国連 「世界 の 国 で 収入 や 生活 の 差 が 大きく なって いる」
こくれん|せかい||くに||しゅうにゅう||せいかつ||さ||おおきく||
UN: "The gap in incomes and livelihoods is widening in countries around the world."
ONU: "Há um fosso crescente nos rendimentos e nos meios de subsistência em países de todo o mundo".
国連 「 世界 の 国 で 収入 や 生活 の 差 が 大きく なって いる 」
こくれん|せかい||くに||しゅうにゅう||せいかつ||さ||おおきく||
UN: Income and livelihood gaps are increasing in countries around the world
ONZ: Luki dochodowe i źródła utrzymania rosną w krajach na całym świecie
国連 は 21 日 、1990 年 から 2016 年 まで の 世界 の 人 たち の 収入 や 生活 に ついて 調べた レポート を 発表 しました 。
こくれん||ひ|とし||とし|||せかい||じん|||しゅうにゅう||せいかつ|||しらべた|れぽーと||はっぴょう|し ました
The United Nations released a report on the 21st that looked at the incomes and livelihoods of people around the world from 1990 to 2016.
レポート に よる と 、 日本 や アメリカ 、 中国 など 世界 の 約 67% の 国 で は 、 収入 が 多い 人 と 少ない 人 の 差 が 大きく なって います 。
れぽーと||||にっぽん||あめりか|ちゅうごく||せかい||やく||くに|||しゅうにゅう||おおい|じん||すくない|じん||さ||おおきく||い ます
According to the report, in Japan, the United States, China, and about 67% of the world's countries, the gap between those with higher incomes and those with lower incomes is increasing.
Według raportu, w Japonii, Stanach Zjednoczonych i Chinach, około 67% krajów na świecie, różnica między tymi o wysokich dochodach a tymi o niskich dochodach rośnie.
インターネット を 利用 して いる 人 の 割合 は 、 日本 や アメリカ など で は 87% で 、 発展 途上 国 で は 19% ぐらい でした 。
いんたーねっと||りよう|||じん||わりあい||にっぽん||あめりか|||||はってん|とじょう|くに||||
|||||||||||||||||developing|||||
The percentage of people who use the Internet is 87% in Japan and the United States, and about 19% in developing countries.
Odsetek osób korzystających z Internetu wynosi 87% w Japonii i Stanach Zjednoczonych oraz około 19% w krajach rozwijających się.
発展 途上 国 で は コンピューター の 教育 を 進めて います が 、 まだ 大きな 差 が あります 。
はってん|とじょう|くに|||こんぴゅーたー||きょういく||すすめて|い ます|||おおきな|さ||あり ます
||||||||||||||gap||
Developing countries are promoting computer education, but there are still significant differences.
Kraje rozwijające się promują edukację komputerową, ale nadal istnieją znaczne różnice.
国連 は 世界 の 国 に 「 誰 でも インターネット を 利用 できる ように する こと や 、 今 の 社会 に 合った 仕事 や 技術 の 教育 に お 金 を 出す こと 、 みんな が 安心 して 生活 できる 社会 に する こと が 必要です 」 と 言って います
こくれん||せかい||くに||だれ||いんたーねっと||りよう||||||いま||しゃかい||あった|しごと||ぎじゅつ||きょういく|||きむ||だす||||あんしん||せいかつ||しゃかい|||||ひつようです||いって|い ます
The United Nations has called on countries around the world to say, "Everyone must be able to use the Internet, pay for work and technology education that suits society today, and create a society where everyone can live with peace of mind. It is. "
Organizacja Narodów Zjednoczonych wezwała kraje na całym świecie do powiedzenia: „Każdy musi mieć możliwość korzystania z Internetu, płacenia za edukację w pracy i technologii, która odpowiada dzisiejszemu społeczeństwu, i tworzenia społeczeństwa, w którym każdy może żyć w spokoju. Tak jest. ”