×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

聖書 - 旧約聖書 - 創世記, 創世記 (口語訳) - 第 四三 章

創世 記 (口語 訳 ) - 第 四三 章

第 四三 章

43:1 ききん は その 地 に 激しかった 。 43:2 彼ら が エジプト から 携えて きた 穀物 を 食い 尽した 時 、 父 は 彼ら に 言った 、「 また 行って 、 われわれ の ため に 少し の 食糧 を 買って き なさい 」。 43:3 ユダ は 父 に 答えて 言った 、「 あの 人 は われわれ を きびしく 戒めて 、 弟 が 一緒で なければ 、 わたし の 顔 を 見て は なら ない と 言いました 。 43:4 もし あなた が 弟 を われわれ と 一緒に やって くださる なら 、 われわれ は 下って 行って 、 あなた の ため に 食糧 を 買って きましょう 。 43:5 しか し 、 もし 彼 を やられ ない なら 、 われわれ は 下って 行きません 。 あの 人 が われわれ に 、 弟 が 一緒で なければ わたし の 顔 を 見て は なら ない と 言った のです から 」。 43:6 イスラエル は 言った 、「 なぜ 、 もう ひと り の 弟 が ある と あの 人 に 言って 、 わたし を 苦しめる の か 」。 43:7 彼ら は 言った 、「 あの 人 が われわれ と 一族 と の こと を 問いただして 、 父 は まだ 生きて いる か 、 もう ひと り の 弟 が ある か と 言った ので 、 問わ れる まま に 答えました が 、 その 人 が 、 弟 を 連れて こい と 言おう と は 、 どうして 知る こと が できた でしょう 」。 43:8 ユダ は 父 イスラエル に 言った 、「 あの 子 を わたし と 一緒に やって くだされば 、 われわれ は 立って 行きましょう 。 そして われわれ も あなた も 、 われわれ の 子供 ら も 生きながらえ 、 死 を 免れましょう 。 43:9 わたし が 彼 の 身 を 請け合います 。 わたし の 手 から 彼 を 求め なさい 。 もし わたし が 彼 を あなた の もと に 連れ帰って 、 あなた の 前 に 置か なかったら 、 わたし は あなた に 対して 永久 に 罪 を 負いましょう 。 43:10 もし われわれ が こんなに ためらわ なかったら 、 今ごろ は 二 度 も 行って きた でしょう 」。 43:11 父 イスラエル は 彼ら に 言った 、「 それでは こう し なさい 。 この 国 の 名産 を 器 に 入れ 、 携え 下って その 人 に 贈り物 に し なさい 。 すなわち 少し の 乳 香 、 少し の 蜜 、 香料 、 もつ やく 、 ふす だし う 、 あ めんどう 。 43:12 そして その 上 に 、 倍 額 の 銀 を 手 に 持って行き なさい 。 また 袋 の 口 に 返して あった 銀 は 持って行って 返し なさい 。 たぶん それ は 誤り であった のでしょう 。 43:13 弟 も 連れ 、 立って 、 また その 人 の 所 へ 行き なさい 。 43:14 どう か 全 能 の 神 が その 人 の 前 で あなた が た を あわれみ 、 もう ひと り の 兄弟 と ベニヤミン と を 、 返さ せて くださる ように 。 もし わたし が 子 を 失わ なければ なら ない の なら 、 失って も よい 」。 43:15 そこ で その 人々 は 贈り物 を 取り 、 また 倍 額 の 銀 を 携え 、 ベニヤミン を 連れ 、 立って エジプト へ 下り 、 ヨセフ の 前 に 立った 。 43:16 ヨセフ は ベニヤミン が 彼ら と 共に いる の を 見て 、 家 づか さ に 言った 、「 この 人々 を 家 に 連れて 行き 、 獣 を ほふって 、 したく する ように 。 この 人々 は 昼 、 わたし と 一緒に 食事 を します 」。 43:17 その 人 は ヨセフ の 言った ように して 、 この 人々 を ヨセフ の 家 へ 連れて 行った 。 43:18 ところが この 人々 は ヨセフ の 家 へ 連れて 行か れた ので 恐れて 言った 、「 初め の 時 に 袋 に 返して あった あの 銀 の ゆえ に 、 われわれ を 引き入れた のです 。 そして われわれ を 襲い 、 攻め 、 捕えて 奴隷 と し 、 われわれ の ろば を も 奪う のです 」。 43:19 彼ら は ヨセフ の 家 づか さ に 近づいて 、 家 の 入口 で 、 言った 、 43:20「 ああ 、 わが 主 よ 、 われわれ は 最初 、 食糧 を 買う ため に 下って きた のです 。 43:21 ところが 宿 に 行って 袋 を あけて 見る と 、 めいめい の 銀 は 袋 の 口 に あって 、 銀 の 重 さ は 元 の まま でした 。 それ で われわれ は それ を 持って 参りました 。 43:22 そして 食糧 を 買う ため に 、 ほか の 銀 を も 持って 下って きました 。 われわれ の 銀 を 袋 に 入れた 者 が 、 だれ である か は 分 りません 」。 43:23 彼 は 言った 、「 安心 し なさい 。 恐れて は いけません 。 