Black Lagoon Episode 1
black|lagoon|episode
Schwarze Lagune Episode 1
Black Lagoon Episode 1
♪ ~
~ ♪
( 銃声 )
じゅうせい
( 銃声 )
じゅうせい
( 岡島 緑郎 ( お かじ ま ろ くろう ) ) 曲がりなりにも 国立 大学 を 卒業 し て 紛れ込 ん だ ―
おかじま|ろくろう||||||まがりなりにも|こくりつ|だいがく||そつぎょう|||まぎれこ||
Somehow graduating from state university, I made my way...
サラリーマン の 街
さらりーまん||がい
City of office workers
上司 に は ケツ を 蹴り 回さ れ …
じょうし|||||けり|まわさ|
I get kicked around by my superior.
しかし ここ で 生きる からに は ―
|||いきる||
But I yearn to be like that someday, in order to remain sane in this place.
あんな ふう に なって み たい もの だ と いう 理想 の 1 つ も 抱く
||||||||||りそう||||いだく
I also have one of the ideals that I want to be like that
俺 の 住 ん で い た 冬 の 街
おれ||じゅう|||||ふゆ||がい
This is the city of winter, where I lived.
けれど そう いう 全部 が 今 は 遠く ―
|||ぜんぶ||いま||とおく
However, all that seems so far away.
目 の 前 に ある の は 南 シナ 海 の 紺碧
め||ぜん|||||みなみ|しな|うみ||こんぺき
All I see before me is the azure of the China Sea, stirring winds, and...
騒ぐ 風 そして …
さわぐ|かぜ|
( 殴る 音 ) ( 緑郎 ) う お っ …
なぐる|おと|ろくろう|||
( ダッチ ) オーケー 日本 人 もう 一 度 聞く ぞ
|おーけー|にっぽん|じん||ひと|たび|きく|
Okay, Mr. Japanese, I'll ask you again.
東京 の 旭 日 ( あさひ ) 重 工 本社 から 預け られ た 荷物 は 1 つ きり
とうきょう||あさひ|ひ||おも|こう|ほんしゃ||あずけ|||にもつ|||
The package you got from Asahi Industries headquarters in Tokyo.
ボルネオ 支社 長 に 渡す まで は 厳重 保管
ぼるねお|ししゃ|ちょう||わたす|||げんじゅう|ほかん
The one you're in charge of until you hand it over to the chief in Borneo.
それ が こいつ だ な
This is it, right?
( 緑郎 ) そう だ それ より 僕 の 聞き たい の は …
ろくろう|||||ぼく||きき|||
Yeah. But what I wanna know is...
それ で 全部 だ よ お前 に 聞く こと は
||ぜんぶ|||おまえ||きく||
That's all. That's everything we needed to ask you.
( レヴィ ) ダッチ 面倒 くせ え ひざ の あたり 撃 っち まえ
||めんどう||||||う||
小鳥 みたい に しゃべり 出す
ことり||||だす
必要 ねえ 報酬 と し ちゃ ディスク 1 枚 で 十 分 な ん だ
ひつよう||ほうしゅう||||でぃすく|まい||じゅう|ぶん|||
There's no need. That one disk is more than enough for the compensation.
( レヴィ ) ふん 報酬 ね
||ほうしゅう|
( 無線 機 の 雑音 ) ( ベニー ) ダッチ
むせん|き||ざつおん||
Dutch. Hey, Dutch. Are you through yet?
ねえ ダッチ そろそろ 片付か ない かい ?
|||かたづか||
スピク から ―
There's someone heading straight for us from Subic Bay.
まっすぐ こっち に 向かって くる やつ が いる 恐らく ―
|||むかって|||||おそらく
フィリピン 海軍 の 哨戒 艇 だ
ふぃりぴん|かいぐん||しょうかい|てい|
It's probably...
チッ
( ダッチ ) 焦る な ベニー ・ ボーイ すべて 片付 い てる
|あせる|||ぼーい||かたづ||
Don't panic, Benny-boy. Everything's taken care of. Start the engines.
エンジン 回し とけ
えんじん|まわし|
( エンジン 音 )
えんじん|おと
オーケー ジェントル メン !
おーけー||
Okay, gentlemen!
俺 たち は 退散 する あんた ら は 自由 に なる
おれ|||たいさん|||||じゆう||
We're leaving You're free
ただし 俺 たち を 追 お う と する な
|おれ|||つい|||||
But the deal's off if anyone decides to come after us.
その 場合 約束 は チャラ だ
|ばあい|やくそく|||
In that case the promise is Chara
あそこ に 見え てる の は 魚雷 発射 管 だ
||みえ||||ぎょらい|はっしゃ|かん|
What you see there is a torpedo launcher.
ボカ チン 食らい たく なけりゃ ―
||くらい||
If you don't wanna be blown out of the water...
あと 半 時間 は おとなしく し とく の が 賢明 だ
|はん|じかん|||||||けんめい|
それ で 諸 君 ら は 自由 に なる
||しょ|きみ|||じゆう||
After that, you're free to do as you wish.
ハァ … 助かった
|たすかった
( レヴィ ) 何 安心 し て や がん だ よ お前 も 一緒に 来る ん だ
|なん|あんしん|||||||おまえ||いっしょに|くる||
What are you getting so relaxed over?
この バカ
|ばか
ウソ … ウソ でしょ
うそ|うそ|
You're joking. You're joking, right?
( レヴィ ) 黙れ そして 歩き な
|だまれ||あるき|
Shut up and walk.
( 緑郎 ) う う … ウソ で しょ ー !
ろくろう|||うそ|||-
( 緑郎 ) 日本 が 遠ざかる
ろくろう|にっぽん||とおざかる
Japan is drifting farther away.
ブラック ・ ラグーン より バラライカ 聞こえる か
ぶらっく||||きこえる|
Black Lagoon to Balalaika. Can you hear me?
( バラライカ ) 良好 よ ダッチ 獲物 は ?
|りょうこう|||えもの|
Just fine, Dutch. What about the catch?
( ダッチ ) もちろん さ
I've got it, of course.
スマート な 仕事 って ステキ よ ダッチ
すまーと||しごと||すてき||
I love jobs that get done properly, Dutch.
