×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

NWE with Audio 2019, 鉄道会社がキャンペーン「エスカレーターでは歩かないで」

鉄道 会社 が キャンペーン 「エスカレーター で は 歩か ないで」

鉄道 会社 が キャンペーン 「 エスカレーター で は 歩か ないで 」

エスカレーター で は 歩く 人 の ため に 横 を 空けて 乗る 習慣 が あります 。 この 乗り 方 だ と 、 エスカレーター で 歩く 人 が 転んで 、 事故 に なる こと が あります 。 お 年寄り や 体 に 障害 が ある 人 の ため に も 、 やめて ほしい と 言う 人 が 増えて います 。 この ため 鉄道 の 52 の 会社 や 空港 など は 、 今月 22 日 から 来月 の 終わり まで 、 エスカレーター の 安全な 乗り 方 を 伝える キャンペーン を 行います 。 キャンペーン の ポスター に は 、「 歩か ないで 立ち止まる 」 や 「 手すり に つかまる 」 など と 書いて あります 。 外国 人 に も わかり やすい ように 英語 など 3 つ の 国 の 言葉 でも 書いて あります 。 JR 東 日本 は 「 エスカレーター で の 事故 は 減って いません 。 ほか の 会社 と も 協力 して 、 安全な 乗り 方 を 伝えて いきたい です 」 と 話して います 。


鉄道 会社 が キャンペーン 「エスカレーター で は 歩か ないで」 てつどう|かいしゃ||きゃんぺーん|えすかれーたー|||あるか| Railroad company launches campaign "Don't walk on escalators"

鉄道 会社 が キャンペーン 「 エスカレーター で は 歩か ないで 」 てつどう|かいしゃ||きゃんぺーん|えすかれーたー|||あるか| Kampania firm kolejowych „Nie chodź po schodach ruchomych”

エスカレーター で は 歩く 人 の ため に 横 を 空けて 乗る 習慣 が あります 。 えすかれーたー|||あるく|じん||||よこ||あけて|のる|しゅうかん||あり ます On escalators, it is customary to ride sideways for those who walk. W ruchomych schodach istnieje zwyczaj wychodzenia bokiem dla piechurów. この 乗り 方 だ と 、 エスカレーター で 歩く 人 が 転んで 、 事故 に なる こと が あります 。 |のり|かた|||えすかれーたー||あるく|じん||ころんで|じこ|||||あり ます This way, people walking on the escalator may fall and cause an accident. Jeśli jedziesz w ten sposób, ludzie chodzący po ruchomych schodach mogą spaść i spowodować wypadek. お 年寄り や 体 に 障害 が ある 人 の ため に も 、 やめて ほしい と 言う 人 が 増えて います 。 |としより||からだ||しょうがい|||じん||||||||いう|じん||ふえて|い ます The number of people who want to stop for the elderly and people with physical disabilities is increasing. Dla osób starszych i osób niepełnosprawnych fizycznie coraz więcej osób prosi o zaprzestanie. この ため 鉄道 の 52 の 会社 や 空港 など は 、 今月 22 日 から 来月 の 終わり まで 、 エスカレーター の 安全な 乗り 方 を 伝える キャンペーン を 行います 。 ||てつどう|||かいしゃ||くうこう|||こんげつ|ひ||らいげつ||おわり||えすかれーたー||あんぜんな|のり|かた||つたえる|きゃんぺーん||おこない ます For this reason, from the 22nd of this month to the end of next month, 52 railway companies, airports, etc. will hold a campaign to tell people how to ride escalators safely. Z tego powodu 52 firmy kolejowe i lotniska będą prowadzić kampanię na rzecz bezpiecznej jazdy schodami ruchomymi od 22 do końca przyszłego miesiąca. キャンペーン の ポスター に は 、「 歩か ないで 立ち止まる 」 や 「 手すり に つかまる 」 など と 書いて あります 。 きゃんぺーん||ぽすたー|||あるか||たちどまる||てすり|||||かいて|あり ます 外国 人 に も わかり やすい ように 英語 など 3 つ の 国 の 言葉 でも 書いて あります 。 がいこく|じん||||||えいご||||くに||ことば||かいて|あり ます JR 東 日本 は 「 エスカレーター で の 事故 は 減って いません 。 jr|ひがし|にっぽん||えすかれーたー|||じこ||へって|いま せ ん JR East Japan „Wypadek na ruchomych schodach nie zmniejszył się. ほか の 会社 と も 協力 して 、 安全な 乗り 方 を 伝えて いきたい です 」 と 話して います 。 ||かいしゃ|||きょうりょく||あんぜんな|のり|かた||つたえて|いき たい|||はなして|い ます Chcielibyśmy współpracować z innymi firmami i dzielić się swoimi bezpiecznymi praktykami. ”