Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe ) Episode 33
shirokuma|cafe|polar|bear|cafe|episode
Shirokuma Cafe (Eisbären-Café) Episode 33
Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 33
Shirokuma Cafe (Café Urso Polar) Episódio 33
Кафе "Широкума" (Кафе "Белый медведь") Эпизод 33
Shirokuma Cafe (Kutup Ayısı Cafe) 33. Bölüm
白熊咖啡館(北極熊咖啡館)第33集
パンダ コーナー の コンテスト
ぱんだ|こーなー||こんてすと
|||contest
Panda Corner Contest!
それ は マン ドリル
||まん|どりる
||man|
That would be a mandrill.
それ は タンドリー
||tandoori
That would be Tandoori.
それ は 阿波 おどり
||あば|
||Awa|dance
That would be the Awa Dance (Awa Odori).
閑古鳥 です よ
かんこどり||
sorrowful bird||
We're talking about a slump (kankodori).
は ぁ …
Haa...
それ で
So why is the Panda Corner in a slump?
なんで パンダ コーナー が 閑古鳥 な の ?
|ぱんだ|こーなー||かんこどり||
||||not popular||
Why is the panda corner so quiet?
ペンギン 戦 隊 ショー に お 客 さん とら れ ちゃ って …
ぺんぎん|いくさ|たい|しょー|||きゃく|||||
||squad|||||||||
The Penguin Action Hero Show took our visitors.
ジェンツー ジャー !
|じゃー
Gentooger!
アゴ ヒモ ジャー !
あご|ひも|じゃー
chin|string|
Chinstrapger!
アデリンジャー !
Adélienger!
南極 戦 隊 ペンギン ジャー !
なんきょく|いくさ|たい|ぺんぎん|じゃー
Antarctica||||
South Pole Squad
へ ぇ ~ 大 人気 な ん です ね
||だい|にんき||||
Wow, it must be doing very well.
でも 何 か 物足りない 気 が し ない ?
|なん||ものたりない|き|||
|||unsatisfying||||
But don't you think it's missing something?
そう です か ?
You think so?
ほら もっと メジャー な ペンギン も い た ほう が 盛り上がる 気 が する ん だ けど なぁ
||めじゃー||ぺんぎん||||||もりあがる|き||||||
For example,
そう だ ね
You're right.
キタ イワトビペンギン と か
きた|||
|rockhopper penguin||
Like a Northern Rockhopper Penguin.
どうして 素直 に 答え られ ない の か な
|すなお||こたえ|||||
|honestly|||||||
Why can't you just be a little more sincere?
出 たい ん です か ?
だ||||
Do you want to be in the show?
別に 出 たく は ない ん だ けど さ
べつに|だ|||||||
Well, not really.
やっぱり 落語 あった ほう が いい と 思わ ない ?
|らくご||||||おもわ|
|traditional storytelling|||||||
But don't you think it'd do better with
それ は 地味 です ね
||じみ||
||plain||
That would be rather dull.
地味 か どう か 聞い て みる ?
じみ||||ききい||
How about listening for yourself if it's dull or not?
すみません 注文 いい です か ?
|ちゅうもん|||
Pardon me, could we order now?
は ~ い
Certainly!
すみません 今 忙しい の で これ を 私 だ と 思って …
|いま|いそがしい|||||わたくし|||おもって
Sorry, I'm a little busy right now.
あの ね 土偶 相手 に 落語 する ほど 暇 じゃ ない ん だ よ 僕 は …
||どぐう|あいて||らくご|||いとま||||||ぼく|
||clay figurine|partner||comic storytelling||||||||||
You know, I'm not so bored that I can
今 おうかがい し ます
いま|||
I'll be right with you!
もう … 僕 の 話 を 聞い て よ
|ぼく||はなし||ききい||
Come on, listen to me!
あぁ ごめん … 何 だ っけ ?
||なん||
Oh, sorry.
パンダ コーナー が 暇 な の ~
ぱんだ|こーなー||いとま||
The Panda Corner is boring!
