Hunter x Hunter (2011) Episode 137
hunter||hunter|episode
Hunter x Hunter (2011) Episode 137
Hunter x Hunter (2011) Episode 137
Hunter x Hunter (2011) Episódio 137
獵人×獵人 (2011) 第137集
ネテロ 会長 は 次期 会長 を 選挙 で 決める ため
|かいちょう||じき|かいちょう||せんきょ||きめる|
ハンター 協会 の 最高 幹部 「 十二支 ん 」 を 集結 さ せ た
はんたー|きょうかい||さいこう|かんぶ|じゅうにし|||しゅうけつ|||
ハンター 「 十二支 ん 」
はんたー|じゅうにし|
会長 が その 実力 を 認め た 12 人
かいちょう|||じつりょく||みとめ||じん
有事 の 際 に 協会 運営 を 託す 他
ゆうじ||さい||きょうかい|うんえい||たくす|た
暇 な 時 遊び 相手 に なって もらったり し て い た
いとま||じ|あそび|あいて|||||||
それぞれ に コード ネーム が 渡さ れ
||こーど|ねーむ||わたさ|
会長 に 心酔 する メンバー の ほとんど は その 名 に 合わせ 改名 し たり キャラ 変 する など
かいちょう||しんすい||めんばー|||||な||あわせ|かいめい||||へん||
涙ぐましい 努力 を し て いる が
なみだぐましい|どりょく|||||
例外 も いる
れいがい||
会長
かいちょう
Chairman!
「 十二支 ん 」 勢ぞろい か と 思い きや
じゅうにし||せいぞろい|||おもい|
I thought we had all the Zodiacs present,
ネズミ が い ねえ な
ねずみ||||
副 会長 様 は こんな 時 でも お 忙しい の よ
ふく|かいちょう|さま|||じ|||いそがしい||
The Vice Chairman is very busy,
こんな 時 だ から でしょ
|じ|||
票固め に 奔走 し てん の よ きっと
ひょうがため||ほんそう|||||
He's scrambling to secure votes for himself, I'm sure.
会長
かいちょう
Chairman!
ギンタ うるさい 暑い 臭い
||あつい|くさい
Ginta... You're loud, annoying, and you smell!
ばっ くれ 屋 の ジン で すら 来 てる って の に な
||や|||||らい|||||
Even the habitual slacker Ging showed up!
ネズミ は クズ だ な
ねずみ||くず||
Guess the Rat's just a scumbag.
「 で すら 」 って 何 だ 殺す ぞ サル
|||なん||ころす||さる
What do you mean, "even" I showed up?
やって みろ ボケ カス
納得 行か ぬ
なっとく|いか|
Botobai (Dragon)
なぜ 会長 は われら に お 声 を 掛け て くれ なん だ
|かいちょう|||||こえ||かけ||||
Why didn't the chairman call us to help?
同感 だ モラウ や ノヴ で は 役 不足
どうかん|||||||やく|ふそく
Agreed.
役 不足 の 使い 方 間違い
やく|ふそく||つかい|かた|まちがい
"Above" is not the word you're looking for.
自分 で 狩り たかった から な の で は
じぶん||かり||||||
You wanted to hunt the Ants yourself, did you not?
会長 は 「 みんな で 」 と 言わ れ た
かいちょう|||||いわ||
The chairman wanted all of us together for this.
そろう まで 待 と う
||ま||
Let's wait for him to arrive.
や お 待た せ ホント に 申し訳ない
||また||ほんと||もうしわけない
Hey! Sorry I'm late!
東 ゴルトー 関連 で てんやわんや だ よ
ひがし||かんれん||||
Everyone is in a frenzy over what's going on with East Gorteau.
いや 参った 参った
|まいった|まいった
It's a big problem.
いい から 早く 座れ
||はやく|すわれ
Just sit down.
やっ これ は 失敬
|||しっけい
Oh, sorry about that.
では 早速 次期 会長 選挙 に つい て の 議会 を 始め ます
|さっそく|じき|かいちょう|せんきょ|||||ぎかい||はじめ|
Then let's begin this meeting on the election of the next chairman.
ちょっと 待て 何で お め ぇ が 当然 み て ぇ に 仕切って ん だ
|まて|なんで|||||とうぜん|||||しきって||
Hold on!
あれ お 気 に 召さ ない
||き||めさ|
Huh? Is there a problem?
遅れ て 来 て 出しゃ ばっ てん じゃ ねえ よ
おくれ||らい||だしゃ|||||
Don't boss us around after you showed up late.
パリス トン う ざい キモ い 消えろ
|とん|||||きえろ
Pariston, you're irritating! You're a creep! Get lost!
いや 僕 も 差し出がましい と は 思った ん だ けど ね
|ぼく||さしでがましい|||おもった||||
Well, I wasn't sure if I should take the lead.