( ダッチ ) 受け渡し は 約束 どおり に
|うけわたし||やくそく||
The trade-off goes as planned.
ええ 約束 どおり に
|やくそく||
Yes, as promised.
( 電話 の ボタン を 押す 音 )
でんわ||ぼたん||おす|おと
( 呼び出し 音 )
よびだし|おと
( バラライカ ) 東京 に つ ない で
|とうきょう||||
Connect me to Tokyo.
( 専務 ) 説明 を 資材 部 景山 ( かげ やま ) 部長 !
せんむ|せつめい||しざい|ぶ|かげやま|||ぶちょう
How about an explanation, Investigation Division Manager Kageyama?
( 景山 ) ご 参集 いただ い た 件 に つい て その 後 の 状況 を ご 説明 申し上げ ます
かげやま||さんしゅう||||けん|||||あと||じょうきょう|||せつめい|もうしあげ|
Regarding the case we have been informed about.
本日 午後 4 時 「 め ら ね し あ 丸 」 から 奪わ れ た ディスク の 件 に つい て ―
ほんじつ|ごご|じ||||||まる||うばわ|||でぃすく||けん|||
Today at 4 pm, the Bougainvillea Trade Company contacted us...
ブーゲンビリア 貿易 を 名乗る 商社 から ―
|ぼうえき||なのる|しょうしゃ|
...regarding negotiations for the disk stolen from the Melanesia.
交渉 の 意向 を 示す 連絡 が 入り まし た
こうしょう||いこう||しめす|れんらく||はいり||
( 副 社長 ) 何者 だ ね その 会社 は ?
ふく|しゃちょう|なにもの||||かいしゃ|
What is this company?
ロシアン ・ マフィア です
|まふぃあ|
They're the Russian Mafia.
東南 アジア から 中国 マフィア を 追い出し ―
とうなん|あじあ||ちゅうごく|まふぃあ||おいだし
The front for the group that aims to take...
裏 社会 の トップ に 躍り出よ う と し て いる ―
うら|しゃかい||とっぷ||おどりでよ|||||
その 世間 向け の 顔 と 申し ま しょ う か
|せけん|むけ||かお||もうし||||
Let's call it a face for the world
( 専務 ) 具体 的 に は 何 だ ね ? 金 か ね ?
せんむ|ぐたい|てき|||なん|||きむ||
What are they specifically after? Money?
( 景山 ) 我々 の 取引 先 が 持って いる 東南 アジア ルート
かげやま|われわれ||とりひき|さき||もって||とうなん|あじあ|るーと
Most likely the route to Southeast Asia where the barter is going to take place.
平たく 言う なら ば ―
ひらたく|いう||
They wish to take part in some of our more unsavory trade routes.
我々 の あまり 合 法的 と は いえ ない 部分 に ―
われわれ|||ごう|ほうてき|||||ぶぶん|
In a part of us that is not very legal-
一 枚 かま せろ と 言って いる わけ です
ひと|まい||||いって|||
たかり か
Blackmail.
たから れる 中身 が 痛い で す な
||なかみ||いたい|||
It's shameful, having something to be blackmailed about.
( 常務 ) しかし その 物言い は ―
じょうむ|||ものいい|
ディスク の 中身 の 真 の 意味 する ところ を ―
でぃすく||なかみ||まこと||いみ|||
知ら ん よう だ な
しら||||
( 副 社長 ) 知ら れ て しまえ ば 旭 日 重 工 創立 以来 ―
ふく|しゃちょう|しら|||||あさひ|ひ|おも|こう|そうりつ|いらい
If they ever find out, it will lead to...
最悪 の スキャンダル だ
さいあく||すきゃんだる|
The worst scandal
( 常務 ) まったく だ
じょうむ||
Indeed.
たった 今 ジャカルタ より 報告 が
|いま|じゃかるた||ほうこく|
We just received a report from Jakarta.
地元 華僑 筋 から の 情報 で は ―
じもと|かきょう|すじ|||じょうほう||
ロシアン ・ マフィア は まだ ディスク を 受け取って い ませ ん
|まふぃあ|||でぃすく||うけとって|||
...the Russian Mafia has yet to receive the disk.
その ディスク は まだ ―
|でぃすく||
The disk is still in the hands of the pirates that attacked the Melanesia.
「 め ら ね し あ 丸 」 を 襲った 海賊 の 手の内 です
|||||まる||おそった|かいぞく||てのうち|
チャンス です よ
ちゃんす||
This is our chance. We cannot trust the word of the Mafia.
マフィア ども の 口 約束 など 信用 でき ませ ん
まふぃあ|||くち|やくそく||しんよう|||
彼ら の 手 に 渡る 前 に ディスク を 奪還 する の です
かれら||て||わたる|ぜん||でぃすく||だっかん|||
We must get the disk before it reaches them.
( 取締 役 たち ) うーん …
とりしまり|やく||
( 常務 ) 渡る 前 に って どう やって ?
じょうむ|わたる|ぜん||||
Before it reaches them? But how?
( せき払い )
せきばらい
分かった 景山 君
わかった|かげやま|きみ
I understand. The board will leave this matter in your hands, Kageyama.
役員 会 は この 件 を 君 に 一任 する
やくいん|かい|||けん||きみ||いちにん|
The board will leave this to you
手段 は 君 の 責任 で 選び たまえ
しゅだん||きみ||せきにん||えらび|
Choosing what action to take will also be your responsibility.
( ダッチ ) レヴィ お前 な
||おまえ|
Revy, what do you plan on doing with this hostage? Well?
こんな の さらって き て どう す ん だ ええ ? おい !
What's wrong with this kind of kidnapping? Oi !
分かって ねえ 分かって ねえ よ ダッチ
わかって||わかって|||
You don't get it. You just don't get it, Dutch.
考え て も みろ よ この 仕事 2 万 だ ぞ たった の 2 万 !
かんがえ||||||しごと|よろず|||||よろず
Think about it! We get twenty grand for this job! Only twenty grand!
身代金 で ボーナス 稼 い で 何 が 悪い って ん だ よ !
みのしろきん||ぼーなす|かせ|||なん||わるい||||
What's wrong with collecting a bonus by asking for a ransom?
