Black Lagoon Episode 4
black|lagoon|episode
Black Lagoon Episode 4
♪ ~
~ ♪
( 銃声 )
じゅうせい
( 銃声 )
じゅうせい
( ロック ) 今日 は また いちだん と 澄 ん でる な
ろっく|きょう|||||きよし|||
The sea's so calm today.
( ダッチ ) この へん の 海 ん 中 お前 実に テクニカラー な もん だ ぜ
||||うみ||なか|おまえ|じつに|||||
The waters around here can be really technicolor.
潜れ ば これ また 逸品 さ
くぐれ||||いっぴん|
Dive in, and you're treated to a masterpiece.
( ロック ) だ ろ う ね
ろっく||||
I'm sure it is. I did a little scuba diving long ago at Ishigaki Island.
スキューバ なら 昔 石垣 島 で やった こと が ある
||むかし|いしがき|しま|||||
優雅 な もん だ
ゆうが|||
It sounds privileged. Like the fruitful life of a bachelor yuppie.
独身 ヤッピー の 満ち足り た 生活 じゃ ねえ か まるで
どくしん|||みちたり||せいかつ||||
それほど の もん じゃ ない よ
It wasn't that great.
優雅 と いえ ば ―
ゆうが|||
Drinking beer while feeling this sea breeze on my skin is far more privileged.
この 潮風 の 中 で 口 に する ビール の ほう が はるか に そう さ
|しおかぜ||なか||くち|||びーる|||||||
( ハーモニカ の 音 )
はーもにか||おと
( 松戸 ( ま つど ) ) さらば ドイツ よ です な
まつど||||どいつ|||
So it's "Farewell Germany".
最後 に 見上げる ドイツ の 空 が ―
さいご||みあげる|どいつ||から|
It's a shame that the last glimpse I get of the German sky...
相変わらず の どんより と は 残念 です が
あいかわらず|||||ざんねん||
...is of its usual leaden color.
( アーベ ) おかげ で 連合 軍 の 空 から の 見張り も 手薄 だ
|||れんごう|ぐん||から|||みはり||てうす|
Thanks to that, the Allies' patrol over us has thinned.
シェトランド を 越え 北海 を 這い 出 たら ―
||こえ|ほっかい||はい|だ|
Once we get past the Shetlands and out of the North Sea...
なあ に すぐ に スペイン の 青空 の 下 そして アフリカ 沖 です
||||すぺいん||あおぞら||した||あふりか|おき|
...we'll soon be under Spain's blue sky, and then on to Africa's beaches.
やがて むしろ 雲 を 懐かしむ よう に なる でしょ う
||くも||なつかしむ|||||
You'll soon be longing for some clouds, Lieutenant Colonel Matsuto.
松戸 中佐
まつど|ちゅうさ
ええ 航空 工学 を 学び に 来 た 者 が ―
|こうくう|こうがく||まなび||らい||もの|
Right. As a man here to study aeronautics...
飛行機 に 捕まって 死ぬ わけ に は いき ませ ん から な
ひこうき||つかまって|しぬ||||||||
...I can't afford to be killed by a plane.
( アーベ ) わざわざ ドイツ くんだり まで ね
||どいつ|||
Not after coming all the way here to Germany.
ハハハハッ …
気心 知れ 合った 長い 航海 に なり そう です な
きごころ|しれ|あった|ながい|こうかい|||||
It seems like we'll understand each other on this long trip.
でき れ ば あちら の もう 1 人 の 便乗 者 の 方 と も …
||||||じん||びんじょう|もの||かた||
I'd like to feel the same about that other passenger as well.
( アーベ ) 分から ん です な
|わから|||
I just don't understand them. Those men, the SS and SD's.
SS と か SD だ と か ああ し た 連中 の こと は
ss|||sd|||||||れんちゅう|||
( ロック ) ああ … まったく …
ろっく||
まったく もって 優雅 な 生活 も あった もん だ よ
||ゆうが||せいかつ|||||
あー 車 が ちょっと イカ れる と すぐ に アウト だ な ここ の 生活 は
|くるま|||いか|||||あうと|||||せいかつ|
ヌン さん それ 新品 ? いくら ?
|||しんぴん|
Mr. Lun, is that new? How much?
高い よ どうせ 盗品 な ん だ ろ ?
たかい|||とうひん||||
That's too much. I'll bet it's stolen.
そう だ よ な
Oh, well. It's not like anyone has anything to spare in their wallets.
今 だって 懐 に 余裕 ない わけ じゃ ない もん なあ
いま||ふところ||よゆう||||||
やめ とこ どうせ レヴィ に ―
I'd better pass. I can just hear Revy labeling me a softie again.
アマ ちゃん 呼ばわり さ れる の が オチ だ
あま||よばわり|||||おち|
( いびき )
( 松戸 ) 王 と …
まつど|おう|
( 乗員 ) う う …
じょういん||
フッ
( アーベ ) 諸君 ! 今 宵 こそ は ウミガメ スープ を 楽しみ に し た まえ
|しょくん|いま|よい|||うみがめ|すーぷ||たのしみ||||
Gentlemen, we can look forward to sea turtle soup tonight!
( 歓声 )
かんせい
( 測 距 手 ) 方位 270 度 同 航
そく|きょ|て|ほうい|たび|どう|わたる
They're moving with us at bearing 270.
( 副 長 ) 南 アフリカ から セイロン へ 向かう 輸送 船 だ な
ふく|ちょう|みなみ|あふりか||||むかう|ゆそう|せん||
It's a freighter out of South Africa heading to Ceylon.
( シュピール ベルガー ) 艦長
||かんちょう
Captain.
戦闘 配置 発令 中 だ 艦 内 に 入って ください
せんとう|はいち|はつれい|なか||かん|うち||はいって|
We're in battle positions. Please get inside.