ただ で さえ 暇 な の に お 客 さん も い ない なんて …
|||いとま|||||きゃく|||||
It's already boring to begin with,
もう 嫌 だ よ …
|いや||
I can't deal with this.
でも ショー の おかげ で お 客 さん 増え た って
|しょー|||||きゃく||ふえ||
But Mr. Handa was mentioning how
半田 さん 喜 ん で まし た よ
はんだ||よろこ|||||
and was rather happy about it.
そう な の ?
Really?
まあ … 僕 に は 関係 あり ませ ん が
|ぼく|||かんけい||||
Well... it doesn't really concern me.
パンダ くん も 頑張って 動物 園 を 盛り上げ たら ?
ぱんだ|||がんばって|どうぶつ|えん||もりあげ|
|||||||cheer up|
How about you work harder to make the zoo exciting, Panda?
僕 に できる か なぁ ?
ぼく||||
I wonder if I can do it...
自信 喪失 気味 ?
じしん|そうしつ|きみ
|loss|slightly
Lack of confidence?
パンダ くん に し て は 珍しい ね
ぱんだ||||||めずらしい|
That's rare for you, Panda.
な ~ に ?
What's that?
ホット ジンジャー だ よ
ほっと|||
It's hot ginger.
おいし そう な 匂い が する ~
|||におい||
It smells really good.
手作り の 生 姜 シロップ で 作った ん だ よ
てづくり||せい|きよう|しろっぷ||つくった|||
||raw|||||||
I made it from homemade ginger syrup.
それ 飲 ん で 元気 出し て
|いん|||げんき|だし|
Drink it and feel better.
ありがとう
Thank you.
は ぁ ~ おいしい ね ホット ジンジャー
||||ほっと|
Haa~ It's delicious Hot Ginger
ジンジャー ?
Ginger?
それ は デンジャー
||danger
That would be danger.
それ は 炊飯 ジャー
||すいはん|じゃー
||cooking rice|
That would be a rice cooker (suihanjaa).
これ は ホット ジンジャー
||ほっと|
This is hot ginger!
人気 な の は ペンギン ジャー
にんき||||ぺんぎん|じゃー
And what's popular is Penguinger.
暇 だ なぁ
いとま||
So bored...
内職 が はかどる ね ~
ないしょく|||
side job||progressing well|
I'm catching up with my side job.
暇 だ なぁ
いとま||
So bored!
じゃあ 内職 手伝って くれる ?
|ないしょく|てつだって|
|side job|help me|
Then will you help me with my side job?
そう だ ね
Well, let me think...
それ は いい や
Nah, that's okay.
あ そう …
Oh, I see...
暇 だ なぁ
いとま||
So bored.
パンダ くん お 疲れ !
ぱんだ|||つかれ
Panda! Thanks for your hard work!
パンダ くん !
ぱんだ|
Panda!
もし かして パンダ コーナー の 人気 が 下がって へ こん でる の ?
||ぱんだ|こーなー||にんき||さがって||||
Could it be you're depressed
なんで わかった の ?
How did you guess?
その くらい 当然 だ よ
||とうぜん||
It's obvious.
リンリン に は 関係ない やい !
|||かんけいない|
not related|||not related|
It's none of your business, Rin Rin!
ああ 待って !
|まって
Hey, wait!
僕 でも 力 に なれる かも しれ ない よ !
ぼく||ちから||||||
I might be able to help somehow.
ほら パンダ くん が 元気 ない と
|ぱんだ|||げんき||
Because you know, if you're sad,
僕 も 元気 出 ない から さ
ぼく||げんき|だ|||
then I get sad, too.
どう やったら お 客 さん 来 て くれる かな ?
|||きゃく||らい|||
I wonder how we can get more visitors...
それ なら 写真 コンテスト なんて どう かな ?
||しゃしん|こんてすと|||
How about a photo contest?
写真 コンテ … あっ !
しゃしん||
|draft|
Photo Conte... Ah!
ほら こんな 感じ で さ
||かんじ||
See? Like this.