そりゃ 考え 甘い よ
|かんがえ|あまい|
You're being simpleminded.
殺さ れ て え か ベニー !
ころさ|||||
You wanna get killed, Benny?!
( ベニー ) 別に
|べつに
Not really.
( ダッチ ) 一体 誰 が 日本 と 交渉 する ん だ ? お前 が か ?
|いったい|だれ||にっぽん||こうしょう||||おまえ||
So, who's gonna negotiate with them? You?
相手 の 電話 番 号 は ?
あいて||でんわ|ばん|ごう|
身代金 受け渡し の 銀行 口座 は ?
みのしろきん|うけわたし||ぎんこう|こうざ|
What about a bank account to receive the ransom?
ああ そう か よ !
Fine then!
ぶ っ 殺し て 海 ん 中 たたきこみゃ い い ん だ ろ !
||ころし||うみ||なか||||||
We'll just kill his ass and throw him overboard!
( 銃声 ) ( 緑郎 ) やめろ !
じゅうせい|ろくろう|
Stop it!
( ダッチ ) バカ 船 壊す な
|ばか|せん|こわす|
You idiot! Stop damaging the ship!
( レヴィ ) う っせ ー !
|||-
( 緑郎 ) う … う う … う う …
ろくろう|||||
Shut up!
( レヴィ ) ダッチ … ダッチ 分かった
|||わかった
Dutch. Dutch, I get it.
( ダッチ ) 何 が だ ?
|なん||
Get what?
分かった から 手 放せ
わかった||て|はなせ
I get your point, so let me go.
オーケー レヴィ
おーけー|
Okay, Revy. Let's play it cool.
クール に い こ う ぜ
( レヴィ ) チッ …
生き てる … なんで か 知ら ん が 俺 生き てる
いき||||しら|||おれ|いき|
I'm alive. I don't know why, but somehow I'm alive.
( ダッチ ) オーライ オーライ 上 出 て 一服 つけよ う
|おーらい|おーらい|うえ|だ||いっぷく||
All right, all right. Let's go on deck for a smoke.
( 緑郎 ) 俺 は 一体 どう なる の か なあ
ろくろう|おれ||いったい|||||
What's gonna happen to me?
まっ 何とか おたく の 会社 と 連絡 つけ て 引き取って もらう さ
|なんとか|||かいしゃ||れんらく|||ひきとって||
We'll contact your company somehow and set up a trade.
身代金 か …
みのしろきん|
A ransom, huh? This'll go on my permanent record.
ああ 失点 だ
|しってん|
だが こっち の 都合 で 悪い が ―
|||つごう||わるい|
But we have our own priorities. Getting the disk to our client comes first.
ディスク を 依頼 人 に 渡す の を 先 に さ せ て もらう
でぃすく||いらい|じん||わたす|||さき|||||
Ask the client to give the disk first
依頼 人 … が ある の か ?
いらい|じん||||
So there's a client.
俺 たちゃ 単なる 運び 屋 だ よ
おれ||たんなる|はこび|や||
I'm just a carrier
食う ため に は たま に 法 に 触れる こと も やる が ―
くう||||||ほう||ふれる||||
We brush up against the law from time to time so we can eat.
それ が 稼業 さ
||かぎょう|
But that's business.
( 緑郎 ) こう いう の を ―
ろくろう||||
I guess this is what they call the Stockholm Syndrome.
ストックホルム 症候 群 と 言う の だ ろ う か
すとっくほるむ|しょうこう|ぐん||いう|||||
今 この 瞬間 世界 で 信頼 できる の は ―
いま||しゅんかん|せかい||しんらい|||
At this moment I feel like this big guy next to me...
この 大 男 だけ だ と いう 気 が し て しまった
|だい|おとこ|||||き||||
...is the only one I can trust in the whole world.
( ダッチ ) お前 名前 は ?
|おまえ|なまえ|
What's your name?
岡島 …
おかじま
Okajima. Rokuro Okajima.
岡島 緑郎
おかじま|ろくろう
( 専務 ) その 社員 の 名前 は ?
せんむ||しゃいん||なまえ|
What's the name of that employee?
( 景山 ) 岡島 です 専務 岡島 緑郎
かげやま|おかじま||せんむ|おかじま|ろくろう
It's Okajima, Director. Rokuro Okajima.
( 藤原 ( ふじ わら ) ) 申し訳 あり ませ ん 私 の 監督 不行き届き で あり ます
ふしわら|||もうしわけ||||わたくし||かんとく|ふゆきとどき|||
It is entirely the fault of my managerial skills.
( 専務 ) なぜ そう いう こと を もっと 早く 言わ ん の だ ?
せんむ|||||||はやく|いわ|||
Why didn't you tell me earlier?
( 藤原 ) いえ 私 自身 ただ今 知ら さ れ た ばかり で ござい まし て …
ふしわら||わたくし|じしん|ただいま|しら||||||||
I was only informed recently, sir.
現地 に 機密 情報 を 扱 える 連絡 社員 が 少ない ため ―
げんち||きみつ|じょうほう||あつか||れんらく|しゃいん||すくない|
And because there was no other employee...
情報 確認 に 手間取る と いう こと で ござい まし て …
じょうほう|かくにん||てまどる|||||||
もう いい 景山 君 何 か 意見 は ?
||かげやま|きみ|なん||いけん|
That's enough. Kageyama, what are your thoughts?
我が 社 の 置か れ て いる 状況 は 逼迫 ( ひっぱく ) し て い ます
わが|しゃ||おか||||じょうきょう||ひっぱく|||||
Our company is in a crisis.
もはや これ 以上 の 遅れ は 許さ れ ませ ん
||いじょう||おくれ||ゆるさ|||
We cannot accept any more delays.
既に 我が 社 と 極秘 契約 の 下 に ある \ NE ・ O 社 が 行動 を 起こし て い ます
すでに|わが|しゃ||ごくひ|けいやく||した|||ne|o|しゃ||こうどう||おこし|||
The E.O. Company, with whom we've made a confidential contract...
まあ 君 の 責任 で と いう こと で だ な …
|きみ||せきにん|||||||
Well, it was your responsibility.