これ は 失敬
||しっけい
I apologize, but I want you to answer me one thing.
だが 1 つ だけ 答え て もらい たい
|||こたえ|||
君 は 与え られ た 任務 を 投げうって ―
きみ||あたえ|||にんむ||なげうって
Are you going to ignore your orders and attack that freighter?
あの 貨物 船 を 攻撃 する つもり な の か ?
|かもつ|せん||こうげき|||||
どう し ます ?
What shall we do?
バタビア へ は 間違い なく お 連れ し ます と も 中佐
|||まちがい|||つれ|||||ちゅうさ
I will get you to Batavia without fail Lieutenant Colonel.
フリッツ
Fritz.
はい
Are you incapable of even greeting the enemy without confirmation?
君 は いちいち 尋ね なけ れ ば 敵 へ の 挨拶 ひと つ でき ない と ?
きみ|||たずね||||てき|||あいさつ|||||
それ でも 君 は この 艦 の …
||きみ|||かん|
And yet you consider yourself this ship's...
了解 です
りょうかい|
Very well, sir.
整備 中 の ウナギ の 装填 を 急が せ ます
せいび|なか||うなぎ||そうてん||いそが||
I'll have them hurry with the loading of the torpedo under maintenance.
中佐 あなた も だ 艦 内 へ
ちゅうさ||||かん|うち|
You too, Lieutenant Colonel, get inside.
攻撃 は 全く 不要 な リスク だ
こうげき||まったく|ふよう||りすく|
An attack would be a completely unnecessary risk.
あれ は 長年 の 敵 イギリス 軍 の 輸送 船 だ
||ながねん||てき|いぎりす|ぐん||ゆそう|せん|
That is a transport of your long-life enemy, England.
そして 運 ん で いる の は ―
|うん|||||
What's being carried is fuel for an invasion...
これ から 我々 が 屋根 を 借りる 同盟 国 へ 向け られる 戦略 物資 だ
||われわれ||やね||かりる|どうめい|くに||むけ||せんりゃく|ぶっし|
あなた は あの 敵 を 見逃せ と 言う
|||てき||みのがせ||いう
You're telling me to ignore that enemy?
それでは 我々 の これ まで の 戦い は 何 だった と いう こと に なる の です か
|われわれ|||||たたかい||なん|||||||||
Are you saying there was no point in our fighting this war so far?
あの 船 を 攻撃 し て も ―
|せん||こうげき|||
At this stage, sinking that ship will have no effect on our fatherland.
我が国 の 行く末 に は もはや 何 の 関係 も ない の だ ぞ
わがくに||ゆくすえ||||なん||かんけい|||||
ほう ?
Oh?
何 だ ね ?
なん||
What?
もし かして …
Are you saying that we cannot stop the inevitable?
落日 は 食い止め られ ない そう 言って おら れる の です か ?
らくじつ||くいとめ||||いって|||||
( シュピール ベルガー ) それ 以上 の こと を 私 に 言わ せる つもり か ?
|||いじょう||||わたくし||いわ|||
Are you trying to force me to say more?
いや 正直 意外 で し た な
|しょうじき|いがい||||
No. I just didn't expect to hear what you said.
もっと つまらない 妄執 に ―
||もうしゅう|
I thought you were worrying about something more meaningless.
凝り固まって おら れる の か と 思って い た
こりかたまって||||||おもって||
いや 失礼
|しつれい
I apologize. Despite that, there are still battles that you must take on.
それ でも 挑ま なけ れ ば なら ない 戦い も ある の です
||いどま||||||たたかい||||
行く ぞ ! 浮上 魚雷 戦 ! \ NUZO ( ウー ジー オー ) 用意 !
いく||ふじょう|ぎょらい|いくさ|nuzo|||おー|ようい
この 艦 に 31 隻 目 の スコア を 付け加えろ
|かん||せき|め||すこあ||つけくわえろ
We'll credit this ship with its 31st hit.
( 伝令 兵 ) 発射 管 準備 よし !
でんれい|つわもの|はっしゃ|かん|じゅんび|
( アーベ ) よし 行く ぞ !
||いく|
All right, let's go! We will keep fighting!
それ でも 俺 たち は 戦う の だ !
||おれ|||たたかう||
( ドア が 開く 音 )
どあ||あく|おと
( ダッチ ) 飲み に 行か ねえ の かい ?
|のみ||いか|||
Aren't you going to go drinking?
行く よ
いく|
I'll go. As soon as I'm finished calculating...
魚雷 艇 の 燃費 計算 片付け ちゃ って から
ぎょらい|てい||ねんぴ|けいさん|かたづけ|||
( ダッチ ) ご 苦労 な こった よっ と
||くろう||||
Good job.
ん ? 何 それ ?
|なん|
( ダッチ ) さあ な
季節 外れ の サンタ さん に でも 見える か ?
きせつ|はずれ||さんた||||みえる|
Do I look like an off-season Santa?
昼間 故 売 屋 を の ぞい て た ろ ロック
ひるま|こ|う|や|||||||ろっく
During the day, you were looking into a shop, weren't you, Rock?
え ! いや … いや あれ は …
Huh? N-No, that was...
水臭 え 奴 だ ぜ
みずくさ||やつ||
Why don't you just tell me when you want something?
え ? じゃ … じゃあ まさか それ 俺 の ため に ?
|||||おれ|||
ヒヒッ
( スクリュー 音 )
すくりゅー|おと
( 聴 音 兵 ) 敵 艦 頭上 通過
き|おと|つわもの|てき|かん|ずじょう|つうか
The enemy ship just passed over us.
針路 200 ( ふた まるまる ) 敵 の 後ろ に 回り込む
しんろ|||てき||うしろ||まわりこむ
Set course to two-zero-zero. We'll get behind the enemy.