何 しろ 僕 ほら 副 会長 だ し
なん||ぼく||ふく|かいちょう||
But you know, I'm the Vice Chairman.
みんな より 少し だけ 役職 上 だ し そこそこ まとめ 役 も できる し
||すこし||やくしょく|うえ|||||やく|||
I outrank the rest of you, and I'm good at coordinating these things.
みんな も 早く 終わった ほう が いい でしょ
||はやく|おわった||||
I'm sure you all want to finish this quickly.
と 思った だけ な ん だ
|おもった||||
That's why.
年功 序列 なら ば ボトバイ さん
ねんこう|じょれつ||||
If we rank by age, Botobai-san should lead.
実際 の 進行 能力 なら ば チードル さん
じっさい||しんこう|のうりょく||||
Judging by ability to foster progress, Cheadle-san should lead.
確かに お 2 人 と も 僕 より 適任 です
たしかに||じん|||ぼく||てきにん|
Both are better suited to the task than I.
どちら か お 願い でき ます か
|||ねがい|||
Would one of you be willing to take over?
遠慮 し とく どうせ 荒らさ れる もの
えんりょ||||あらさ||
I'll refrain. You'd probably give me a hard time.
同意
どうい
I concur.
いい から お め ぇ が 司会 続けろ
||||||しかい|つづけろ
Forget it. Just lead the meeting.
素直 に 仕切り て ぇ って 言え よ クズ が
すなお||しきり||||いえ||くず|
Just come out and say you want to do it, scumbag.
それでは 不 肖 私 パリス トン の 進行 に 異議 の ある 方 挙手 を お 願い し ます
|ふ|しょう|わたくし||とん||しんこう||いぎ|||かた|きょしゅ|||ねがい||
In that case, if anyone objects to me leading this meeting,
絶対 ヤダ だ 絶対 ヤダ だ 絶対 ヤダ だ
ぜったい|||ぜったい|||ぜったい||
I object! I object! I seriously object!
反対 4 名 賛成 多数 で このまま 僕 が 司会 し ます
はんたい|な|さんせい|たすう|||ぼく||しかい||
I see four objections...
もちろん 不満 が 出 たら その 都度 審議 に かけ ま しょ う
|ふまん||だ|||つど|しんぎ|||||
Of course, we can discuss any complaints as they arise.
僕 は いつ でも 引き ます よ
ぼく||||ひき||
I'm ready to step down anytime.
では 僕 から 提案 です
|ぼく||ていあん|
Then, I have a proposal.
僕 が 会長 に 立候補 し ます から
ぼく||かいちょう||りっこうほ|||
選挙 やめ ませ ん
せんきょ|||
so let's not bother with an election.
ぶち 殺す ぞ ガキ が
|ころす||がき|
I'm gonna kill you, brat!
怖い なぁ 落ち着 い て ください よ
こわい||おちつ||||
Scary... Everyone calm down.
だって 時間 と お 金 の 無駄 じゃ あり ませ ん
|じかん|||きむ||むだ||||
My point is that we'll waste time and money.
結果 は 目 に 見え て いる のに
けっか||め||みえ|||
We already know the results.
ここ に いる 全員 誰 も あんた に 入れ やし な いわ よ
|||ぜんいん|だれ||||いれ||||
No one here will vote for you.
1 1 票
ひょう
That's eleven votes.
皆さん 合わせ て 1 1 票 です よ たかだか ね
みなさん|あわせ||ひょう||||
Together, you can only muster eleven votes.
協会 に ハンター が 何 人 いる か 知って ます
きょうかい||はんたー||なん|じん|||しって|
Do you know how many Hunters are in the Association?
ネテロ 前 会長 は 強 過ぎ まし た
|ぜん|かいちょう||つよ|すぎ||
The late Chairman Netero was too strong...
故に 弱者 の 気持ち が 分から ない の です
ゆえに|じゃくしゃ||きもち||わから|||
So he couldn't understand the feelings of the weak.
それ は 皆さん も 同じ です
||みなさん||おなじ|
The same can be said for all of you.
僕 なら 弱者 の 痛 み が 分かる
ぼく||じゃくしゃ||つう|||わかる
However, I can understand the weak!
そういう 会長 に なり ます
|かいちょう|||
That is the kind of Chairman I seek to be!
その 弱者 が 協 専 と いう 名 の 奴隷 に なって る よ
|じゃくしゃ||きょう|せん|||な||どれい||||
The weak end up as your slaves, working under the name of intermediaries.
どの くらい 私腹 を 肥やし た の かしら ピンハネ 王子 様
||しふく||こやし|||||おうじ|さま
How much have you made off them, Prince of Kickbacks?
や だ なぁ 誤解 です よ
|||ごかい||
Please, you have it wrong. I'm asking them to contribute to the pool.