その 宝 は あなた が たの 神 、 あなた が たの 父 の 神 が 、 あなた が たの 袋 に 入れて あなた が たに 賜わった のです 。 あなた が たの 銀 は わたし が 受け取りました 」。 そして 彼 は シメオン を 彼ら の 所 へ 連れて きた 。 43:24 こうして その 人 は この 人々 を ヨセフ の 家 へ 導き 、 水 を 与えて 足 を 洗わ せ 、 また 、 ろば に 飼葉 を 与えた 。 43:25 彼ら は その 所 で 食事 を する のだ と 聞き 、 贈り物 を 整えて 、 昼 に ヨセフ の 来る の を 待った 。 43:26 さ て ヨセフ が 家 に 帰って きた ので 、 彼ら は その 家 に 携えて きた 贈り物 を ヨセフ に ささげ 、 地 に 伏して 、 彼 を 拝した 。 43:27 ヨセフ は 彼ら の 安否 を 問うて 言った 、「 あなた が たの 父 、 あなた が たが さき に 話して いた その 老人 は 無事です か 。 なお 生きながらえて おら れます か 」。 43:28 彼ら は 答えた 、「 あなた の しも べ 、 われわれ の 父 は 無事で 、 なお 生きながらえて います 」。 そして 彼ら は 、 頭 を さげて 拝した 。 43:29 ヨセフ は 目 を あげて 同じ 母 の 子 である 弟 ベニヤミン を 見て 言った 、「 これ は あなた が たが 前 に わたし に 話した 末 の 弟 です か 」。 また 言った 、「 わが 子 よ 、 どうか 神 が あなた を 恵まれる ように 」。 43:30 ヨセフ は 弟 なつかし さ に 心 が せまり 、 急いで 泣く 場所 を たずね 、 へや に は いって 泣いた 。 43:31 やがて 彼 は 顔 を 洗って 出て きた 。 そして 自分 を 制して 言った 、「 食事 に しよう 」。 43:32 そこ で ヨセフ は ヨセフ 、 彼ら は 彼ら 、 陪食 の エジプト び と は エジプト び と 、 と 別々に 席 に 着いた 。 エジプト び と は ヘブル び と と 共に 食事 する こと が でき なかった 。 それ は エジプト び と の 忌む ところ であった から である 。 43:33 こうして 彼ら は ヨセフ の 前 に 、 長子 は 長子 と して 、 弟 は 弟 と して すわら せられた ので 、 その 人々 は 互 に 驚いた 。 43:34 また ヨセフ の 前 から 、 めいめい の 分 が 運ば れた が 、 ベニヤミン の 分 は 他の いずれ の 者 の 分 より も 五 倍 多かった 。 こうして 彼ら は 飲み 、 ヨセフ と 共に 楽しんだ 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

創世 記 (口語 訳 ) - 第 四三 章 そうせい|き|こうご|やく|だい|しさん|しょう ||||||chapter Genesis (Oral Translation) - Chapter 43

第 四三 章 だい|しさん|しょう |forty-three|

43:1 ききん は その 地 に 激しかった 。 |||ち||はげしかった 43:2 彼ら が エジプト から 携えて きた 穀物 を 食い 尽した 時 、 父 は 彼ら に 言った 、「 また 行って 、 われわれ の ため に 少し の 食糧 を 買って き なさい 」。 かれら||えじぷと||たずさえて||こくもつ||くい|つくした|じ|ちち||かれら||いった||おこなって|||||すこし||しょくりょう||かって|| 43:3 ユダ は 父 に 答えて 言った 、「 あの 人 は われわれ を きびしく 戒めて 、 弟 が 一緒で なければ 、 わたし の 顔 を 見て は なら ない と 言いました 。 ||ちち||こたえて|いった||じん|||||いましめて|おとうと||いっしょで||||かお||みて|||||いい ました ||||||||||||admonished|||||||||||||| 43:4 もし あなた が 弟 を われわれ と 一緒に やって くださる なら 、 われわれ は 下って 行って 、 あなた の ため に 食糧 を 買って きましょう 。 |||おとうと||||いっしょに||||||くだって|おこなって|||||しょくりょう||かって|き ましょう 43:5 しか し 、 もし 彼 を やられ ない なら 、 われわれ は 下って 行きません 。 |||かれ|||||||くだって|いき ませ ん あの 人 が われわれ に 、 弟 が 一緒で なければ わたし の 顔 を 見て は なら ない と 言った のです から 」。 |じん||||おとうと||いっしょで||||かお||みて|||||いった|| 43:6 イスラエル は 言った 、「 なぜ 、 もう ひと り の 弟 が ある と あの 人 に 言って 、 わたし を 苦しめる の か 」。 いすらえる||いった||||||おとうと|||||じん||いって|||くるしめる|| ||||||||||||||||||torment|| 43: 6 Israel said, "Why do you afflict me by telling him that he has another younger brother?" 