写真 コンテスト を 開催 し たら みんな 来 て くれる よ
しゃしん|こんてすと||かいさい||||らい|||
|||held|||||||
If you hold a photo contest,
それ いい かも
That might be a good idea.
それ で 人気 投票 し て
||にんき|とうひょう||
|||vote||
The one voted most popular will get the grand pri—
グランプリ に は ね …
ぐらんぷり|||
grand prize|||
For the Grand Prix...
あぁ … 予算 は ない の
|よさん|||
|budget|||
uh... i don't have the budget
豪華 な 賞品 と か は ムリ ムリ
ごうか||しょうひん||||むり|むり
luxurious||prize|||||
There's no way we could afford a fancy prize.
お 金 が かから ない 賞品 だ よ
|きむ||||しょうひん||
|||||prize||
It's a prize that won't require money.
え ?
What?
パンダ と 一 日 遊べ る 券 !
ぱんだ||ひと|ひ|あそべ||けん
A ticket to play with pandas for a day!
パンダ さん !
ぱんだ|
Mr. Panda !
どう ? これ なら 予算 も かから ない よ
|||よさん||||
|||budget||||
What do you think?
それ すごい アイデア な 気 が する !
||あいであ||き||
I think that might be a great idea!
でしょう ?
Right?
いっぱい 写真 撮って もらえ て !
|しゃしん|とって||
I can get lots of pictures taken of me...
コンテスト は 大 好評
こんてすと||だい|こうひょう
|||great popularity
Contest is very popular
パンダ コーナー も 満員 御礼 !
ぱんだ|こーなー||まんいん|おれい
|||full house|thank you
And the Panda Corner will be full of visitors!
あっ !
Ah !
半田 さん に 言って みよ ~ っと
はんだ|||いって||
I'll go talk to Mr. Handa about it.
あぁ パンダ くん !
|ぱんだ|
Hey, Panda!
リンリン
ringing
Rin Rin...
え ?
ありがとう !
Thank you.
じゃあ バイバ ~ イ !
Okay, bye-bye.
やっぱり パンダ くん かわいい !
|ぱんだ||
There's no doubt about it. Panda is so cute!
写真 コンテスト 絶対 グランプリ とる !
しゃしん|こんてすと|ぜったい|ぐらんぷり|
I'm going to win the grand prize in that photo contest!
焙 煎 士 マサキ !
あぶ|い|し|
||master|Masaki
Coffee Roaster...
俺 は マサキ
おれ||
My name is Masaki.
キノボリカンガルー さん の もと で コーヒー 焙 煎 の 修業 中 です
|||||こーひー|あぶ|い||しゅぎょう|なか|
tree kangaroo|||||||||training||
I'm currently an apprentice under
毎日 毎日 ハンド ピック ばっかり
まいにち|まいにち|||
||hand||
Every day, every day, nothing but hand picks
Выбирайте вручную весь день, каждый день.
早く 焙 煎 し たい っす
はやく|あぶ|い|||
I want to start roasting already.
マサキ ! 口 より も 手 を 動かす !
|くち|||て||うごかす
Masaki.
は ~ い
Okay...
わ ぁ いい 香り !
|||かおり
Wow nice scent!
師匠 かっこいい っす !
ししょう||
master||
Master, you're awesome!
俺 も 早く 豆 を 焼 い て み たい ~ !
おれ||はやく|まめ||や||||
I want to roast beans as soon as possible!
焼 い て みる か ?
や||||
You want to try?
えっ !
Huh?
焙 煎 し て い い ん す か ?
あぶ|い|||||||
You mean I can roast?!
ただし ハンド ピック で ハネ た 欠点 豆 で な
||||はね||けってん|まめ||
||||selected||defective bean|||
However, you'll roast the beans that
Однако бобы не должны быть собраны вручную и иметь дефекты.
まずは 悪い 豆 で 練習 って こと っす ね
|わるい|まめ||れんしゅう||||
||||practice||||
First, practice with bad beans, right?
よ ~ し 毎日 見 て て 機械 の 使い 方 は 覚え てる っす !
||まいにち|み|||きかい||つかい|かた||おぼえ||
||||||machine|||||||
All right!