あれ は プール 金 です
||ぷーる|きむ|
協会 を より 大きく する ため の 積み立て 制度 です よ
きょうかい|||おおきく||||つみたて|せいど||
It's meant to help the Association expand.
1 8 人 じゃあ この 数 何だか 分かる か
じん|||すう|なんだか|わかる|
Eighteen people.
お前 が 副 会長 に なって 3 年間 消息 不明 の ハンター の 数 だ
おまえ||ふく|かいちょう|||ねんかん|しょうそく|ふめい||はんたー||すう|
The number of Hunters who've gone missing in the three years
命懸け だ から こそ
いのちがけ|||
As professionals who risk our lives,
俺 達 プロ は 信頼 する 者 と の 現状 把握 を 怠ら ない
おれ|さとる|ぷろ||しんらい||もの|||げんじょう|はあく||おこたら|
we're obligated to be aware of the situations our trusted associates are in.
ハンター に とって 消息 不明 は 変死 より よほど 異常 な こと
はんたー|||しょうそく|ふめい||へんし|||いじょう||
A missing Hunter is more bizarre than a Hunter's unexpected death.
ちなみに お前 が 就任 する 前 は 年 平均 0.6 人
|おまえ||しゅうにん||ぜん||とし|へいきん|じん
Before you became Vice Chairman, the average was 0.6 Hunters missing per year.
今 は 10 倍 だ
いま||ばい|
It's increased tenfold.
言う こと は ある か
いう||||
Do you have anything to say?
不幸 な 数字 だ ね 胸 が 痛む よ
ふこう||すうじ|||むね||いたむ|
That number is tragic... It pains me greatly.
僕 が 会長 に なれ ば きっと 減る と 思う
ぼく||かいちょう|||||へる||おもう
Once I become Chairman, the number will surely decrease!
立候補 する よ
りっこうほ||
I'll run for Chairman.
俺 が ジジイ の 遺志 を 継ぐ
おれ||||いし||つぐ
どっち に も 入れ たく ねえ
|||いれ||
ジン さん 息子 さん 大変 らしい です ね
||むすこ||たいへん|||
Ging-san, I hear something happened to your son...
らしい な
Sounds like it.
僕 お 見舞い に 行 こ う かな
ぼく||みまい||ぎょう|||
Should I visit him?
おう 喜ぶ ん じゃ ねえ か
|よろこぶ||||
Sure, he'd probably be thrilled.
分か ん ない ん じゃ な いか な う 瀬 死 の 重体 だって 聞き まし た よ
わか|||||||||せ|し||じゅうたい||きき|||
Would he even realize I was there?
やっぱり やめ とき ま しょ う か
Maybe I shouldn't go after all...
行って 死 ん で たら 無駄 骨 です もん ね
おこなって|し||||むだ|こつ|||
If he dies after I do, I'll have wasted my time.
行け よ あいつ は 死な ねえ
いけ||||しな|
Go visit him.
えっ と 一 つ いい かな
||ひと|||
Uh, can I ask a question?
そもそも まず 立候補 って とこ から 考え 直し ませ ん
||りっこうほ||||かんがえ|なおし||
First, shouldn't we reevaluate the process for running?
それ はて め ぇ が 言い出し た ん だ ろ う が
|||||いいだし||||||
You're the one who started it!
どう なって ん だて め ぇ の 頭 は
|||||||あたま|
あれ は 経費 と 時間 を 削減 できる なら と 思って の 発言 で
||けいひ||じかん||さくげん||||おもって||はつげん|
I only offered to serve in hopes of saving us money and time.
手順 を 踏ま ざる を 得 ない なら やり 方 から 決め ま しょ う よ
てじゅん||ふま|||とく||||かた||きめ||||
If we can't avoid the process, let's first decide how to go about it.
これ だ
There we go!
こいつ の ペース に 巻き込ま れる と 事 が どんどん ややこしく なり や がる
||ぺーす||まきこま|||こと||||||
When he controls the pace,
それ じゃあ くじ引き で は
||くじびき||
In that case, we can draw lots.
ふざける な
Screw that!
最高 責任 者 を くじ で 決め られ っか
さいこう|せきにん|もの||||きめ||
How can we have our leader chosen by chance?
て め ぇ も カス か
Are you a scumbag, too?
12 人 に 紙 を 配り ます
じん||かみ||くばり|
I'll give a sheet of paper to each of you.
おい
Hey...
その 紙 に 全員 投票 かつ 投票 率 95 % 以上 の 大 前提 を 満たし た 上 で
|かみ||ぜんいん|とうひょう||とうひょう|りつ|いじょう||だい|ぜんてい||みたし||うえ|
I want each of you to write what you believe to be the optimal election process,
最善 と 思う 投票 方法 を 書 い て もらい ます
さいぜん||おもう|とうひょう|ほうほう||しょ||||
with the prerequisite of achieving at least 95% voter turnout.