転 舵 2 回 で 敵 の 後ろ へ 抜け られ ます
てん|かじ|かい||てき||うしろ||ぬけ||
If we turn twice we can get behind them. The second turn will be in four minutes.
2 度 目 の 変 針 は 4 分 後
たび|め||へん|はり||ぶん|あと
よし その 線 で いこ う
||せん|||
Good. We'll go with that.
もう 1 隻 スクリュー 音 針路 前方 に !
|せき|すくりゅー|おと|しんろ|ぜんぽう|
We're detecting sound from another vessel in front of us.
いや … 反応 さらに 1 つ !
|はんのう||
Wait! Yet another signal!
敵 は 数 を 繰り出し て き てる
てき||すう||くりだし|||
The enemy's coming out in numbers.
“ 我 制圧 さ れ つつ あり ” か バタビア を 目 の 前 に …
われ|せいあつ||||||||め||ぜん|
We are about to be subjugated, with Batavia right in front of us.
まだまだ だ 諸君
||しょくん
Not yet, gentlemen. Both engines full power.
機関 両 舷 全 速 針路 170 ( ひと な なまる )
きかん|りょう|げん|ぜん|はや|しんろ|||
( 乗員 ) 170 !
じょういん
One-seven-zero.
艦 尾 発射 管 ジークリンデ 発射 !
かん|お|はっしゃ|かん||はっしゃ
Fire the Zigarren astern.
( 伝令 兵 ) ジークリンデ 発射 !
でんれい|つわもの||はっしゃ
Firing Zigarren.
( 発射 音 )
はっしゃ|おと
( 伝令 兵 ) 敵 艦 1 隻 離れ ます
でんれい|つわもの|てき|かん|せき|はなれ|
One of the enemy ships is moving away.
おとり に 食いつ い た な
||くいつ|||
They took the bait. Stop the ship. Silent running.
機関 停止 無 音 潜航
きかん|ていし|む|おと|せんこう
( スクリュー 音 )
すくりゅー|おと
あ … 1 隻 食らい つい て 離れ ない
|せき|くらい|||はなれ|
One ship is staying right with us, and won't break away.
( 音波 発信 音 )
おんぱ|はっしん|おと
( 伝令 兵 ) アクティブ ・ ソナー !
でんれい|つわもの|あくてぃぶ|
It's active sonar!
機関 全 速 ! 取り舵 20 深度 40 へ !
きかん|ぜん|はや|とりかじ|しんど|
Full power to the engines!
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
あっ う う …
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
ああ …
( 衝撃 音 )
しょうげき|おと
( 警報 音 )
けいほう|おと
( 乗員 ) 前部 発射 管 室 浸水 ! 制圧 不能 !
じょういん|ぜんぶ|はっしゃ|かん|しつ|しんすい|せいあつ|ふのう
This is the forward torpedo room! We're taking on water! We've lost control!
ハッチ は このまま 閉鎖 し て ください 艦長 お 元気 で !
|||へいさ||||かんちょう||げんき|
Close the fore hatch! Captain! Please take care!
( 警報 音 )
けいほう|おと
( 副 長 ) 浸水 は 艦 首 に 局 限 し まし た が ―
ふく|ちょう|しんすい||かん|くび||きょく|げん||||
We've stopped taking on water, but we can't blow the main tank.
メイン タンク が ブロー でき ませ ん
|たんく|||||
ポンプ 破損 電動 機 破損 いずれ も 復旧 は …
ぽんぷ|はそん|でんどう|き|はそん|||ふっきゅう|
Engines and the electric generator are damaged beyond repair.
うむ
ああ …
( アーベ ) 日本 人 を 故郷 に 帰し て や れ なかった の が 残念 だった な
|にっぽん|じん||こきょう||かえし|||||||ざんねん||
It is unfortunate that we couldn't return the Japanese to his homeland.
松戸 中佐 は 既に …
まつど|ちゅうさ||すでに
Lieutenant Colonel Matsuto has already...
サムライ の 作法 か …
||さほう|
The way of a samurai.
その ため の 刀 まで 艦 に 持ち込 ん で い た と は …
|||かたな||かん||もちこ||||||
I didn't realize he had brought a sword on board for that reason.
忠勇 なる ドイツ 海軍 の 兵士 諸君
ただお||どいつ|かいぐん||へいし|しょくん
Brave and loyal soldiers of the German navy.
大西洋 の 荒波 と 共に ―
たいせいよう||あらなみ||ともに
We faced great opposition and rough waters in the Atlantic...
強大 なる 敵 に 挑み 続け た 我々 だ が
きょうだい||てき||いどみ|つづけ||われわれ||
ついに バタビア の ヤシ を 見る こと なく ―
|||やし||みる||
...but we will finish our final battle, without seeing the coconuts of Batavia.
最後 の 戦い を 終える こと に なり そう だ
さいご||たたかい||おえる|||||
( 乗員 の 泣き声 )
じょういん||なきごえ
( アーベ ) 現在 本 艦 は 深度 57 メートル の 海底 に 擱座 ( かく ざ ) し ―
|げんざい|ほん|かん||しんど|めーとる||かいてい||かくざ|||
Our ship is currently run aground at a depth of 57 meters.
モーター も バラ スト も 復旧 の 見込み は ない
もーたー||ばら|すと||ふっきゅう||みこみ||
Both our engines and ballast are beyond repair.
数 知れ ぬ 戦い に 雄々しく よく 耐え て くれ た
すう|しれ||たたかい||おおしく||たえ|||
You have endured numerous battles with courage.
現 刻 を もって 諸 君 ら は 軍務 を 解か れる
げん|きざ|||しょ|きみ|||ぐんむ||とか|
At this moment I relieve you all of military duties.
2 時間 も すれ ば 空気 も 枯れる
じかん||||くうき||かれる
We will run out of air in about two hours.