焙 煎 機 は 使わ ない ん だ な
あぶ|い|き||つかわ||||
You won't be using the roasting machine.
え ?
Huh?
全然 かっこよく ない っす …
ぜんぜん|||
This is so lame.
プププププ ! 初心 者 は まず そこ から よ ね
|しょしん|もの||||||
giggle|beginner|||||||
Pupupupupu! Beginners should start there
ほら ほら ちゃんと 揺すら ない と …
|||ゆすら||
|||shaken||
Come on now. Make sure you stir them properly.
Давай, давай, давай, давай, давай, давай, давай, давай, давай, давай, давай, давай, давай, давай, давай, давай, давай.
一部 だけ 焦げ ちゃ う わ よ ~ ?
いちぶ||こげ||||
|||will|||
If you don't, some of the beans will burn.
うるさい な ~
Noisy ~
あっ いい 香り が し て き た !
||かおり|||||
Hey! It's starting to smell good!
これ よく ない ? いい 豆 と そんなに 変わら ない よ ?
||||まめ|||かわら||
How's that look?
あら 中 まで ちゃんと 焼け てる わ
|なか|||やけ||
||||cooked|cooked|
Oh my, it's roasted nicely through the middle.
初めて に し て は いい ん じゃ ない
はじめて||||||||
Not bad for your first try.
そう ね ~
You're right.
よ ~ し うまく 焼け たから いれ て み ちゃ え !
|||やけ||||||
|||cooked||||||
All right. Since it looks good, let's try it!
よし じゃあ マイ カップ で ドリップ …
||まい|かっぷ||
All right. Now to drip brew some in my cu—
よい しょ よい しょ よっ こらせ
|||||here we go
One, two, one, two, there we go.
マサキ ちょっと 熱 め の 42 ℃ で お 願い ね
||ねつ|||||ねがい|
||heat|a little|||||
Masaki, I'd like mine at about 42 degrees so it's plenty hot.
お 風呂 じゃ ない っす !
|ふろ|||
It's not a bath!
マサキ コーヒー 完成 !
|こーひー|かんせい
And the Masaki coffee is complete!
あれ ? なんか 変 な 匂い …
||へん||におい
Huh?
まっ ず ~
Wait ~
ププププ
Pupupup
焼 い てる とき の いい 香り に 騙さ れ た っす
や||||||かおり||だまさ|||
||||||||fooled|||
I was completely deceived by the
ね ? わかった でしょ
See? Do you get it now?
カビ た 豆 と か が 混じる と
かび||まめ||||まじる|
mold||bean|||||
You get terrible tasting coffee when moldy beans get mixed in.
そういう まず ~ い コーヒー に なっちゃ う の
|||こーひー||||
That's how I end up with bad coffee
焙 煎 し ちゃ う と 見た目 が あまり わから なく なる の よ ね
あぶ|い|||||みため||||||||
And when you roast them,
だから いいかげん な コーヒー 豆 屋 は ハンド ピック を ないがしろ に し て たり する の よ ~
|||こーひー|まめ|や||||||||||||
|careless|||||||||neglecting|||||||
That's why a sloppy coffee bean shop often neglects hand picks ~
師匠 ひどい っす !
ししょう||
master||
Master, that was mean!
最初 から 知って たんす か ?
さいしょ||しって||
Did you know from the beginning?
い てっ !
Tortoiseshell!
身をもって 素材 が 大切 な こと が わかった でしょ
みをもって|そざい||たいせつ|||||
|material|||||||
Now you know personally
ま まあ …
Well, yeah...
つまり キノボリ コーヒー が おいしい の は
||こーひー||||
So the reason Tree Kangaroo Coffee is good
マサキ たち が 頑張って くれ てる から なん だ な
|||がんばって||||||
is because all of you work so hard.
師匠 …
ししょう
master
Master ...
俺 頑張る っす !
おれ|がんばる|
I'll continue to do my best!
じゃあ 今日 やる 分 な ん だ な
|きょう||ぶん||||
|||portion||||
Well, then here's your batch for today.