そして 第三者 に その 中 から 無作為 に 選 ん で もらう
|だいさんしゃ|||なか||むさくい||せん|||
And a third party will pick one of the proposals at random.
第三者
だいさんしゃ
A third party?
まっ ビーンズ でしょ う ね
I'm guessing she means Beans.
公平 に 12 分 の 1 恨み っこ なし な の で は
こうへい||ぶん||うらみ||||||
Each proposal has a 1 in 12 chance.
確かに
たしかに
That's true...
悪く ない
わるく|
Not a bad idea.
いい です よ 僕 負け ない です し
|||ぼく|まけ|||
That's fine, since I won't lose.
ただ 誰 の 案 か 分かる よう に くじ に 名前 は 書き ま しょ う ね
|だれ||あん||わかる|||||なまえ||かき||||
But we should write down our names, so we know whose idea is chosen.
12 分 の 1 と 言って た が 違う な
ぶん|||いって|||ちがう|
She said the odds are 1 in 12, but that isn't true.
俺 達 10 人 で パリス トン でき れ ば ジン も
おれ|さとる|じん|||とん|||||
If the ten of us write something that puts Pariston...
が 不利 に なる 方法 を 考え て 書け ば 6 分 の 5
|ふり|||ほうほう||かんがえ||かけ||ぶん|
at a disadvantage, our odds will be 5 in 6.
投票 者 が 誰 か 分かって しまう 記名 式 で は パリス トン が 絶対 有利
とうひょう|もの||だれ||わかって||きめい|しき||||とん||ぜったい|ゆうり
If we record how each person votes,
無 記名 で 複数 候補 に ポイント を 振り分ける 方法 なら どう かしら
む|きめい||ふくすう|こうほ||ぽいんと||ふりわける|ほうほう|||
Should we use anonymous ballots to allow for dividing points among candidates?
協 専 も 恐怖 と 罪悪 感 薄く 裏 切れる の で は
きょう|せん||きょうふ||ざいあく|かん|うすく|うら|きれる|||
Would our intermediaries then betray us with no guilt or fear?
と いう わけ で ビーンズ さん
So here we are, Beans-san.
この 中 に 12 枚 の 紙 が 入って い ます
|なか||まい||かみ||はいって||
There are twelve sheets of paper inside.
1 枚 引 い て ください
まい|ひ|||
Please pick one.
それ が 会長 選挙 投票 の ルール と なり ます
||かいちょう|せんきょ|とうひょう||るーる|||
It will determine the rules we will use for the election.
私 が
わたくし|
You want me to pick one?
責任 重大 です ね
せきにん|じゅうだい||
This is an important task.
で は 引き ます
||ひき|
選ば れ た の は
えらば||||
The chosen proposal is Ging-san's.
ジン さん です
ジン の ルール
||るーる
Ging's rules...
こいつ は パリ ストン と は 違う 意味 で 厄介
||ぱり|すとん|||ちがう|いみ||やっかい
He's no Pariston, but he's still trouble.
ルール その 1
るーる|
Rule #1.
ハンター 全員 が 候補 者 かつ 投票 者 で ある こと
はんたー|ぜんいん||こうほ|もの||とうひょう|もの|||
"All Hunters are both candidates and voters."
ルール その 2
るーる|
Rule #2.
初め の 選挙 で 最高 得票 数 が 全 ハンター 協会 員 の 過半数 を 得 なかった 場合
はじめ||せんきょ||さいこう|とくひょう|すう||ぜん|はんたー|きょうかい|いん||かはんすう||とく||ばあい
"If the winner of the first election fails to receive a majority of votes,
上位 16 名 で 再度 選挙 を 行い
じょうい|な||さいど|せんきょ||おこない
the top sixteen will have a runoff.
それ でも 決まら ない 場合 順次 人数 を 半分 と する
||きまら||ばあい|じゅんじ|にんずう||はんぶん||
If a majority is still not achieved, there will be another runoff with half the candidates."
ルール その 3
るーる|
Rule #3.
投票 率 が 95 % 未満 の 場合 その 選挙 のみ やり 直す こと
とうひょう|りつ||みまん||ばあい||せんきょ|||なおす|
"If the turnout for any given vote is under 95%, that vote must be redone."
ルール その 4
るーる|
Rule #4.
投票 者 は 必ず 名前 を 記入 する こと
とうひょう|もの||かならず|なまえ||きにゅう||
"Voters must write their name on the ballot. Anonymous votes will be invalid."
無 記名 は 無効 と する
む|きめい||むこう||
何 考え て ん だ て め ぇ は
なん|かんがえ|||||||
What are you thinking?!
