vecina||gran nevada||accidente de nieve|||
The woman's face and voice reminded Kusaemon of the heavy snow accident in the neighboring village that happened a year ago.
女人的脸和声音让久左卫门想起一年前邻村发生的大雪事故。
「 あっ 、 あんた 。
ah|you
"Oh, you.
“啊,你。
もし かして 、 隣村 の ?
||りんそん|
if|let me borrow|neighboring village|possessive particle
||pueblo vecino|
Perhaps in the neighboring village?
お っ 、 おら は 幽霊 など に 、 うらま れる 覚え は ない ぞ !
||||ゆうれい|||||おぼえ|||
oh|oh|I|topic marker|ghost|and others|by|resented|will be|feeling|topic marker|not|emphatic particle
||||fantasma|||envidiado||recuerdo|||
Oh, I don't remember being envious of ghosts!
哦,我不记得被鬼激怒了!
」 久左衛門 が 怒った ように 言う と 、 女 の 人 は 、 「 わたし の 事 を 、 聞いた 事 が ある ようです ね 」 と 、 言って 、 静かに 話し出し ました 。
きゅうざえもん||いかった||いう||おんな||じん||||こと||きいた|こと||||||いって|しずかに|はなしだし|
Kusakuemon|(subject marker)|angry|as if|to say|quotation particle|woman|possessive particle|woman|(topic marker)|I|possessive particle|matter|object marker|heard|matter|has|to exist|it seems|you|quotation particle|said|quietly|started talking|finished
||enojado||||||||||||||||parece que||||en voz baja||
When Kusaemon said as if he was angry, the woman said, "It seems that you have heard of me," and said quietly.
「 わたし は 、 隣村 の 弥 左 衛 門 ( や ざ え もん ) の 娘 の お 安 ( やす ) です 。
||りんそん||わたる|ひだり|まもる|もん||||||むすめ|||やす||
I|(topic marker)|neighboring village|possessive particle|Ya|left|guard|gate|possessive particle|za||Yazaemon|possessive particle|daughter|possessive particle|honorable|Yasu|Yasu|am
||la aldea vecina||Ya|||||||||||honorífico|Yasu||
"I am the daughter of Yazaemon, the daughter of the neighboring village, Yasushi.
一 人 娘 な ので 、 年 を 取った 父 は 三 年 前 、 伊三郎 ( い さ ぶろう ) と いう 婿 さん を 家 に 迎えて 、 わたし と 夫婦 に なり ました 。
ひと|じん|むすめ|||とし||とった|ちち||みっ|とし|ぜん|いさぶろう||||||むこ|||いえ||むかえて|||ふうふ|||
one|one|daughter|a|so|year|(object marker)|got older|father|topic marker|three|three|ago|Isaburo|I|I|bridegroom|quotation particle|to say|son-in-law|husband|(object marker)|home|at|welcomed|I|quotation particle|husband and wife|to|became|became
|||||||envejeció||||||Isaburou||||||yerno|||||recibió en casa|||esposo||me convertí|
Being a daughter, my old father, three years ago, welcomed a son-in-law, Isaburo, to his house and became a married couple with me.
ところが 去年 の 冬 、 大雪 に 埋まって わたし が 死ぬ と 、 伊三郎 は 病気 の 父 を 捨てて 実家 へ 帰って しまった のです 。
|きょねん||ふゆ|おおゆき||うずまって|||しぬ||いさぶろう||びょうき||ちち||すてて|じっか||かえって||
but|last year|possessive particle|winter|heavy snow|locative particle|buried under|I|I|would die|quotation particle|Isaburo|(topic marker)|sickness|sick|father|(object marker)|abandoned|family home|home|returned|oops|it was
||||||enterrado en|||||||enfermo|||a|abandonó|casa familiar||||
However, when I died in heavy snow last winter, Isaburo abandoned his sick father and returned to his parents' house.
明日 は 、 わたし の 命日 です 。
あした||||めいにち|
tomorrow|(topic marker)|I||death anniversary|is
mañana||||aniversario de muerte|
Tomorrow is my death anniversary.
伊三郎 の ところ へ 行って 、 うらみ を 言おう と 思って いる のです 」 「・・・・・・」 しばらく する と 吹雪 が おさまって きた の か 、 あたり が 静かに なって き ました 。
いさぶろう||||おこなって|||いおう||おもって||||||ふぶき||||||||しずかに|||
Isaburo|possessive particle|place||going|resentment|object marker||quotation particle|thinking of|thinking|it is|a while|to do|after|snowstorm|subject marker|calmed down|came|possessive particle|perhaps|surroundings|subject marker|quietly|has become|became|became
|||||||decir||||||||||se calmó||||alrededor||silencio|||
I'm thinking of going to Isaburo and saying his envy. "" ... "After a while, the snowstorm had subsided, and the area became quieter.