え ~ っ !
パンダ コーナー の 企画
ぱんだ|こーなー||きかく
|||planning
Panda Corner Project!
パンダ さ ~ ん
ぱんだ||
Mr. Panda!
サービス サービス
さーびす|さーびす
Service, service.
写真 コンテスト 大 成功 だ な
しゃしん|こんてすと|だい|せいこう||
|||great success||
Looks like the photo contest is going great.
サービス サービス サービス サービス
さーびす|さーびす|さーびす|さーびす
Service, service!
絶対 グランプリ とる ぞ !
ぜったい|ぐらんぷり||
The grand prize is going to be mine!
間もなく ペンギン 戦 隊 ショー が 始まり ます
まもなく|ぺんぎん|いくさ|たい|しょー||はじまり|
The Penguin Action Hero Show will be starting momentarily.
サービス サービス
さーびす|さーびす
Service, service.
えっ ! ?
Huh?!
ラマ レンジャー
らま|れんじゃー
|ranger
Llamaranger!
さて と 内職 内職
||ないしょく|ないしょく
||side job|side job
Well, now it's time for the side job.
南極 戦 隊 ペンギン ジャー !
なんきょく|いくさ|たい|ぺんぎん|じゃー
Antarctica||||
South Pole Squad
アデリー キック !
|きっく
Adélie|kick
Adélien Kick!
ジェンツー フリッパー !
|flipper
Gentoo Flipper!
アゴ ヒモ ビーム !
あご|ひも|
||beam
Chinstrap Beam!
う わ ~ っ !
Wow!
我々 が いる かぎり
われわれ|||
|||as long as
The islands of the South Pole
南極 の 島々 は 渡さ ない ぞ !
なんきょく||しまじま||わたさ||
||islands||will not渡す||
will never fall into your hands as long as we're here!
ペンギン ジャー !
ぺんぎん|じゃー
Penguinger!
フッフッ フッフ ~
ペンギン ジャー
ぺんぎん|じゃー
The battle is not yet over, Penguingers.
まだ 戦い は 終わって ない ぞ
|たたかい||おわって||
The battle isn't over yet
その 声 は ! ?
|こえ|
That voice! ?
白い 南極 を 邪悪 な 黒い ブリザード で 凍ら せる
しろい|なんきょく||じゃあく||くろい|||こおら|
|Antarctica||evil|||blizzard||freeze|
I am the one who freezes the white South Pole
マイナス 60 ℃ の 冷たい ハート を 持つ 男
まいなす||つめたい|はーと||もつ|おとこ
A man with a cold heart at minus 60 degrees Celsius
Человек с холодным сердцем при температуре минус 60 °C
南極 の 支配 者
なんきょく||しはい|もの
||ruler|
The ruler of the South Pole...
コウ テイ ペンギン だ ~ !
|てい|ぺんぎん|
Emperor|||
Emperor Penguin!
悪 の コウ テイ ! ?
あく|||てい
The evil emperor!
ペンギン ジャー よ 呪い の 落語 を 聞け ~ !
ぺんぎん|じゃー||まじない||らくご||きけ
|||||comic storytelling||
Penguingers,
耳 を ふさげ ~ !
みみ||
||cover
Cover your ears!
聞い たら ぬいぐるみ に さ れる ぞ !
ききい||||||
||stuffed animal||||
If you hear it, you'll be turned into plushies!
な に っ ! ?
What?!
え ~ まいど バカバカしい 噺 を ひと つ
||ばかばかしい|はなし|||
|every time||story|||
Well, let's start off with a slightly idiotic tale.
俺 の 怖い もの は まんじゅう
おれ||こわい|||
|||||steamed bun
The things I'm scared of are manju.
まんじゅう って の は どんな 虫 だい ?
|||||ちゅう|
What kind of bugs are manju?
虫 じゃ ねえ
ちゅう||
They aren't bugs...
つまり 結局
|けっきょく
So in the end...
ペンギン さん 自分 が 出 たかった ん です か ?