何で 記名 式
なんで|きめい|しき
あんた バカ 完全 な バカ
|ばか|かんぜん||ばか
Are you an idiot? A total idiot?!
お め ぇ ら こそ バカ か
|||||ばか|
You are the idiots.
誰 が 誰 に 入れ た か 分かった ほう が 面白い に 決まって ん だ ろ
だれ||だれ||いれ|||わかった|||おもしろい||きまって|||
When everyone knows who voted for whom,
これ だ
There's his problem...
こいつ は 自分 が 楽しむ こと しか 考え ねえ
||じぶん||たのしむ|||かんがえ|
ルール その 5
るーる|
Rule #5.
まだ あった の か
There's more?!
選挙 対策 委員 会 最高 責任 者 は ジン = フリー クス と する
せんきょ|たいさく|いいん|かい|さいこう|せきにん|もの||||||
その て が あった か
I didn't think of that!
書か なかった 不覚 ね
かか||ふかく|
I didn't include such a rule...
ルール のみ に 目 を とらわれ 過ぎ た
るーる|||め|||すぎ|
I was too focused on the actual rules.
これ ぞ ジン の 真 の 狙い
||||まこと||ねらい
This is what Ging really wanted.
奴 は これ で 自由 に 選挙 を 操れ る
やつ||||じゆう||せんきょ||あやつれ|
Now he can control the election as he pleases.
ちょっと いい です か
くじ引き で 決める の は 投票 方法 だった よ ね
くじびき||きめる|||とうひょう|ほうほう|||
This drawing was to determine how the election would be conducted, correct?
ルール 4 まで は ともかく
るーる|||
Rules one through four are fine,
責任 者 は また 別 に 決める こと でしょ
せきにん|もの|||べつ||きめる||
but the chairman should be chosen separately.
じゃ 4 まで で いい ぜ
I can live with that.
いい の か よ
You can?
これ が ハンター
||はんたー
This is a Hunter.
恐ろしい
おそろしい
Frightening...
ジン さん
Ging-san!
よう
どう し た ん です か こんなに 早く
|||||||はやく
What brings you here so early?
って いう か 来 て くれる と は
|||らい||||
I'm surprised you actually came.
あぁ たまたま 近く に い て な
||ちかく||||
Yeah, I happened to be in the area.
そんな わけない のに
That can't be true...
ありがとう ござい ます
Thank you very much.
ジジイ の 動画 見 た ぜ
||どうが|み||
I saw the old man's video.
あれ あの ペン と メモ 帳
||ぺん||めも|ちょう
Oh, that pen and notepad...
えっ
Huh?
会議 室 の 電話 の 脇 に でも 置 い と い て くれ ねえ か
かいぎ|しつ||でんわ||わき|||お|||||||
Can you leave one by the phone in the conference room?
あぁ 同じ もの が 置 い て あり ます よ
|おなじ|||お|||||
Oh, there should already be one.
そう か なら いい や
Oh, never mind, then.
これ と 同じ ゴミ 箱 も ある か
||おなじ|ごみ|はこ|||
Is there also a trashcan like this one?
はい
Yes.
一体 どういう
いったい|
Why do you ask?
4 つ いや 8 つ だ な
読 ん で くれ
よ|||
Read this.
投票 の ルール です ね
とうひょう||るーる||
These are rules for the election, yes?
ああ
これ は 一体
||いったい
What is this for?
数 日 後 に は 「 十二支 ん 」 が 全員 ここ に 集まる だ ろ う
すう|ひ|あと|||じゅうにし|||ぜんいん|||あつまる|||
In a few days, the Zodiacs will gather here.
おそらく くじ引き に なる
|くじびき||
Most likely, there will be a drawing.
なぜ そんな
Why would you say that?
多数決 や 話し合い で 解決 しよ う と し たら
たすうけつ||はなしあい||かいけつ|||||
If we tried to hold a vote or come to a consensus, it would take too long.
死ぬ ほど 長引く
しぬ||ながびく
何 しろ パリス トン が いる から な
なん|||とん||||
Plus, Pariston will be there...
パリス トン から 見 れ ば 12 分 の 1 で も
|とん||み|||ぶん|||
As far as he's concerned,
自分 に より 有利 な 方法 に なる 可能 性 が あれ ば 上出来 な ん だ
じぶん|||ゆうり||ほうほう|||かのう|せい||||じょうでき|||
1 in 12 odds would be acceptable, as long as it might give him an advantage.
どっち に しろ 勝ち 戦 だ から な
|||かち|いくさ|||
Either way, it's a win for him.
そして 他の 連中 から 見 れ ば
|たの|れんちゅう||み||
And everyone else will think their odds are 5 in 6...