しかし その 社員 は 気の毒 な こと に なる な 名前 は ?
||しゃいん||きのどく||||||なまえ|
But I do feel bad for this employee. What's his name?
( 景山 ) 岡島 です 専務 岡島 緑郎
かげやま|おかじま||せんむ|おかじま|ろくろう
It's Okajima, Director. Rokuro Okajima.
行く ぞ ロック
いく||ろっく
Let's go, Rock.
ん ? ロック ?
|ろっく
Rock?
( ベニー ) あんた の こと だ と 思う よ
||||||おもう|
I think he means you.
え ?
さあ 行 こ う
|ぎょう||
So let's go.
行 こ う って どこ へ ?
ぎょう|||||
Go where?
( ベニー ) 酒 を 飲む 所 さ 行き たく ない の かい ?
|さけ||のむ|しょ||いき||||
Some place where we can have a drink. Don't you wanna come?
あっ でも 僕 は 人質 …
||ぼく||ひとじち
But I thought I was a hostage.
( ベニー ) よっ と … 行く よ
|||いく|
( 緑郎 ) いや 待って 僕 も
ろくろう||まって|ぼく|
Wait! I'm coming too!
( 緑郎 ) しかし ここ は 一体 地球 の どこ な ん だ ろ う ?
ろくろう||||いったい|ちきゅう|||||||
But where on Earth am I?
( 緑郎 ) もう 分か ん ない よ
ろくろう||わか|||
I just don't get it.
なぜ どの テーブル に も 拳銃 が 出 てる ん だ
||てーぶる|||けんじゅう||だ|||
Why is there a pistol on every table?
ここ は 西部 劇 に 出 て くる 地 の 果て の 酒場 か ?
||せいぶ|げき||だ|||ち||はて||さかば|
Is this the so-called "bar at the end of the world" you see in cowboy westerns?
( ダッチ ) うまい たとえ だ
Good analogy.
ここ は もともと 南 ベトナム の 敗 残 兵 が 始め た 店 だ が ―
|||みなみ|べとなむ||はい|ざん|つわもの||はじめ||てん||
This place was started by Southern Vietnamese soldiers...
逃亡 兵 を かくまったり し てる うち に ―
とうぼう|つわもの||||||
But they started taking in fugitive soldiers too...
気 が つきゃ 悪 の 吹き溜まり だ
き|||あく||ふきだまり|
...and before we knew it, the place went to hell.
フッカー ジャンキー マーシー ジョブ キラー
ふっかー||||きらー
Hookers, junkies, mercenaries, hitmen...
どう しよう も ねえ 無法 者 ばかり さ
||||むほう|もの||
Irredeemable criminals. Make you uncomfortable?
嫌い か ね ?
きらい||
日本 の 居酒屋 …
にっぽん||いざかや
Japanese pubs...
( 女 店員 ) ヘイ なんこつ から 揚げ 冷 酒 …
おんな|てんいん||||あげ|ひや|さけ
(Female clerk) Hey Nankotsu fried cold sake ...
( 緑郎 ) ああ いう 無 警戒 な 笑顔 が 俺 は 好き な ん だ よ
ろくろう|||む|けいかい||えがお||おれ||すき||||
I love those unguarded smiles.
ここ みたい な … ( グラス が 割れる 音 )
|||ぐらす||われる|おと
( 客 ) 静か に し ねえ と 浜 へ 転がす ぞ ! った く よ …
きゃく|しずか|||||はま||ころがす||||
Shut up or I'll throw you out onto the beach. Damn it.
( 緑郎 ) 争い 事 の 雰囲気 は 苦手 な ん だ
ろくろう|あらそい|こと||ふんいき||にがて|||
I don't like confrontations.
( ダッチ ) まっ そう いう 顔 し てる な
||||かお|||
Your expression says it all. Benny, I'm gonna make a call.
ベニー ちょっと 電話 入れ て くるわ
||でんわ|いれ||
( ベニー ) ああ
Sure.
変わり者 な ん だ よ 彼 は
かわりもの|||||かれ|
2 年 付き合って 分かった こと は ―
とし|つきあって|わかった||
All I know about him after being around him for two years...
タフ で 知的 で 変人 だって こと ぐらい だ
たふ||ちてき||へんじん||||
...is that he's tough, intelligent and eccentric.
理解 する の は 諦め た よ
りかい||||あきらめ||
Don't even try to understand him.
あ … どう も
Thanks. You seem different from the others. Where were you before?
あんた だけ 感じ が 違う な 前 は どこ に ?
||かんじ||ちがう||ぜん|||
フロリダ の 大学 さ
||だいがく|
A university in Florida.
火遊び が 元 で マフィア と FBI を 同時に 怒ら せ ちゃ って ね それ で …
ひあそび||もと||まふぃあ||fbi||どうじに|いから||||||
I was fooling around and pissed off the Mafia and the FBI. Then...
( レヴィ ) トランク に 重し 代わり に 詰め られる とこ を ―
|とらんく||おもし|かわり||つめ|||
I saved his ass before he was thrown overboard in a suitcase.
あたし が 助け た って わけよ
||たすけ|||
クソ 話 は よし な よ ベニー
くそ|はなし|||||
Stop the worthless storytelling.
昔話 する ほど 年 は 食って ねえ
むかしばなし|||とし||くって|
You're not old enough to be reminiscing about the past.
あなた に 1 杯 私 に 1 杯
||さかずき|わたくし||さかずき
One for you, one for me.
せっかく 酒 を やり に 来 てる ん だ
|さけ||||らい|||
We came all the way here for a drink.
もう ちょっと クール な 話 を しよ う よ なあ 日本 人
||||はなし||||||にっぽん|じん
Let's talk about something a little more hip, mister Japanese.
あっ これ は …
Why, this is...
( レヴィ ) フン ( 緑郎 ) ああ …
|ふん|ろくろう|
ああ …
ビール な ん ぞ 小便 と 一緒
びーる||||しょうべん||いっしょ
Beer's no different than piss.
いくら やって も 酔え ねえ よ 男 なら ラム だ ろ
|||よえ|||おとこ||||
No matter how much you drink you can't get buzzed.