死に 方 は 各自 自由 に 選 ん で くれ
しに|かた||かくじ|じゆう||せん|||
You may each choose how you wish to die.
( アーベ ) 中佐 お 話 が あり ます
|ちゅうさ||はなし|||
Lieutenant Colonel, I have to talk to you.
艦長 エンジン 音 が 聞こえ なく なって 久しい
かんちょう|えんじん|おと||きこえ|||ひさしい
Captain, I haven't heard the engine running for some time now.
浮上 は いつ する の だ ?
ふじょう|||||
When will we surface?
浮上 は し ない こと に なり まし た 永久 に ね
ふじょう|||||||||えいきゅう||
As it turns out, we won't be surfacing. Ever again.
う う ?
申し訳ない
もうしわけない
I'm sorry.
口 ほど に も ない
くち||||
You're worthless.
( アーベ ) まったく です
( シュピール ベルガー ) 分かって ない
||わかって|
You don't get it. You just don't get it, do you?!
君 は 全く 分かって い ない !
きみ||まったく|わかって||
何 が です ?
なん||
Get what?
任務 の 重要 性 を だ !
にんむ||じゅうよう|せい||
The importance of your mission!
私 と 共に 運ば れる この 絵 に どれ だけ の 意味 が ある の か を !
わたくし||ともに|はこば|||え|||||いみ|||||
Do you have any idea what significance this painting I'm transporting has?!
ああ 荷物 は 絵 だった ので …
|にもつ||え||
Oh, so the package was this painting.
私 に は そんな 大層 な もの に は 見え ませ ん が
わたくし||||たいそう|||||みえ|||
It doesn't look like anything of great significance to me.
何て 題名 で ?
なんて|だいめい|
What is its title?
「 ブリュンヒルデ に 導か れ し 十二 名 の 騎士 」
||みちびか|||じゅうに|な||きし
"The Twelve Knights led by Brunhilda."
よい か !
Listen! This is the only tableau painted since the Fuhrer took power.
この 絵 は 総統 閣下 が 政権 を 獲得 さ れ て から 描か れ た ―
|え||そうとう|かっか||せいけん||かくとく|||||えがか||
唯一 の タブロー な の だ !
ゆいいつ|||||
“ 我ら の 誇り と 忠誠 心 を 称え ― ”
われら||ほこり||ちゅうせい|こころ||たたえ
"Steadfast in our honor and loyalty, hide this until the promised day.
“ 来 たる べき 日 まで これ を 隠匿 せよ ! ”
らい|||ひ||||いんとく|
いつ の 日 か 再び ナチ の 党 旗 が 空 を 彩る 日 に は ―
||ひ||ふたたび|||とう|き||から||いろどる|ひ||
On the day the Nazi flag flies again...
この 絵 は 散り 散り に なった 同志 が 集う ―
|え||ちり|ちり|||どうし||つどう
...this will be the guiding light for our comrades who have scattered!"
灯台 の 光 と なる はず の もの な の だ !
とうだい||ひかり||||||||
つまり は ―
So, you already know we are going to lose this war.
この 戦争 に 敗れる の は 折り込み 済み の 上 ―
|せんそう||やぶれる|||おりこみ|すみ||うえ
次 の 戦争 の 用意 を しよ う と し て い た と いう こと か
つぎ||せんそう||ようい||||||||||||
And you wanted to prepare for the next war.
まったく あんた ら は …
You people make me sick!
う う …
( アーベ ) あんた 家族 は いる か ?
||かぞく|||
Do you have family?
シュツットガルト に 妻 と 子 が … それ が どう し た !
||つま||こ||||||
A wife and child in Stuttgart. So what?!
中佐
ちゅうさ
I am proud that I fought with all I had for my country.
私 は 祖国 の ため に 存分に 戦 え た こと を 誇り に 思って い ます
わたくし||そこく||||ぞんぶんに|いくさ|||||ほこり||おもって||
海 の 藻くず と 決まった 今 も 後悔 など あり ませ ん
うみ||もくず||きまった|いま||こうかい||||
I have no regrets, even now as I am destined to rot in the ocean.
ただし 1 つ だけ 不満 が ある と し たら …
|||ふまん|||||
However, if there is one dissatisfaction...
こんな 最後 の 時 で すら ―
|さいご||じ||
...it is the fact that I have to share a casket with a bastard like you...
家族 の こと も 思え ない あんた の よう な ―
かぞく||||おもえ|||||
クソ バカ と 同じ 棺おけ に 入ら なきゃ なら ない こと です
くそ|ばか||おなじ|かんおけ||はいら|||||
...who won't bother to remember his family, even in his last moments.
発言 を 取り消せ 艦長
はつげん||とりけせ|かんちょう
Take back that remark, Captain.
国家 の 大義 の 前 に 家族 など 比 ぶ べく も ない
こっか||たいぎ||ぜん||かぞく||ひ||||
You cannot compare family to the righteousness of our country!
フー くだらない で す な
It's worthless. No matter how you struggle...
どんな に 息巻 い た ところ で ―
||いきま||||
売れ ない 絵描き の 伍長 殿 の 帝国 は もう 終わり です
うれ||えかき||ごちょう|しんがり||ていこく|||おわり|
...the empire of the corporal, whose paintings won't sell, is over.
黙れ !
だまれ
Shut up.
おたく ら の 妄想 に 付き合った おかげ で ―
|||もうそう||つきあった||
By tolerating your delusions, look what's become of my country and my navy.
俺 の 祖国 も 俺 の 海軍 も この ざま だ
おれ||そこく||おれ||かいぐん||||
黙れ !
だまれ
Shut up!
俺 の 子供 たち が クソ 忌 々 しい ナチ の 旗 を ―
おれ||こども|||くそ|い|||||き|
I'd say it was worth sinking, if because of it, my children will never...