する と 、 ギギギィーッ と 戸 が 開く 音 が して 、 気 が つく と 若い 女 の 姿 は 消えて い ました 。
||||と||あく|おと|||き||||わかい|おんな||すがた||きえて||
to do|quotation particle|creaking|quotation particle|door|(subject marker)|opens|sound|subject marker|was heard|spirit|(subject marker)|to arrive|when|young|woman|possessive particle|figure|(topic marker)|disappeared|disappeared|had disappeared
verbo auxiliar||chirriante|||||||||||||||figura|sujeto|desapareció||
Then, I heard the sound of the door opening, and when I noticed, the young woman disappeared.
夜 が 明ける の を 待って 久左衛門 は お 安 の 家 へ 出かけて 行く と 、 何と 婿 の 伊三郎 が お 安 の 父親 の 世話 を して いる で は あり ませ ん か 。
よ||あける|||まって|きゅうざえもん|||やす||いえ||でかけて|いく||なんと|むこ||いさぶろう|||やす||ちちおや||せわ|||||||||
night|(subject marker)|dawns|nominalizer|(object marker)|waiting for|Kusabemon|topic marker|honorific prefix|安さん|possessive particle|house|to|went out|to go|quotation particle|what|son-in-law|possessive particle|Isaburo|(subject marker)|honorable|安さん|possessive particle|father|possessive particle|care|object marker|taking care|exists|at|not|exists|not|quotation particle|quotation particle
||amanecer|||||||la señora安||||||||yerno|||||||||cuidado|||||||||
Waiting for the dawn, Kusaemon went out to Ahn's house, and what a son-in-law, Isaburo, was taking care of Ahn's father.
伊三郎 に たずねる と 、 お 安 の 幽霊 は 久左衛門 の 家 を 出た あと 、 伊三郎 の 枕元 に 現れた のでした 。
いさぶろう|||||やす||ゆうれい||きゅうざえもん||いえ||でた||いさぶろう||まくらもと||あらわれた|
Isaburo|locative particle|to ask|quotation particle||peaceful|possessive particle|ghost|(topic marker)|Kusaiemon|possessive particle|house|particle|left|after|Isaburo|possessive particle|pillow|locative particle|appeared|it was
||preguntar a|||||fantasma de O-Yasu||||||salió|después de||de Isaburō|junto a la almohada||apareció|
When I asked Isaburo, the ghost of Yasushi appeared at Isaburo's bedside after leaving Kusaemon's house.
恐ろしく なった 伊三郎 は 、 夜明け前 に お 安 の 家 へ 戻って 来た と いう のです 。
おそろしく||いさぶろう||よあけまえ|||やす||いえ||もどって|きた|||
terribly|became|Isaburo|topic marker|before dawn|locative particle|honestly|safety||house|to|returned|came|quotation particle|it is said|it is
terriblemente||||antes del amanecer|||||||regresó||||
Isaburo, who became scared, said he had returned to his home before dawn.
すっかり 心 を 入れ替えた 伊三郎 は 一生懸命 お 安 の 父親 の 看病 を して 、 その 父親 が 亡くなる と 頭 を まるめて お 坊さん に なり 、 全国 を 巡り 歩く 旅 に 出た と いう 事 です 。
|こころ||いれかえた|いさぶろう||いっしょうけんめい||やす||ちちおや||かんびょう||||ちちおや||なくなる||あたま||||ぼうさん|||ぜんこく||めぐり|あるく|たび||でた|||こと|
completely|mind|(object marker)|changed|Isaburo|topic marker|with all one's might|honorable|安|possessive particle|father|possessive particle|nursing|object marker|taking care of|that|father|(subject marker)|passed away|when|top|object marker|made into a bald head|Buddhist|Buddhist priest|locative particle|became|the whole country|全国|traveled|walk|journey|locative particle|came out|quotation particle|to say|fact|it is
completamente|||cambió|||con todo su esfuerzo||||||cuidado médico||||||fallecer||||se rapó||monje budista|||todo el país||por el país|caminar por|viaje||||||
Isaburo, who completely changed his mind, took care of his father, who was safe, and when his father died, he turned his head into a monk and set out on a journey around the country.
おしまい
the end
the end