6 分 の 5 に なる って 寸法 だ
ぶん|||||すんぽう|
くじ で ほぼ 手打ち さ
|||てうち|
That basically guarantees a drawing.
言い出す の は 本命 チードル
いいだす|||ほんめい|
I expect Cheadle will propose it.
対抗 で サッチョウ 穴 が ピヨン
たいこう|||あな||
Saccho may protest.
大 穴 で カン ザイ か
だい|あな||かん||
Kanzai would be a really long shot...
くじ を 引く の が 私 に なる と
||ひく|||わたくし|||
And they'll ask me to hold the drawing?
他 に い ねえ だ ろ
た|||||
There's no one else.
この ビル の 中 パリス トン 派 の 奴 ばっ か じゃ ん
|びる||なか||とん|は||やつ||||
Everyone else in this building supports Pariston.
もし その ルール で お め ぇ が 納得 する なら
||るーる||||||なっとく||
If these rules look acceptable, fold it three times, and keep it until the meeting.
三 つ 折り に し て 当日 まで 持って て くれ
みっ||おり||||とうじつ||もって||
えっ
もし お め ぇ が 呼ば れ なかったり
|||||よば||
If they don't ask for you or if I fold my paper differently,
呼ば れ て も 紙 の 折り 方 が 違って たら
よば||||かみ||おり|かた||ちがって|
俺 は 下 を 向 い てる から その 紙 は 燃やし て くれ
おれ||した||むかい|||||かみ||もやし||
I'll look at the floor, and you should burn that piece of paper.
私 は ジン さん が 会長 を 継 い で くれる なら
わたくし|||||かいちょう||つ||||
In my opinion, if you're willing to become Chairman...
それ は ねえ ゼロ だ 悪い な
|||||わるい|
結果 を 変え たく て やる わけ じゃ ねえ ん だ
けっか||かえ||||||||
I'm not doing this because I want to change the result.
俺 が 継ぐ の は ジジイ の 遺志 だけ だ
おれ||つぐ|||||いし||
All I'm doing is furthering the old man's will.
面倒 くせ ぇ の は お 断り だ な
めんどう||||||ことわり||
I'm not looking for any trouble.
でも この ルール 5 は
||るーる|
But what about Rule #5?
それ は 落とし どころ だ よ
||おとし|||
That's a decoy.
それ を 5 番 目 に 置 い と け ば 「 ちょっと 待て 」 って 話 に なる
||ばん|め||お||||||まて||はなし||
If I leave that as Rule #5, it'll give people pause.
それ で 俺 が ルール 5 を 取り下げ れ ば
||おれ||るーる||とりさげ||
And if I agree to concede that rule,
ルール 4 まで が 通り やすい だ ろ
るーる|||とおり|||
they'll be more ready to accept the rest.
チンピラ と 詐欺 師 の 常 とう 手段 さ
||さぎ|し||とわ||しゅだん|
This is how criminals con people.
大した 意味 ねえ よ
たいした|いみ||
It's nothing special.
ルール 5 も 通ったら 逆 に 降りる
るーる||かよったら|ぎゃく||おりる
If Rule #5 passes, I'll resign.
ジン さん 結果 が 変わら ない なら 何で こんな こと を
||けっか||かわら|||なんで|||
Ging-san, why do this if you don't want
お め ぇ も おかしな こと 聞く なぁ
||||||きく|
That's a strange question to ask.
狙った 通り に 獲物 が 動け ば ハンター 冥利 だ ろ
ねらった|とおり||えもの||うごけ||はんたー|みょうり||
If I can get my target to move as I want,
道中 楽しみ たい
どうちゅう|たのしみ|
I just want to enjoy the process.
それ だけ さ
That's all.
選挙 対策 委員 は 「 十二支 ん 」 全員 の 閣議 制 と なり
せんきょ|たいさく|いいん||じゅうにし||ぜんいん||かくぎ|せい||
The election committee was composed of the twelve Zodiacs.
投票 用紙 は 「 十二支 ん 」 の 一 人 クルック に よって
とうひょう|ようし||じゅうにし|||ひと|じん|||
Cluck, one of the Zodiacs, sent ballots to every Hunter.
全 ハンター に 届け られ た
ぜん|はんたー||とどけ||
第 13 代 会長 総 選挙
だい|だい|かいちょう|そう|せんきょ
The election for the 13th Chairman...
ハンター 協会 会員 数 661 名
はんたー|きょうかい|かいいん|すう|な
The Hunter Association has 661 members.
選挙 立候補 者 右 に 同じ
せんきょ|りっこうほ|もの|みぎ||おなじ
Which means that is the number of candidates.
投票 用紙 は 本人 が 持参 し
とうひょう|ようし||ほんにん||じさん|
Each Hunter must bring their own ballot.