二 度 と 見上げ なく て 済む の なら 沈み がい も ある って もん です よ
ふた|たび||みあげ|||すむ|||しずみ|||||||
( シュピール ベルガー ) う う !
黙れ ! 取り消せ !
だまれ|とりけせ
Shut up! Take it back!
本 艦 が ここ で 沈む の は 神 の ご 意志 かも しれ ませ ん な
ほん|かん||||しずむ|||かみ|||いし|||||
It could very well be God's will for our ship to sink here.
( シュピール ベルガー ) う う …
( 銃声 )
じゅうせい
( ロック ) ああ しまった …
ろっく||
うっかり 口 を 滑らせ た の が 失敗 だった
|くち||すべらせ||||しっぱい|
I shouldn't have opened my mouth about it.
俺 スキューバ なんて 石垣 島 で 1 回 やった きり な ん だ ぞ
おれ|||いしがき|しま||かい||||||
ダッチ の 話術 に はめ られ た
||わじゅつ||||
Dutch tricked me into this!
ああ ああ …
( レヴィ ) 港 出 て から それ ばっかり じゃ ねえ か よ った く
|こう|だ||||||||||
That's all you've said since we left port!
もう 少し 面白い こと 言え って ん だ この バカ !
|すこし|おもしろい||いえ|||||ばか
Be a little more interesting, you idiot!
ああ ああ …
いきなり サルベージ なんて 無理 だ よ ー !
|||むり|||-
There's no way I'm capable of doing this salvaging!
( ダッチ ) さて 事務 所 の ほう で 簡単 に 説明 し た が ―
||じむ|しょ||||かんたん||せつめい|||
Now, I explained it briefly at the office...
取り掛かる 前 に 詳細 の ほう を 話し て おこ う
とりかかる|ぜん||しょうさい||||はなし|||
...but I'll go through the details again before we go in. Benny, will you start?
ベニー 始め て くれ
|はじめ||
( ベニー ) オーケー まず は こいつ を 見 て ほしい
|おーけー|||||み||
Okay. First, take a look at this.
( ロック ・ レヴィ ) ん ?
ろっく||
( ベニー ) 今 を 去る こと 半 世紀 も 昔
|いま||さる||はん|せいき||むかし
An old story from half a century ago.
じい 様 たち の 思い出 話 さ
|さま|||おもいで|はなし|
Some nostalgic talk by some elderly gentleman.
ドイツ 海軍 Ⅸ C 型 U - 1324
どいつ|かいぐん|c|かた|u
IXC-type attack submarine U-1324 of the German navy.
ウルフ パック を 組 ん で 大西洋 を 暴れ 回った 潜水 艦 だ
|ぱっく||くみ|||たいせいよう||あばれ|まわった|せんすい|かん|
A submarine in the Wolf Pack that tore up the Atlantic.
艦長 は ベテラン の ヴェンツェル ・ H ・ アーベ 少佐
かんちょう||べてらん|||h||しょうさ
The captain was Major Venztel H. Ahbe.
破産 直前 の 祖国 から 授け られ た 最後 の 命令 は ―
はさん|ちょくぜん||そこく||さずけ|||さいご||めいれい|
The last order he received from his falling homeland...
日本 海軍 の 将校 を 連れ バタビア へ 向かう こと だった
にっぽん|かいぐん||しょうこう||つれ|||むかう||
...was to take an officer of the Japanese navy to Batavia.
しかし 事 は そう 簡単 じゃ ない
|こと|||かんたん||
But things weren't that simple.
何しろ ヨーロッパ の キール から 喜 望 峰 を 回り ―
なにしろ|よーろっぱ||||よろこ|のぞみ|みね||まわり
To get there they had to go from Kiel in Europe, around Cape Agulhas...
インド洋 を 抜ける マゼラン 並み の 大 航海 だ
いんどよう||ぬける||なみ||だい|こうかい|
...and then past the Indian Ocean. It's a voyage worthy of Magellan.
しかし アーベ は やってのけ た
But Ahbe pulled it off.
そして ようやく 目的 地 を 目 の 前 に し た 時 ―
||もくてき|ち||め||ぜん||||じ
But when he could finally see his destination...
彼 の 艦 と 乗員 たち に 突然 運 の 尽き が 訪れ た って わけ さ
かれ||かん||じょういん|||とつぜん|うん||つき||おとずれ||||
...his ship and passenger suddenly ran out of luck.
日本 海軍 を 捜索 中 の アメリカ 海軍 が \ NU ボート を 発見 し ―
にっぽん|かいぐん||そうさく|なか||あめりか|かいぐん||nu|ぼーと||はっけん|
While searching for the Japanese, the U.S. Navy came across this U-boat.
暇 を 持て余し た 彼ら は 一斉に 襲いかかった
いとま||もてあまし||かれら||いっせいに|おそいかかった
Having nothing else to do, they all decided to strike at once.
哀れ な U - 1324 は ついに 力尽き ―
あわれ||u|||ちからつき
The poor U-1324 finally ran out of strength.
アーベ 艦長 以下 44 名 の 乗組員 たち は
|かんちょう|いか|な||のりくみいん||
The captain and 44 of his crew disappeared...
暗い 海 の 底 へ 消え て いった
くらい|うみ||そこ||きえ||
...into the darkness of the sea.
と ここ まで は 歴史 的 事実 だ が
||||れきし|てき|じじつ||
Up to this point, that's historical fact, but there is another, untold story.
実は もう 1 つ 語ら れ て い ない 物語 が ある
じつは|||かたら|||||ものがたり||
出港 前夜 突然 キール 軍港 に 姿 を 現し ―
しゅっこう|ぜんや|とつぜん||ぐんこう||すがた||あらわし
A story about an SS officer...