まっ 女 の 勝負 も 受け られ ねえ タマ なし なら ―
|おんな||しょうぶ||うけ|||たま||
You can't even take on a woman's game
無理 に と は 言わ ない けれど よ
むり||||いわ|||
I won't force you.
その 時 は スカート は い て きれい な リボン つけ て ―
|じ||すかーと||||||りぼん||
But I'll make you wear a skirt, and a pretty ribbon...
ダンス パーティー …
だんす|ぱーてぃー
( 物音 ) ん ?
ものおと|
( 緑郎 ) 俺 は 一気 飲み なんて 大 っ 嫌い な ん だ !
ろくろう|おれ||いっき|のみ||だい||きらい|||
I hate chugging down drinks! However...
だけど な …
( レヴィ ) あ … あ … ああ あ !
( 緑郎 ) うん ! ああ …
ろくろう||
大学 の コンパ で 会社 の 接待 で 飲ま さ れ 続け た ―
だいがく||||かいしゃ||せったい||のま|||つづけ|
We're forced to drink at university parties and company socials.
日本 の サラリーマン を ナメ る な よ !
にっぽん||さらりーまん|||||
Don't underestimate Japanese businessmen!
こいつ …
You...
フフッ
( レヴィ ) おい バーテンダー !
Hey, bartender!
( レヴィ ・ 緑郎 ) バカルディ 店 に ある だけ 持ってこい !
|ろくろう||てん||||もってこい
Bring all the Bacardi you've got!
あー あ やれやれ …
Well, well... I thought you didn't like confrontations.
争い 事 は 嫌い な ん じゃ なかった っけ ?
あらそい|こと||きらい|||||
なるほど それ は 嫌 な 話 だ な 続け て くれ
|||いや||はなし|||つづけ||
Is that so? That can't be good. Go on.
( バラライカ ) 旭 日 重 工 の 対応 が ちょっと 引っ掛かった の よ ね
|あさひ|ひ|おも|こう||たいおう|||ひっかかった|||
I didn't trust Asahi Industries' response.
探り を 入れ たら その 中国 ネズミ が 1 匹
さぐり||いれ|||ちゅうごく|ねずみ||ひき
So I left out bait, and a Chinese rat jumped right in. I'm talking to him now.
今 お 話 を 聞い てる 最中 な の
いま||はなし||ききい||さい なか||
( 中国 人 ) う っ う … う う …
ちゅうごく|じん|||||
( ダッチ ) 誰 が 動 い てる ?
|だれ||どう||
Who's on the move?
( バラライカ ) 待って ね
|まって|
One moment.
飼い主 の 名前 大きな 声 で !
かいぬし||なまえ|おおきな|こえ|
Tell me your owner's name, loud and clear.
う わ あ し … 新 義 安 ( しんぎ あん ) だ 新 義 安 の ワン 大 兄 だ !
||||しん|ただし|やす||||しん|ただし|やす||わん|だい|あに|
Wow ... Shingi An is the one big brother of Shin Yoshiyasu!
ワン 大 兄 は あんた ら を 潰す つもり で 殺し屋 を …
わん|だい|あに|||||つぶす|||ころしや|
Wan Taikei sent an assassin to get you! He's sent an assassin to Roanapur!
ロア ナプラ へ 向かわ せ た ん だ よ
|||むかわ|||||
I went to Loa Napra
聞こえ た ?
きこえ|
Hear that?
( ダッチ ) ああ ヤベ え な
Yeah. Not good.
兵隊 の 所属 規模 を 大きな 声 で 忙しい の よ さっさと
へいたい||しょぞく|きぼ||おおきな|こえ||いそがしい|||
Tell me the number and affiliation of those soldiers.
( 中国 人 ) エ … エクストラ ・ オーダー って 傭兵 会社 の 連中 だ
ちゅうごく|じん|||おーだー||ようへい|かいしゃ||れんちゅう|
G-Guys from Extra Order, a mercenary contracting agency!
人数 まで は 知 ん ねえ う う …
にんずう|||ち||||
I don't know how many there are!
E ・ O 社 は 手 練れ の 戦争 屋 の 派遣 企業 よ
e|o|しゃ||て|ねれ||せんそう|や||はけん|きぎょう|
The E.O. Company scouts experienced war junkies.
( ダッチ ) ツイ て ねえ な
|つい|||
(Dutch) Hey, hey
まったく …
You said it.
( 銃声 )
じゅうせい
( 大尉 ) 始めよ う か
たいい|はじめよ||
Let's get started.
( 客 たち の 笑い声 )
きゃく|||わらいごえ
ん ?
あ ?
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
( 大尉 ) オーケー 野郎 ども パーティー ・ タイム だ ぞ
たいい|おーけー|やろう||ぱーてぃー|たいむ||
Okay, guys. It's party time.
( 銃声 )
じゅうせい
( 女性 ) キャー !
じょせい|
( 緑郎 ) う う …
ろくろう||
( 男性 の せき )
だんせい||
う お う お おお …
逃げる 奴 に は ケツ の 穴 余計 に こ さえ て やれ !
にげる|やつ|||||あな|よけい|||||
Give anyone trying to escape extra assholes!
終わる 時 に は 酒場 に は 死人 しか 残ら ねえ !
おわる|じ|||さかば|||しにん||のこら|
Make sure there are only corpses when we're done.
う っ う う … ああ …
ハァ … う …
( バオ の せき )
( バオ ) レヴィ て め え の ダチ が 来 た ん なら て め え で 応対 しろ !
||||||||らい||||||||おうたい|
Revy! If they're your friends, you deal with them!
知ら ねえ よ
しら||
I don't know them.
おお 装甲 板 おごった ね
|そうこう|いた||
Wow, you've bulletproofed the bar.
フィフティ ・ キャリバー まで は 耐え られる ぜ
||||たえ||
It can handle up to a. 50 caliber.
( ダッチ ) レヴィ !
Revy!
( レヴィ ) 生き てる よ
|いき||
( ダッチ ) ベニー ! ( ベニー ) 不思議 と 生き てる よ
|||ふしぎ||いき||
Benny!
ロック は ?
ろっく|
What about Rock?!
( 緑郎 ) 死 ん でる !
ろくろう|し||
Dead! People are dead!
死 ん でる よ 人 が !