ぺんぎん||じぶん||だ||||
Did you just want to be in the show, Mr. Penguin?
何 を 言う ん だい ? 笹 子 さん
なん||いう|||ささ|こ|
What are you talking about, Miss Sasako?
いや … しかたなく ね
|reluctantly|
Actually, I didn't have much of a choice.
出 たかった ん だ よ ね ?
だ|||||
You just wanted to be in it.
はい そうです ごめんなさい
|そう です|
Yes, that's right. I'm sorry.
いい な ~
Must be nice.
写真 コンテスト の お 客 さん みんな ペンギン ジャー の ほう へ 行っちゃ っ た よ …
しゃしん|こんてすと|||きゃく|||ぺんぎん|じゃー||||おこなっちゃ|||
All of the visitors that were doing the photo contest
ねぇ シロクマ くん
|しろくま|
Hey, Polar Bear.
もっと いい アイデア な いか な ?
||あいであ|||
Do you have any better ideas?
うん そう だ ね …
yeah that's right...
あっ ! こんな の は どう ?
Ah ! How about this?
なに ? なに ?
What, what?
まもなく パンダ コーナー にて 『 パンダ 家族 』 を 上演 いたし ます
|ぱんだ|こーなー||ぱんだ|かぞく||じょうえん||
soon|||||family||will be performed|will be|
The Panda Family will be performed in the Panda Corner momentarily.
これ は ごく 普通 の 下町 の
|||ふつう||したまち|
||very|||downtown|
This is an ordinary tale about an ordinary family
ごく 普通 の 家族 の
|ふつう||かぞく|
of an ordinary family
ごく 普通 の 物語
|ふつう||ものがたり
that lives in an ordinary town.
でも ただ 1 つ 違って い た の は
|||ちがって||||
The only unusual thing about them
家族 が パンダ だった の です
かぞく||ぱんだ|||
is that they're a family of pandas.
お 父さん 食事 中 は 新聞 やめ て ください
|とうさん|しょくじ|なか||しんぶん|||
Darling, could you not read the paper while we're eating?
お 母 さ ~ ん 私 パン が いい な ~
|はは|||わたくし|ぱん|||
Mom, I want some bread.
な に 言って る の ?
||いって||
What are you talking about?
パンダ な ん だ から 笹 を 食べ なさい
ぱんだ|||||ささ||たべ|
|||||bamboo|||
You're a panda, so you'll eat bamboo grass.
お じいちゃん も 食べ ながら 太極拳 し ない で
|||たべ||たいきょくけん|||
|||||tai chi|||
And, Grandpa, no doing tai chi while you're eating.
医 食 同 源 !
い|しょく|どう|げん
|food||source
A balanced diet leads to a healthy body.
お 母さん 笹 おかわり ~
|かあさん|ささ|
Can I get some more bamboo grass, Mom?
は いはい
Oh, all right.
それ より あなた 将来 どう する の ?
|||しょうらい|||
More importantly, what are you going to do about your future?
毎日 ダラダラ し て
まいにち|だらだら||
All you do is lay around all day.
ダラダラ じゃ ない よ ゴロゴロ だ よ ~
だらだら||||ごろごろ||
lounging around||||lounging around||
I don't lay around. I laze around.
その くらい の 区別 ちゃん と 見分け て よ ~
|||くべつ|||みわけ||
|||distinction|||||
You should be able to tell the difference by now.
は ぁ ~
わ ぁ ~ ! 吸わ ない で ~ !
||すわ||
||don't smoke||
Wow~! Don't smoke~!
お 父さん 新聞
|とうさん|しんぶん
Darling, put down the paper.
うん うん
Mm-hmm. Mm-hmm.
わ ぁ ~ ! 吸わ ない で ~ !
||すわ||
Wow! Don't smoke!
あら ?
Oh?
は いはい
Oh, one second.
はい もしもし ?
Hello?
えっ ! ? 行方 不明 の 長男 が 見つかった ! ?
|ゆくえ|ふめい||ちょうなん||みつかった
|location|missing||eldest son||
What? Our missing eldest son has been found?
えっ ! ?