国家 保安 部 の 命令 書 を ちらつか せ て 強引 に 乗り込 ん だ ―
こっか|ほあん|ぶ||めいれい|しょ|||||ごういん||のりこ||
...forcing his way on board with papers from the secret police.
親 衛 隊 将校 の 物語 だ
おや|まもる|たい|しょうこう||ものがたり|
こいつ を 見て くれ
||みて|
Take a look at this.
( ロック ・ レヴィ ) ん ?
ろっく||
彼 が 後生 大事 に 抱え て い た の は この 絵画 だった の さ
かれ||ごしょう|だいじ||かかえ|||||||かいが|||
This is the painting he held on to for dear life.
伝え られる 作者 は アウグスト ・ ヤンケ
つたえ||さくしゃ|||
無名 の 画家 だ
むめい||がか|
The title is "The Twelve Knights Led by Brunhilda".
題 は 「 ブリュンヒルデ に 導か れ し 十二 名 の 騎士 」
だい||||みちびか|||じゅうに|な||きし
( レヴィ ) 何 か 面白味 の ねえ 絵 だ な
|なん||おもしろみ|||え||
What a boring painting.
ニューヨーク ・ メトロ の 落書き の ほう が ナンボ か マシ だ ぜ
にゅーよーく|めとろ||らくがき||||||||
Even graffiti on the New York Metro is more appealing than that.
なぜ SS 将校 が 金塊 も 機密 文書 も 持た ず ―
|ss|しょうこう||きんかい||きみつ|ぶんしょ||もた|
Why did an SS officer board a submarine with no gold...
この 絵 1 つ で 潜水 艦 に 乗り込 ん だ の か
|え|||せんすい|かん||のりこ||||
...no secret documents, but just a single painting?
ヒヒッ
( ロック ・ レヴィ ) あ ?
ろっく||
( ベニー ) ハハッ 注目 さ れ て も 困る
||ちゅうもく|||||こまる
Don't give it too much thought. It's just an incredible story.
何だか 眉 唾 な 風説 が ある だけ さ
なんだか|まゆ|つば||ふうせつ||||
理由 の 説明 は さっぱり だ
りゆう||せつめい|||
I have no explanation for the reason behind it.
分かって る こと は 1 つ だけ
わかって|||||
The one thing that we know is that this painting...
その 絵 が 沈没 潜水 艦 の 中 に 眠って る って こと だけ だ
|え||ちんぼつ|せんすい|かん||なか||ねむって|||||
スペイン の 古物 商 から の 注文 で な
すぺいん||こぶつ|しょう|||ちゅうもん||
We've been hired by an antique collector in Spain.
ナチス 時代 の 芸術 品 を 集め ん の が 趣味 な ん だ と さ
なちす|じだい||げいじゅつ|しな||あつめ||||しゅみ|||||
変わった 趣味 の 野郎 だ
かわった|しゅみ||やろう|
The guy's got a weird hobby.
( ダッチ ) まったく だ
Damn right. Most of Janke's work was burnt in war disasters.
ヤンケ の 作品 て の は 戦災 で ほとんど 焼け ち まっ てる し
||さくひん||||せんさい|||やけ||||
U ボート もろとも と っく の 昔 に 諦め て た らしい ん だ が しか し …
u|ぼーと|||||むかし||あきらめ||||||||
He had completely given up on it, and the U-boat long ago. But...
そう ところ が 去年 ―
|||きょねん
Yeah, last year a French phone company laying down underwater cables...
フランス の 電話 会社 が 海底 ケーブル 敷設 中 に ―
ふらんす||でんわ|かいしゃ||かいてい|けーぶる|ふせつ|なか|
偶然 に も U - 1324 を 発見 し た
ぐうぜん|||u||はっけん||
...discovered U-1324.
しかも 浸水 が ほとんど 見 られ ない 状態 で ね
|しんすい|||み|||じょうたい||
And they found that there wasn't much water inside.
ここ い ら は そこら 一面 の 国 が ―
|||||いちめん||くに|
Several countries are fighting over the control of water territories in this area.
水域 を めぐって トラブル を 起こし てる
すいいき|||とらぶる||おこし|
誰 も うかつ に は 手 が 出 せ ねえ そこ で …
だれ|||||て||だ||||
No one can make a go for it easily. And that's where we come in.
俺 たち の 出番 って わけ だ よ
おれ|||でばん||||
経費 別 5 万 ドル の ボロ い 仕事 だ ぜ
けいひ|べつ|よろず|どる||||しごと||
A nice 50,000 dollar job, plus expenses.
( ベニー ) さて 仕事 の 段取り は こう だ
||しごと||だんどり|||
これ を 見て くれ
||みて|
フランス の 潜水 艇 が ノック し て み た ところ ―
ふらんす||せんすい|てい|||||||
The French found that the bow end is completely flooded.
前部 区画 に は 水 が 入って た
ぜんぶ|くかく|||すい||はいって|
2 人 は この 発射 管 から 中 に 入って 遮蔽 器 を 閉じる
じん|||はっしゃ|かん||なか||はいって|しゃへい|うつわ||とじる
The two of you will go in through the torpedo tubes and then shut them.
浸水 箇所 を 溶接 すれ ば 内側 の ドア を 開け られる
しんすい|かしょ||ようせつ|||うちがわ||どあ||あけ|
Once you weld the hole shut, you should be able to open the door in the interior.
う … 溶接 ?
|ようせつ
W-Weld?
( レヴィ ) 出る 時 は どう す ん の さ ?
|でる|じ||||||
What do we do to get out?
船体 に 穴 開け て 出りゃ いい
せんたい||あな|あけ||でりゃ|
Just make a hole in the submarine's body and swim out.
もらう もん もらえ ば あと の もん は 用 済み だ ろ
||||||||よう|すみ||
Once we get what we want outta there, who cares what happens to it.