3 名 以上 の 選挙 対策 委員 が 立ち会い の 下
な|いじょう||せんきょ|たいさく|いいん||たちあい||した
Ballots may only be entered when at least three
氏名 の 明記 を 確認 し た 上 で 投票 箱 に 投函 する
しめい||めいき||かくにん|||うえ||とうひょう|はこ||とうかん|
committee members are present, and identification has been verified.
会場 は ハンター 協会 本部 ビル 内
かいじょう||はんたー|きょうかい|ほんぶ|びる|うち
3 名 以上 の 選挙 対策 委員 の 立ち会い が あれ ば
な|いじょう||せんきょ|たいさく|いいん||たちあい|||
As long as three or more committee members are present,
別 地 で の 不在 者 投票 も 可能
べつ|ち|||ふざい|もの|とうひょう||かのう
absentee ballots may be entered at a different location.
投票 日時 本部 時間 8 月 8 日 午前 0 時 より
とうひょう|にちじ|ほんぶ|じかん|つき|ひ|ごぜん|じ|
The vote will take place
8 月 8 日 午後 11 時 59 分 59 秒
つき|ひ|ごご|じ|ぶん|びょう
時間 厳守 別 地 で の 投票 も 本部 時間 に 準じる
じかん|げんしゅ|べつ|ち|||とうひょう||ほんぶ|じかん||じゅんじる
This will not change.
開票 は 即日 と する
かいひょう||そくじつ||
Votes will be tallied the same day.
そして 8 月 8 日 午前 0 時
|つき|ひ|ごぜん|じ
And it is now August 8th, 12:00 AM.
投票 開始
とうひょう|かいし
The vote begins.
入れ て いい かな
いれ|||
May I put it in?
意外 だ な
いがい||
殺人 鬼 は こんな 世俗 的 な イベント に は
さつじん|おに|||せぞく|てき||いべんと||
I wouldn't think
全く 興味 が ねえ と 思って た ぜ
まったく|きょうみ||||おもって||
85 点
てん
Eighty-five points.
うん 興味 ない よ ほら 白紙
|きょうみ||||はくし
Yes, I'm not interested.
それ じゃあ 何 し に 来 た
||なん|||らい|
90 点
てん
Ninety points...
ジン って 人 いる
||じん|
Is someone named Ging here?
い たら 話 が し たく て ね
||はなし|||||
I'd like to speak to him.
あいつ は もう い ない よ
He's already gone...
次に ここ へ 来る の は 再 選挙 の 時 だ と か
つぎに|||くる|||さい|せんきょ||じ|||
He said the next time we see him here will be at the runoff.
分かったら その 紙切れ 持って 帰れ ば
わかったら||かみきれ|もって|かえれ|
Why don't you take your paper and leave?
77 点
てん
Seventy-seven points.
あっ そう
Okay.
目障り だ ど っか 行け
めざわり||||いけ
You're bothering us!
もう 用 は 済 ん だ ろ う が
|よう||す|||||
品定め だ な
しなさだめ||
He's assessing the goods.
10 点 20 点 45 点
てん|てん|てん
Ten points, twenty points, forty-five points.
10 点 2 点 50 点
てん|てん|てん
Ten points, two points, fifty points, thirty points.
30 点
てん
プロ の ハンター と いって も しょせん こんな もん か
ぷろ||はんたー|||||||
I guess pro Hunters are still nothing special...
やっぱり 次 戦う なら
|つぎ|たたかう|
If I want someone to fight, it'll have to be a Zodiac.
「 十二支 ん 」 か
じゅうにし||
95 点
てん
Ninety-five points!
え 第 13 代 会長 総 選挙 の 投票 結果 です
|だい|だい|かいちょう|そう|せんきょ||とうひょう|けっか|
Ah, I have the results for the 13th chairman's election.
有効 投票 数 580 票
ゆうこう|とうひょう|すう|ひょう
Valid votes, 580. Invalid votes, 48.
無効 票 48 票
むこう|ひょう|ひょう
欠席 票 33 票
けっせき|ひょう|ひょう
(Wrote own name only, misspelled name, voted for previous chairman, no name given, etc.)
(Gon, Shoot, Kurapika, Killua, Shalnark, and others, totaling 28)
過半数 票 獲得 者 なし
かはんすう|ひょう|かくとく|もの|
None of the candidates received a majority.
投票 率 87.7 %
とうひょう|りつ
The turnout was 87.7%.
条件 不 達成 に より 再 選挙 が 決定 し まし た
じょうけん|ふ|たっせい|||さい|せんきょ||けってい|||
As the conditions were not met, the vote must be redone.
おい 見る くらい いい だ ろ
|みる||||
Hey!
ダメ です
だめ|
No.
単なる 好奇心 だって
たんなる|こうきしん|
誰 に も 投票 用紙 は 開示 いたし ませ ん
だれ|||とうひょう|ようし||かいじ|||
I won't allow anyone to view the ballots.