し||||じん|
せっかく 国立 出 て いい とこ 就職 し た のに !
|こくりつ|だ||||しゅうしょく|||
I went through all the trouble of graduating university...
これ じゃ あんまり だ ー !
||||-
...and got into a good company! This isn't fair!
( レヴィ ) わめく な バカ
|||ばか
Don't cry, fool. You've gotta enjoy life, or you'll let it waste away.
人生 は 楽しま なきゃ 損 だ ぜ
じんせい||たのしま||そん||
( 爆発 音 ) う っ …
ばくはつ|おと||
レヴィ !
Revy! Show them why you're known as "Two-Hands"!
トゥー ハンド の 名 は 伊達 じゃ ねえ って ところ 見 し て やれ !
|||な||だて|||||み|||
The name of Two Hand is not Date, so take a look!
( レヴィ ) フッ
( 大尉 ) チェック しろ まだ 声 が 聞こえ た
たいい|ちぇっく|||こえ||きこえ|
Check the place out. I heard voices.
俺 は 生き てる 奴 は 大嫌い な ん だ
おれ||いき||やつ||だいきらい|||
I hate survivors!
( レヴィ ) いい こと 言う ぜ
|||いう|
What a great line.
( 男性 ) う う う … う … う …
だんせい|||||
(Male) Uh ... Uh ... Uh ...
( 銃声 ) ( 男性 ) う …
じゅうせい|だんせい|
( 銃声 )
じゅうせい
( 傭兵 ) う う …
ようへい||
( 銃声 )
じゅうせい
( 銃声 )
じゅうせい
う う …
( 銃声 ) ( 傭兵 ) ど わ あ !
じゅうせい|ようへい|||
( 銃声 )
じゅうせい
( レヴィ ) ナイス 援護 だ ぜ ダッチ !
||えんご|||
Got 'em, Dutch!
( バオ ) ここ へ 戻る な レヴィ 迷惑 だ !
|||もどる|||めいわく|
Don't come back here, Revy! You're a nuisance!
何 回 俺 の 店 を 壊し た ?
なん|かい|おれ||てん||こわし|
How many times have you destroyed my bar?!
( 銃声 ) う っ !
じゅうせい||
全部 弁償 しろ よ !
ぜんぶ|べんしょう||
You owe me for all this!
で なきゃ ケツ の 穴 溶接 し て 頭 に 代わり の ケツ の 穴 開け て やる
||||あな|ようせつ|||あたま||かわり||||あな|あけ||
Or else I'll weld your asshole shut and make you a new one in your head!
あい よ … ダッチ !
Got it. Dutch!
( 傭兵 ) う う …
ようへい||
( 傭兵 ) ど お … お おお …
ようへい||||
( 緑郎 ) あいつ 笑って や がる
ろくろう||わらって||
She's...smiling.
( 銃声 ) う っ …
じゅうせい||
悪い な
わるい|
Sorry, but at this rate, trading you is no longer an option.
これ じゃ あんた の 引き渡し は チャラ だ な
||||ひきわたし||||
This is your delivery, isn't it?
( 緑郎 ) 俺 は どう なる ん だ !
ろくろう|おれ|||||
もともと ない 話 だ し よ
||はなし|||
Well, you weren't really in our plans.
ここ で 別れる って の は どう ?
||わかれる||||
How about we just part ways here?
それ は ない だ ろ ! 死 ん じゃ う よ 連れ て いけ !
|||||し|||||つれ||
That's not fair! I'm gonna die! Take me with you!
( ダッチ ) しょうが ねえ な
Fine then. Just don't drag us down. Revy! We're leaving!
足 だけ は 引っ張 ん な よ
あし|||ひっぱ|||
レヴィ 出る ぞ !
|でる|
は いよ
Gotcha!
( 銃声 )
じゅうせい
( 傭兵 ) う お っ
ようへい|||
( 銃声 ) ( 傭兵 ) おお …
じゅうせい|ようへい|
( 銃声 )
じゅうせい
( 傭兵 たち ) う お …
ようへい|||
乗って !
のって
( 緑郎 ) う わ あ …
ろくろう|||
Get in!
( 銃声 )
じゅうせい
戦争 屋 ども 食らえ !
せんそう|や||くらえ
Take this, you war junkies!
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
( レヴィ ) ダッチ
バオ の 奴 スチーム ・ ポット み たい に 怒って た よ
||やつ||ぽっと||||いかって||
Bao was so pissed, he looked like a steaming pot.
弁償 し なきゃ ケツ の 穴 溶接 する って
べんしょう|||||あな|ようせつ||
He says that unless we pay him back he's gonna weld our assholes.
お っか ねえ 泣 い ちゃ い そう だ
|||なき|||||
Scary. I think I'm gonna cry.
( 緑郎 ) 何 な ん だ これ は … 映画 な の か ?
ろくろう|なん||||||えいが|||
What the hell is this? Is this a movie?
バカ 言う な
ばか|いう|
Don't be stupid. This is a lot more entertaining than Hollywood.
ハリウッド なん ざ より よっぽど エンターテインメント じゃ ねえ か
はりうっど|||||えんたーていんめんと|||
( シュトルム ) 大尉 16 名 死亡 8 名 重傷
|たいい|な|しぼう|な|じゅうしょう
Captain! Sixteen dead, eight wounded! I'm sorry, sir.
申し訳 あり ませ ん
もうしわけ|||
チンピラ と 思い 油断 し て しまい まし た
||おもい|ゆだん|||||
We thought of them as no more than punks and underestimated them.
シュトルム あいつ ら ただ の チンピラ じゃ ねえ よ
Storm, they're not just any group of punks.
まとも な 殺し 合い が できる 相手 だ
||ころし|あい|||あいて|
They're a troop that can stage a decent killing fest against us.
リベリア じゃ ぶち 込む 相手 は ジジイ か クソ ガキ ばっかり だった
|||こむ|あいて||||くそ|がき||
In Liberia, all we had to shoot at were old men and brats.
トロ くさく て ハリ が ねえ
|||はり||
Too slow, and no fight left in them.
ヘヘヘヘヘッ
だが 今度 の 連中 は ハリ が ある
|こんど||れんちゅう||はり||
But these guys are full of vigor. I've been waiting for something like this.