さて とっとと 片付けよ う や
||かたづけよ||
All right then, let's get this over with.
( ロック ) あー あ 俺 日曜 大工 も し た こ と ない って の に
ろっく|||おれ|にちよう|だいく|||||||||
I've never even done weekend carpentry.
しかも 水 の 中 じゃ どう 考え て も 無理 じゃ ない か な
|すい||なか|||かんがえ|||むり||||
And we're doing this all underwater. I can't imagine how it'll work.
( レヴィ ) おい ! 器材 チェック は 済 ん だ の か よ
||きざい|ちぇっく||す|||||
Hey, are you done checking the equipment?
いつ まで も ボヤ い てっ と ボンベ なし で 海 ん 中 たたき込む ぞ !
|||ぼや||||ぼんべ|||うみ||なか|たたきこむ|
If you keep talking nonsense, I'll throw you into the sea without a tank.
うーん 大体 の ところ は …
|だいたい|||
浮力 ベスト は ? ゲージ の 動作 確認 は ?
ふりょく|べすと||||どうさ|かくにん|
What about the buoyancy compensator?
溺れ や が ったら ナチ の 野郎 ども と 一緒 の 棺おけ に 置 い て くっ かんな !
おぼれ||||||やろう|||いっしょ||かんおけ||お||||
If you end up drowning I'm gonna leave you down there...
そんなに ケンケン 言う な よ 大丈夫 だ って ば
||いう|||だいじょうぶ|||
Don't be so difficult. I'll be fine.
死な れ っと あたい が 迷惑 な ん だ よ !
しな|||||めいわく||||
If you die you'd be causing me trouble! So stop talking back, you idiot!
口答え す ん な バーカ !
くちごたえ||||
( ダッチ ) レヴィ 潜ったら ビーコン で 追う しか ねえ
||くぐったら|||おう||
Revy.
バッテリー を 上げ ない よう に 注意 しろ よ
ばってりー||あげ||||ちゅうい||
Be careful not to use up the batteries.
( レヴィ ) あい よ
Got it.
( ダッチ ) それ と これ な …
And this. A souvenir from Balalaika when she returned from her country.
バラライカ が 田舎 に 帰った 時 の 土産 だ
||いなか||かえった|じ||みやげ|
へえ 水中 銃 か よ フルオート は でき ん の か ?
|すいちゅう|じゅう||||||||
( ダッチ ) 当然 お守り に 持って け
|とうぜん|おもり||もって|
Of course. Take it as a protective charm.
オッケー ん じゃ 行く ぜ ついてき な ロック
|||いく||||ろっく
Okay. Let's go. Follow me, Rock.
( 水しぶき の 音 )
みずしぶき||おと
銃 で ご機嫌 と って ロック を 助け た か
じゅう||ごきげん|||ろっく||たすけ||
So you won her over with a gun and saved Rock.
芸 が 細かい な
げい||こまかい|
You've got a lot of tricks up your sleeve.
まあ な
You could say that. As an employer I've gotta deal with human relations.
雇い主 と し て は 人間 関係 に 苦労 する ん だ よ
やといぬし|||||にんげん|かんけい||くろう||||
( 電子 音 )
でんし|おと
ビーコン 点灯 開始
|てんとう|かいし
The beacon's been activated. The PLRS is working fine.
PLRS 感度 も 良好
plrs|かんど||りょうこう
( ダッチ ) オーライ
|おーらい
All right.
( ベニー ) まっすぐ 金属 体 の ほう へ 向かって る よ
||きんぞく|からだ||||むかって||
They're headed straight for the metal body.
さすが 慣れ てる ね レヴィ は
|なれ||||
Revy sure seems used to this kind of thing.
( ダッチ ) 当たり め えだ
|あたり||
ガン さばき だけ じゃ 雇ったり …
がん||||やとったり
フー
...skill with guns. She's got natural talent when it comes to swimming.
し ねえ さ
あいつ は 天性 の 勘 が ある ん だ 泳ぎ の な
||てんせい||かん|||||およぎ||
ん ?
ん ?
ん ?
( ベニー ) ダッチ ?
Dutch?
どう し た ?
What's up?
ちょっと 来 て くれ 船 だ
|らい|||せん|
Come up here for a second. There's a ship.
( ダッチ ) 何 だ と ?
|なん||
What?
定期 航路 じゃ ねえ ぞ
ていき|こうろ|||
We're not on a regular sea route.
来る と し たら ケーブル 会社 ぐらい だ ろ
くる||||けーぶる|かいしゃ|||
The cable company's about the only one I can imagine coming here.
ケーブル 会社 ? そんな バカ な …
けーぶる|かいしゃ||ばか|
Cable company? It can't be.
オファー が あって から 彼ら の 通話 記録 は ―
||||かれら||つうわ|きろく|
I've been listening to their communications...
ずっと 追って る ん だ
|おって|||
...ever since we got the offer.
あと 3 日 は この 海域 に は 来 ない はず だ よ
|ひ|||かいいき|||らい||||
They shouldn't be out here for another three days.
しかも あいつ は 調査 船 だ ぞ
|||ちょうさ|せん||
Besides, that's a research ship.
ほら 後部 甲板 に で かい 器材 を 積 ん でる
|こうぶ|かんぱん||||きざい||せき||
Look. It's got some large equipment on the back.
面白く ねえ な
おもしろく||
This isn't amusing. Put up a Thai navy flag.
タイ 海軍 の 旗 でも つるし とけ
たい|かいぐん||き|||
( ベニー ) 了解
|りょうかい
Roger.
( 無線 機 の 雑音 )
むせん|き||ざつおん
( 無線 の 声 ) 停船 中 の 船舶 へ
むせん||こえ|ていせん|なか||せんぱく|
To the stopped ship. This is the White Heather. Please respond.