43:7 彼ら は 言った 、「 あの 人 が われわれ と 一族 と の こと を 問いただして 、 父 は まだ 生きて いる か 、 もう ひと り の 弟 が ある か と 言った ので 、 問わ れる まま に 答えました が 、 その 人 が 、 弟 を 連れて こい と 言おう と は 、 どうして 知る こと が できた でしょう 」。 かれら||いった||じん||||いちぞく|||||といただして|ちち|||いきて|||||||おとうと|||||いった||とわ||||こたえ ました|||じん||おとうと||つれて|||いおう||||しる|||| |||||||||||||questioned|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 43:8 ユダ は 父 イスラエル に 言った 、「 あの 子 を わたし と 一緒に やって くだされば 、 われわれ は 立って 行きましょう 。 ||ちち|いすらえる||いった||こ||||いっしょに|||||たって|いき ましょう そして われわれ も あなた も 、 われわれ の 子供 ら も 生きながらえ 、 死 を 免れましょう 。 |||||||こども|||いきながらえ|し||まぬがれ ましょう |||||||||||||let's avoid 43:9 わたし が 彼 の 身 を 請け合います 。 ||かれ||み||うけあい ます ||||||will guarantee わたし の 手 から 彼 を 求め なさい 。 ||て||かれ||もとめ| Seek him out of my hands. もし わたし が 彼 を あなた の もと に 連れ帰って 、 あなた の 前 に 置か なかったら 、 わたし は あなた に 対して 永久 に 罪 を 負いましょう 。 |||かれ||||||つれかえって|||ぜん||おか||||||たいして|えいきゅう||ざい||おい ましょう |||||||||||||||||||||||||負いましょう 43:10 もし われわれ が こんなに ためらわ なかったら 、 今ごろ は 二 度 も 行って きた でしょう 」。 ||||||いまごろ||ふた|たび||おこなって|| 43:11 父 イスラエル は 彼ら に 言った 、「 それでは こう し なさい 。 ちち|いすらえる||かれら||いった|||| この 国 の 名産 を 器 に 入れ 、 携え 下って その 人 に 贈り物 に し なさい 。 |くに||めいさん||うつわ||いれ|たずさえ|くだって||じん||おくりもの||| |||specialty||||||||||||| Put the specialties of this country in a vessel and bring them with you as a gift to that person. すなわち 少し の 乳 香 、 少し の 蜜 、 香料 、 もつ やく 、 ふす だし う 、 あ めんどう 。 |すこし||ちち|かおり|すこし||みつ|こうりょう||||||| |||||||||||sugar|||| 43:12 そして その 上 に 、 倍 額 の 銀 を 手 に 持って行き なさい 。 ||うえ||ばい|がく||ぎん||て||もっていき| また 袋 の 口 に 返して あった 銀 は 持って行って 返し なさい 。 |ふくろ||くち||かえして||ぎん||もっていって|かえし| たぶん それ は 誤り であった のでしょう 。 |||あやまり|| Maybe it was a mistake. 43:13 弟 も 連れ 、 立って 、 また その 人 の 所 へ 行き なさい 。 おとうと||つれ|たって|||じん||しょ||いき| 43:14 どう か 全 能 の 神 が その 人 の 前 で あなた が た を あわれみ 、 もう ひと り の 兄弟 と ベニヤミン と を 、 返さ せて くださる ように 。 ||ぜん|のう||かみ|||じん||ぜん|||||||||||きょうだい|||||かえさ||| もし わたし が 子 を 失わ なければ なら ない の なら 、 失って も よい 」。 |||こ||うしなわ||||||うしなって|| If I have to lose my child, I may lose it. " 43:15 そこ で その 人々 は 贈り物 を 取り 、 また 倍 額 の 銀 を 携え 、 ベニヤミン を 連れ 、 立って エジプト へ 下り 、 ヨセフ の 前 に 立った 。 |||ひとびと||おくりもの||とり||ばい|がく||ぎん||たずさえ|||つれ|たって|えじぷと||くだり|||ぜん||たった 43:16 ヨセフ は ベニヤミン が 彼ら と 共に いる の を 見て 、 家 づか さ に 言った 、「 この 人々 を 家 に 連れて 行き 、 獣 を ほふって 、 したく する ように 。 ||||かれら||ともに||||みて|いえ||||いった||ひとびと||いえ||つれて|いき|けだもの||ほふ って||| |||||||||||||||||||||||||butchered||| 43:16 When Joseph saw Benjamin with them, he said to his house, "Take these people home, and slaughter the beasts. この 人々 は 昼 、 わたし と 一緒に 食事 を します 」。 |ひとびと||ひる|||いっしょに|しょくじ||し ます These people will eat with me during the day. " 43:17 その 人 は ヨセフ の 言った ように して 、 この 人々 を ヨセフ の 家 へ 連れて 行った 。 |じん||||いった||||ひとびと||||いえ||つれて|おこなった 43:18 ところが この 人々 は ヨセフ の 家 へ 連れて 行か れた ので 恐れて 言った 、「 初め の 時 に 袋 に 返して あった あの 銀 の ゆえ に 、 われわれ を 引き入れた のです 。 ||ひとびと||||いえ||つれて|いか|||おそれて|いった|はじめ||じ||ふくろ||かえして|||ぎん||||||ひきいれた| 43:18 But these people were taken to Joseph's house, and they were afraid, saying, "Because of the silver that was returned to the bag at the beginning, they brought us in. そして われわれ を 襲い 、 攻め 、 捕えて 奴隷 と し 、 われわれ の ろば を も 奪う のです 」。 |||おそい|せめ|とらえて|どれい||||||||うばう| And they attack us, attack us, capture them and make them slaves, and rob us of our donkeys. " 43:19 彼ら は ヨセフ の 家 づか さ に 近づいて 、 家 の 入口 で 、 言った 、 43:20「 ああ 、 わが 主 よ 、 われわれ は 最初 、 食糧 を 買う ため に 下って きた のです 。 かれら||||いえ||||ちかづいて|いえ||いりぐち||いった|||おも||||さいしょ|しょくりょう||かう|||くだって|| 43:21 ところが 宿 に 行って 袋 を あけて 見る と 、 めいめい の 銀 は 袋 の 口 に あって 、 銀 の 重 さ は 元 の まま でした 。 |やど||おこなって|ふくろ|||みる||||ぎん||ふくろ||くち|||ぎん||おも|||もと||| 43:21 But when I went to the inn and opened the bag, I found that the silver of each niece was in the mouth of the bag, and the weight of the silver remained unchanged. それ で われわれ は それ を 持って 参りました 。 ||||||もって|まいり ました So we brought it with us. 43:22 そして 食糧 を 買う ため に 、 ほか の 銀 を も 持って 下って きました 。 |しょくりょう||かう|||||ぎん|||もって|くだって|き ました われわれ の 銀 を 袋 に 入れた 者 が 、 だれ である か は 分 りません 」。 ||ぎん||ふくろ||いれた|もの||||||ぶん|り ませ ん ||||||||||||||does not 43:23 彼 は 言った 、「 安心 し なさい 。 かれ||いった|あんしん|| 恐れて は いけません 。 おそれて||いけ ませ ん その 宝 は あなた が たの 神 、 あなた が たの 父 の 神 が 、 あなた が たの 袋 に 入れて あなた が たに 賜わった のです 。 |たから|||||かみ||||ちち||かみ|||||ふくろ||いれて||||たまわった| あなた が たの 銀 は わたし が 受け取りました 」。 |||ぎん||||うけとり ました I have received your silver. " そして 彼 は シメオン を 彼ら の 所 へ 連れて きた 。 |かれ||||かれら||しょ||つれて| 43:24 こうして その 人 は この 人々 を ヨセフ の 家 へ 導き 、 水 を 与えて 足 を 洗わ せ 、 また 、 ろば に 飼葉 を 与えた 。 ||じん|||ひとびと||||いえ||みちびき|すい||あたえて|あし||あらわ|||||かいば||あたえた 43:24 So he led them to Joseph's house, watering them to wash their feet, and giving them fodder to the donkey. 43:25 彼ら は その 所 で 食事 を する のだ と 聞き 、 贈り物 を 整えて 、 昼 に ヨセフ の 来る の を 待った 。 かれら|||しょ||しょくじ|||||きき|おくりもの||ととのえて|ひる||||くる|||まった 43:26 さ て ヨセフ が 家 に 帰って きた ので 、 彼ら は その 家 に 携えて きた 贈り物 を ヨセフ に ささげ 、 地 に 伏して 、 彼 を 拝した 。 ||||いえ||かえって|||かれら|||いえ||たずさえて||おくりもの|||||ち||ふして|かれ||はいした 43:26 Now Joseph came home, and they offered him the gift he had brought to him, and he lay down on the ground and worshiped him. 43:27 ヨセフ は 彼ら の 安否 を 問うて 言った 、「 あなた が たの 父 、 あなた が たが さき に 話して いた その 老人 は 無事です か 。 ||かれら||あんぴ||とうて|いった||||ちち||||||はなして|||ろうじん||ぶじです| ||||safety||to inquire||||||||||||||||| 43:27 Joseph asked their safety, saying, "Is your father safe, the old man you were talking to? なお 生きながらえて おら れます か 」。 |いきながらえて||れ ます| Can you stay alive? " 43:28 彼ら は 答えた 、「 あなた の しも べ 、 われわれ の 父 は 無事で 、 なお 生きながらえて います 」。 かれら||こたえた|||||||ちち||ぶじで||いきながらえて|い ます |||||||||||safe||| 43:28 They answered, "Your father, our Father, is safe and still alive." そして 彼ら は 、 頭 を さげて 拝した 。 |かれら||あたま|||はいした And they worshiped with their heads down. 43:29 ヨセフ は 目 を あげて 同じ 母 の 子 である 弟 ベニヤミン を 見て 言った 、「 これ は あなた が たが 前 に わたし に 話した 末 の 弟 です か 」。 ||め|||おなじ|はは||こ||おとうと|||みて|いった||||||ぜん||||はなした|すえ||おとうと|| また 言った 、「 わが 子 よ 、 どうか 神 が あなた を 恵まれる ように 」。 |いった||こ|||かみ||||めぐまれる| 43:30 ヨセフ は 弟 なつかし さ に 心 が せまり 、 急いで 泣く 場所 を たずね 、 へや に は いって 泣いた 。 ||おとうと||||こころ|||いそいで|なく|ばしょ|||||||ないた ||||||||pressed|||||||||| 43:30 Joseph was so sick of his younger brother's nostalgia that he hurriedly asked for a place to cry, and went into a cry and cried. 43:31 やがて 彼 は 顔 を 洗って 出て きた 。 |かれ||かお||あらって|でて| そして 自分 を 制して 言った 、「 食事 に しよう 」。 |じぶん||せいして|いった|しょくじ|| And he controlled himself and said, "Let's eat." 43:32 そこ で ヨセフ は ヨセフ 、 彼ら は 彼ら 、 陪食 の エジプト び と は エジプト び と 、 と 別々に 席 に 着いた 。 |||||かれら||かれら|ばいしょく||えじぷと||||えじぷと||||べつべつに|せき||ついた ||||||||dinner||||||||||||| 43:32 Then Joseph took his seat separately, and they took their seats, the Egyptians of the eclipse, and the Egyptians. エジプト び と は ヘブル び と と 共に 食事 する こと が でき なかった 。 えじぷと||||||||ともに|しょくじ||||| それ は エジプト び と の 忌む ところ であった から である 。 ||えじぷと||||いむ|||| ||||||to dislike|||| For it was an abomination for the Egyptians. 43:33 こうして 彼ら は ヨセフ の 前 に 、 長子 は 長子 と して 、 弟 は 弟 と して すわら せられた ので 、 その 人々 は 互 に 驚いた 。 |かれら||||ぜん||ちょうこ||ちょうこ|||おとうと||おとうと||||せら れた|||ひとびと||ご||おどろいた 43:33 And they were surprised at each other before Joseph, because the firstborn was the firstborn and the younger brother was the younger brother. 43:34 また ヨセフ の 前 から 、 めいめい の 分 が 運ば れた が 、 ベニヤミン の 分 は 他の いずれ の 者 の 分 より も 五 倍 多かった 。 |||ぜん||||ぶん||はこば|||||ぶん||たの|||もの||ぶん|||いつ|ばい|おおかった 43:34 And from before Joseph, the niece was brought in, but Benjamin was five times more than anyone else. こうして 彼ら は 飲み 、 ヨセフ と 共に 楽しんだ 。 |かれら||のみ|||ともに|たのしんだ So they drank and enjoyed it with Joseph.