俺 は こう いう の を 待って た ん だ
おれ||||||まって|||
( ダッチ ) このまま 速度 を 維持 し てりゃ ―
||そくど||いじ||
If we maintain this speed, we'll be at the Belawan port by daybreak.
まっ 夜明け に は バラ ワン 港 に 入 れる
|よあけ|||ばら|わん|こう||はい|
Enter Barawan Port at dawn
そこ で バラライカ と 落ち合う
||||おちあう
We'll meet Balalaika there. So, Rock...
さて ロック
|ろっく
ん ?
( ダッチ ) 今 ベニー が おたく の 会社 と コンタクト を つけ てる とこ だ
|いま|||||かいしゃ||こんたくと|||||
Benny is getting in touch with your company as we speak.
あ …
チッ チッ
やりゃ あ でき ん じゃ ねえ か そう いう こと も
So there is a way to do stuff like this!
( ダッチ ) 交渉 が うまく いか なかった 場合 は ―
|こうしょう|||||ばあい|
If negotiations don't go well, we're gonna have to leave you in Malaya. Sorry.
あんた に ゃ 悪い が マレー 辺り に 置 い て いく
|||わるい|||あたり||お|||
山賊 が ウロチョロ し てる が まあ すぐ に は 死な ねえ だ ろ オーケー ?
さんぞく||||||||||しな||||おーけー
There are bandits all around there, but I'm sure you'll be okay for a while.
な … 何 だ よ ここ まで き て 見殺し か !
|なん|||||||みごろし|
What do you mean?!
散々 人 の こと 引っ張り 回し て 何 な ん だ よ 一体 !
さんざん|じん|||ひっぱり|まわし||なん|||||いったい
What is this, after dragging me all over the place?
せめて 安全 な とこ まで 連れ て いけ よ !
|あんぜん||||つれ|||
The least you could do is take me someplace safe!
調子 こい てん じゃ ねえ ぞ
ちょうし|||||
Don't push your luck.
泣き言 の 次 は あたい ら タクシー 代わり に 使 お う って か ?
なきごと||つぎ||||たくしー|かわり||つか||||
First you cry, then you wanna use us as a taxi? All right then.
上等 じゃ ねえ か
じょうとう|||
て め え の 脳みそ が 何 色 な の か 見せ て やって も いい ん だ ぜ
||||のうみそ||なん|いろ||||みせ|||||||
Why don't I show you what color your brain is?!
( 緑郎 ) いや …
ろくろう|
No...
つながった よ
We're connected. We're using an Assault Dial so the line's secure.
アサルト ・ ダイアラ の 吸い出し 番 号 だ 安全 だ よ
|||すいだし|ばん|ごう||あんぜん||
ロック ボス の 景山 さん だ と よ
ろっく|ぼす||かげやま||||
Rock, it's your boss, Mr. Kageyama.
あ あ … ああ ! う …
部長 ! 岡島 です 申し訳 あり ませ ん
ぶちょう|おかじま||もうしわけ|||
Department chief! Okajima speaking. I'm very sorry.
ディスク 紛失 の 件 に つき まし て は …
でぃすく|ふんしつ||けん|||||
Now, regarding the loss of the disk...
( 景山 ) ああ その 件 は もう いい ん だ よ
かげやま|||けん||||||
Right. Don't worry about that anymore. That disk no longer exists.
その ディスク は もう 存在 し なく なった
|でぃすく|||そんざい|||
( 緑郎 ) は ? おっしゃる 意味 が …
ろくろう|||いみ|
I don't understand.
( 景山 ) 事情 が 事情 な の で 君 に だけ は 特に 打ち明ける
かげやま|じじょう||じじょう||||きみ||||とくに|うちあける
Given the situation, I'll tell you, and only you...
他言 は 無用 だ
たごん||むよう|
言いにくい 話 だ が 業績 悪化 を 挽回 し たい 重役 会 が
いいにくい|はなし|||ぎょうせき|あっか||ばんかい|||じゅうやく|かい|
It's hard to explain...
某 国 から の 核 兵器 開発 依頼 に うんと 言っちゃ っ て ね
ぼう|くに|||かく|へいき|かいはつ|いらい|||いっちゃ|||
...agreed to help a war-torn country with the development of nuclear weapons.
あの ディスク は その 計画 書 だった ん だ よ
|でぃすく|||けいかく|しょ||||
That disk contained the plans.
経営 の あり 方 と し て は 困った もの だ
けいえい|||かた|||||こまった||
It's nothing but trouble for management.
今どき 核 だ など と センス を 疑う
いまどき|かく||||せんす||うたがう
Nukes in this day and age... It makes me doubt their judgment.
だが いずれ 私 が ―
||わたくし|
Eventually I'll be...
上 に 行き 何とか する
うえ||いき|なんとか|
...at the top and then I can do something about this.
しかし これ を 表沙汰 に は でき ん の だ 岡島 君
|||おもてざた|||||||おかじま|きみ
But in the meantime, this cannot be made public, Okajima.
旭 日 重 工 5 万 名 の 社員 の ため だ
あさひ|ひ|おも|こう|よろず|な||しゃいん|||
For the sake of the 50,000 employees of Asahi Industries...
南 シナ 海 に 散って くれ
みなみ|しな|うみ||ちって|
...I want you to disappear into the South China Sea.
係長 へ の 2 階 級 特進 その他 悪い 扱い は せ ん
かかりちょう|||かい|きゅう|とくしん|そのほか|わるい|あつかい|||
You'll be promoted two ranks, to assistant manager.
社長 以下 重役 一同 葬儀 に 出席 する よう お 願い も する
しゃちょう|いか|じゅうやく|いちどう|そうぎ||しゅっせき||||ねがい||
I'll also ask for the president and everyone under him...
そろそろ 荒 事 専門 の 連中 も そっち へ 向かう 頃 だ
|あら|こと|せんもん||れんちゅう||||むかう|ころ|
The professional ruffians should be there shortly.
( 大尉 ) 装備 は ?
たいい|そうび|
Is it loaded?
( マイヤー ) フル です よ 大尉
|ふる|||たいい
Fully equipped, Captain.