こちら は ホワイト ・ ヘザー 号 応答 を 頼む
||ほわいと||ごう|おうとう||たのむ
通信 だ
つうしん|
They wanna communicate.
こちら は タイ 海軍 所属 の PT 377
||たい|かいぐん|しょぞく||pt
This is PT377 of the Thai navy.
現在 作戦 行動 中 だ
げんざい|さくせん|こうどう|なか|
We are currently on a mission.
公海 上 に つき 貴船 の 目的 を お 尋ね し たい
こうかい|うえ|||きぶね||もくてき|||たずね||
We'd like to inquire about your purpose in this area.
船籍 船舶 番 号 信号 符 字 を 教えろ
せんせき|せんぱく|ばん|ごう|しんごう|ふ|あざ||おしえろ
Tell us your nationality, ship number and signal code.
( 無線 の 声 ) 見 た ところ 貴船 は 単独 行動 の よう だ が
むせん||こえ|み|||きぶね||たんどく|こうどう||||
We see that you are acting independently.
僚船 は 今 どこ に ?
りょうせん||いま||
Where is your mother ship?
軍事 機密 に つき 答え られ ない
ぐんじ|きみつ|||こたえ||
That is a military matter and I cannot answer.
引き続き 貴船 の 目的 を お 尋ね し たい 送れ
ひきつづき|きぶね||もくてき|||たずね|||おくれ
I request your information one more time, over.
( 無線 機 の 雑音 )
むせん|き||ざつおん
( ダッチ ) やけに 高圧 的 な 物言い を する 野郎 だ
||こうあつ|てき||ものいい|||やろう|
They sure are demanding. They're not normal.
連中 も まとも じゃ ねえ な
れんちゅう|||||
俺 は 操縦 室 に 戻る ぜ お前 は 連中 の 動き を 逐一 報告 しろ
おれ||そうじゅう|しつ||もどる||おまえ||れんちゅう||うごき||ちくいち|ほうこく|
I'm going back to the control room.
雲行き が 怪しい パラソル は たた ん どけ
くもゆき||あやしい|ぱらそる||||
We've got some unusual cloud activity. Fold up your umbrella.
分かった 2 人 は どう する ?
わかった|じん|||
All right. What'll we do about those two?
ビーコン が 出 てりゃ いつ でも 拾 える さ
||だ||||ひろ||
As long as their beacon is on, we can pick them up any time.
最悪 の 場合 でも 連中 を ぶ っ 飛ばし て 助ける
さいあく||ばあい||れんちゅう||||とばし||たすける
Worst case scenario, we blast these guys and then pick the two up.
( スタンフォード ) ヘル ・ オヴェールフューラー
すたんふぉーど||
Hail Uberfuhrer!
無線 傍受 の 結果 やはり この 近海 に は ―
むせん|ぼうじゅ||けっか|||きんかい||
Upon checking communications through radio interception...
どの 国 の 海軍 も 存在 し ませ ん
|くに||かいぐん||そんざい|||
...just as we suspected there are no navy vessels of any nation in this area.
したがって き ゃ つら は 神聖 なる 墓 所 を 荒らさ ん と する ―
|||||しんせい||はか|しょ||あらさ|||
Therefore, we conclude that they are hated bandits...
憎む べき 野 盗 に 違いない か と
にくむ||の|ぬす||ちがいない||
ご 裁 下 を 指揮 官 殿
|た|した||しき|かん|しんがり
( ラッチ マン ) 愚か な 連中 だ な
|まん|おろか||れんちゅう||
They are such fools.
墓 所 に 眠る 正統 の 証し の 継承 者 は 我々 な の だ
はか|しょ||ねむる|せいとう||しょうし||けいしょう|もの||われわれ|||
The proof of inheritance of this grave site is rightfully ours.
よろしい 小 隊 指揮 官
|しょう|たい|しき|かん
Very well, Squad Commander. I will allow destruction with an iron fist.
鉄 拳 に よる 粉砕 を 許可 しよ う
くろがね|けん|||ふんさい||きょか||
( ベニー ) ん ? 何 だ ?
||なん|
( エンジン 音 ) ( ベニー ) ダッチ 連中 に 動き だ
えんじん|おと|||れんちゅう||うごき|
オーケー こっち も 今 エンジン を 始動 し た
おーけー|||いま|えんじん||しどう||
Okay. I just started the engines.
あいつ ら 一体 何 を …
||いったい|なん|
ダッチ ! TOW ( トウ ) だ !
|tow||
Dutch! They have TOWs!
( 発射 音 )
はっしゃ|おと
クソ ! やっぱり そう き や がった か !
くそ||||||
Damn it! I should've guessed that's what they'd do!
しっかり つかまって ろ ベニー !
Hang on, Benny!
う っ … お わ !
( ダッチ ) クソ クソ !
|くそ|くそ
Damn it!
対戦 車 ミサイル だ と !
たいせん|くるま|みさいる||
Anti-tank missiles!
逃げろ 逃げろ 退廃 主義 者 め
にげろ|にげろ|たいはい|しゅぎ|もの|
Run, run, degenerates.
我ら と ブリュンヒルデ の 運命 の 出会い な の だ
われら||||うんめい||であい|||
This is our destined reunion with Brunhilda. No one will stop us.
邪魔 は さ せ ん ぞ
じゃま|||||
( ロック ) 海底 の 墓 所 が 今 開く
ろっく|かいてい||はか|しょ||いま|あく
This underground grave is about to open.
♪ ~
~ ♪
( レヴィ ) あんた は 仲間 じゃ なく なる よ
|||なかま||||
その 時 あたし あんた を 殺す から ね
|じ||||ころす||
When that happens, I'm gonna kill you.
( 銃声 )
じゅうせい