最高 責任 者 に 選ば れ た 以上 開票 は 全て 私 が 一 人 で やり ます
さいこう|せきにん|もの||えらば|||いじょう|かいひょう||すべて|わたくし||ひと|じん|||
Since I was designated election chairman,
誰 が 誰 に 入れ た か 見 られ なきゃ 意味 ねえ じゃ ん
だれ||だれ||いれ|||み|||いみ|||
It's no fun if I can't see who voted for whom!
ケチ ハゲ
Scrooge! Baldy!
アホ
暇 な の
いとま||
Are you bored?
そっち こそ
ヒソカ って さ ぁ ニュース 見 ない でしょ
||||にゅーす|み||
So, Hisoka...
選挙 は ネテロ 会長 が 死 ん だ から
せんきょ|||かいちょう||し|||
The election was held because Chairman Netero died.
実は 外来 種 の アリ と 戦って 共倒れ
じつは|がいらい|しゅ||あり||たたかって|ともだおれ
Rumors say he died alongside the mutant Ants he was fighting,
協会 に は ご 褒美 と して 広い 庭 が 贈ら れ まし た と さ
きょうかい||||ほうび|||ひろい|にわ||おくら|||||
and the Association received a lot of land in reward.
アリ
あり
Ants?
やっぱり ヒソカ が クロロ と 鬼ごっこ し てる 間 に
|||||おにごっこ|||あいだ|
As I thought.
いろんな ニュース が あった の さ
|にゅーす||||
while you were chasing Chrollo.
それ を ちょっと 並べ 替え て ちょっと 考える と
|||ならべ|かえ|||かんがえる|
If you'd stopped to think for a moment,
君 が アリ か 会長 と 戦え た かも しれ ない のに
きみ||あり||かいちょう||たたかえ|||||
you could have fought the chairman or the Ants.
その ちょっと が 面倒 な ん だ よ ね
|||めんどう|||||
That would require stopping to think...
イルミ が 僕 の マネジャー し て くれ ない か な
||ぼく||まねじゃー||||||
Maybe you can become my manager?
ゴン と キルア も アリ 狩り に 参加 し て ね
||||あり|かり||さんか|||
Gon and Killua also joined the Ant hunt.
ゴン は 今 死に かけ て て キルア は 親父 に 直談判
||いま|しに||||||おやじ||じかだんぱん
Gon's on the verge of death, and Killua's gone to speak to our father.
えっ 何 だって
|なん|
このまま だ と 2 人 と も 死ぬ
|||じん|||しぬ
At this rate, they'll both die.
2 人 と も
じん||
Both of them?
それ だけ は 絶対 に 避け たい
|||ぜったい||さけ|
I can't have that happen.
イルミ ちゃん と 説明 しろ
|||せつめい|
Illumi, explain clearly.
ゾル ディック 家 に は もう 一 人 弟 が いる
||いえ||||ひと|じん|おとうと||
There is actually another younger Zoldyck brother...
こいつ を 始末 し たい
||しまつ||
I want to get rid of him.
偶然 を 騙 る 必然
ぐうぜん||だま||ひつぜん
つながる 分かれ 道
|わかれ|どう
どこまでも いつ まで も
ついてくる 影
|かげ
飲み込む の か 照らし だす の か
のみこむ|||てらし|||
抗 う の か 全て を 赦 す の か
こう||||すべて||しゃ|||
光 暗闇 愛情 憎悪
ひかり|くらやみ|あいじょう|ぞうお
同じ 根 を 持つ 強い 感情
おなじ|ね||もつ|つよい|かんじょう
記憶 の 彼方 に 手 を 伸ばし て
きおく||かなた||て||のばし|
君 の いる 場所 へ と そっと 誘って
きみ|||ばしょ||||さそって
表裏 一体 やがて 全て 消え ゆく 定 め と 知った
ひょうり|いったい||すべて|きえ||てい|||しった
故に 絶対 この 手 だけ は 離さ ない
ゆえに|ぜったい||て|||はなさ|
盛 者 必衰 赤 に 染まる 浅 緋 色 の 衝動
さかり|もの|ひっすい|あか||そまる|あさ|ひ|いろ||しょうどう
鎖 を 断ち切って 目覚める 今
くさり||たちきって|めざめる|いま
見る ん だ 確か な 世界
みる|||たしか||せかい
イルミ ミルキ キルア カルト
|||かると
Illumi, Milluki, Killua, Kalluto...
間 に 存在 する 五 人 目 の 兄弟 と は
あいだ||そんざい||いつ|じん|め||きょうだい||
Who is the fifth brother they share?
次回 「 オネダリ × ト × オネガイ 」
じかい|||
Next time: Request x And x Wish.