機関 砲 も ロケット 弾 も 撃った 分 だけ 請求 書 が 通り ます
きかん|ほう||ろけっと|たま||うった|ぶん||せいきゅう|しょ||とおり|
Whatever you fire, whether it's rockets or the machine guns...
日本 人 は 気前 が いい
にっぽん|じん||きまえ||
The Japanese are such generous spenders.
( 大尉 ) よし 行 こ う
たいい||ぎょう||
Okay, let's go!
( 緑郎 ) う … う お …
ろくろう|||
あっさり 見限ら れ た なあ まっ 同情 は する けど よ
|みかぎら|||||どうじょう||||
I'm afraid I'm sympathetic to you
あー あ 身代金 の ボーナス も チャラ だ よ
||みのしろきん||ぼーなす||||
でも よ 吐く ほど ショック な こと か ?
||はく||しょっく|||
But is it really enough to make you throw up?
ほっと い て くれ
Leave me alone.
( ベニー ) レヴィ 甲板 か ?
||かんぱん|
Revy. Are you on the deck?
ああ
Yeah.
海上 を 高速 で こっち に 来る やつ が いる
かいじょう||こうそく||||くる|||
There's something coming straight at us over the ocean...
しかし 船 じゃ ない
|せん||
...but it's not a boat. It's too fast.
ずっと 速い 3 時 5 分 の 方向
|はやい|じ|ぶん||ほうこう
It's way too fast. At 3 hours 5 minutes. Can you see anything?
何 が 見える ?
なん||みえる
( レヴィ ) 超 低空 侵入 の ガン シップ だ !
|ちょう|ていくう|しんにゅう||がん||
It's a low-altitude assault gun-ship!
( 緑郎 ) う わ あ … ( ダッチ ) クソ った れ !
ろくろう|||||くそ||
戦闘 ヘリ だ と ?
せんとう|へり||
( マイヤー ) 目標 確認 !
|もくひょう|かくにん
We have visual!
見ま ごう こと は ない に おい が する 奴 ら だ
みま|||||||||やつ||
I don't need to see them. I can smell them. I know it's them.
チッ ちき しょ う あんな もの で 俺 を …
|||||||おれ|
Damn them. They're gonna use that thing to kill me.
( レヴィ ) ロック これ でも 持って ろ !
|ろっく|||もって|
Rock! Grab onto this!
う わ っ … 銃 ! 持 たす な 俺 に こんな 物 を !
|||じゅう|じ|||おれ|||ぶつ|
A gun?! Don't make me hold this!
( レヴィ ) ま それ は 気休め 程度 に しか なら ない けど な
||||きやすめ|ていど||||||
Though it won't be more than a comfort to you.
( ベニー ) 来る ぞ 後ろ に 食いつ い て き た
|くる||うしろ||くいつ||||
He's coming. He's on our ass.
ヤベ え ヤベ え ヤベ え こいつ は ヤベ え ぞ
This isn't good! In fact, this is really bad!
( 機銃 音 )
きじゅう|おと
撃って き た !
うって||
He's firing at us!
う わ あー !
( レヴィ ) ヤベ え の は 分かって る よ ダッチ
|||||わかって|||
I know it isn't good, Dutch!
( 緑郎 ) 当てろ よ 落とせ よ !
ろくろう|あてろ||おとせ|
Hit it! Shoot it down!
( レヴィ ) う っせ え !
Shut up! You try it, dumb-ass Rock!
お前 が やって みろ クソ バカ ロック !
おまえ||||くそ|ばか|ろっく
お前 が 身 を 隠し てん の 魚雷 発射 管 だ から な
おまえ||み||かくし|||ぎょらい|はっしゃ|かん|||
I hope you realize that you're hiding under a torpedo launcher!
ええ !
( レヴィ ) 誘 爆 に 気 を つけろ よ
|さそ|ばく||き|||
Make sure you don't get blown up!
( 銃声 )
じゅうせい
あっ ! ロック て め え !
|ろっく|||
もう 付き合い き れる か 俺 は ここ で 下りる
|つきあい||||おれ||||おりる
I've had it with you guys! I'm getting outta here!
( レヴィ ) この インポ 野郎 ! 逃げ ん の か て め え !
|||やろう|にげ||||||
You impotent son of a bitch! You running away?!
やめろ ! なんで 俺 が こんな 目 に 遭わ なきゃ なら ない って ん だ
||おれ|||め||あわ||||||
Stop it! Why should I suffer like this?!
( 機銃 音 )
きじゅう|おと
( 緑郎 ) う わ あー !
ろくろう|||
よ ー し このまま 高み の 見物 だ
|-|||たかみ||けんぶつ|
All right. Let's just sit back and observe from up here.
お 言葉 です が 大尉 今 なら ひき肉 に でき ます が …
|ことば|||たいい|いま||ひきにく||||
But Captain, right now, we have an opportunity to turn them into mincemeat.
分かって ねえ な
わかって||
You don't get it, do you?
連中 は 頭 から しっぽ の 先 まで 罠 に はまった
れんちゅう||あたま||||さき||わな||
They're in my trap, from their heads to their tails.
連中 が 泣 い て わめい て 小便 ちび る ところ ―
れんちゅう||なき|||||しょうべん|||
Don't you wanna laugh at them while they cry, howl, and piss themselves?
大笑い し ながら 見 て え だ ろ
おおわらい|||み||||
( 緑郎 ) クソ !
ろくろう|くそ
Damn it! How dare you do whatever you want with me!
俺 に 向かって 好き な こと やる だけ やり や が って !
おれ||むかって|すき||||||||
Just do what you like to me!
みんな で … 部長 まで …
||ぶちょう|
Every one of you! Even the Department Head!
( レヴィ ) あ ?
なんで 俺 が こんな 目 に 遭わ なく ちゃ いけ ない ん だ よ !
|おれ|||め||あわ|||||||
Why the hell should I suffer like this?!
ハァ ハァ ハァ …
♪ ~
~ ♪
( 緑郎 ) 俺 は ね もう 死 ん でる ん です よ
ろくろう|おれ||||し|||||
I'm already dead. You told me so.
あんた が そう 言った
|||いった
( 銃声 )
じゅうせい