What?
ストイコビッチ 兄さん が ! ?
|にいさん|
Stojković||
Our brother Stojković?
ただ い ま ~ !
I'm home!
ま ぁ ストイコビッチ
Oh, Stojković!
こんなに も すっかり 大きく なって …
|||おおきく|
||completely||
Look how much you've grown.
ごめん ね 母さん
||かあさん
I'm sorry, Mom.
ほら お 父さん ストイコビッチ よ
||とうさん||
Darling, look, it's Stojković!
お前 が 家 を 飛び出し た とき
おまえ||いえ||とびだし||
I thought I told you
二 度 と 家 の 敷居 は またが せ ない と 言った はず だ ぞ
ふた|たび||いえ||しきい||また が||||いった|||
|||||threshold||straddle|||||||
when you rushed out that door to never come back.
ごめん 父さん
|とうさん
I'm sorry, Dad.
僕 家 を 継ぐ よ
ぼく|いえ||つぐ|
|||inherit|
I'll carry on the family business after all.
ほん と か ! ? ストイコビッチ !
Smooth sailing.
いい の かい ?
Are you sure?
家 の 家業 が 嫌 で 家出 し た のに …
いえ||かぎょう||いや||いえで|||
||family business||||running away|||
You ran away because you didn't like the family business.
広い 世界 を 見 て
ひろい|せかい||み|
After seeing this vast world,
僕 ちっちゃ い つまらない こと に こだわって いたって 気づ い た ん だ
ぼく||||||||きづ||||
||||||obsessing over||||||
I realized that I was particular about the little boring things
Я понял, что зациклился на крошечных, незначительных вещах.
ストイコビッチ …
Stojković...
父さん 僕 立派 な 屁 負い 比 丘 尼 に なる よ
とうさん|ぼく|りっぱ||へ|おい|ひ|おか|あま|||
||great||fart|burden|comparison particle||nun|||
I'll be the best flatus patsy ever, Dad.
ありがとう ストイコビッチ
Thank you, Stojković.
屁 負い 比 丘 尼 って なに ?
へ|おい|ひ|おか|あま||
What is a fart-bearing bhikkuni?
男 の 人 の 仕事 じゃ な いわ ね
おとこ||じん||しごと||||
Fried salmon lunch.
お 風呂 が 沸 い てる わ よ
|ふろ||わ||||
|||boiling||||
There's a bath ready for you.
長年 の アカ を 落とし て おいで
ながねん||あか||おとし||
||red||||
Go wash off the years of dirt.
うん
Okay.
ふう … さっぱり し た
|refreshing||
Whew...it's refreshing
え ぇっ ! ?
Huh? What?
兄さん パンダ じゃ ない の ?
にいさん|ぱんだ|||
Brother, you're not a panda?
どういう こと ?
What's going on?
実は ストイコビッチ は シロクマ な ん だ
じつは|||しろくま|||
Well, you see, Stojković is a polar bear.
え ぇ ! ? シロクマ ~ ?
||しろくま
What?! A polar bear?
全然 気づか なかった よ
ぜんぜん|きづか||
I never realized.
青天 の 霹靂 !
せいてん||へきれき
blue sky||sudden event
A bolt out of the blue!
ついでに カミング アウト する と …
||あうと||
Since we're already disclosing...
ほんと は お 兄さん じゃ なく て …
|||にいさん|||
I'm actually not your older brother.
お 姉さん な の
|ねえさん||
|older sister||
big sister
え ぇ ~ ! ? お 姉さん ?
|||ねえさん
What?! Older sister?
すま ん お前 達 に も いずれ 話す つもり だった ん だ が …
||おまえ|さとる||||はなす|||||
|||you all|||eventually||||||
Sorry. We were going to tell you one day.
ごめんなさい ね
Sorry, you two.
兄さん ! ! いや 姉さん ! ?
にいさん||ねえさん
Brother! I mean... Sister?
どう し た の ~ ?
What's wrong?
う うまれる ~ !
|will be born
I-I'm giving birth!
え ぇ ~ ! ? ペンギン ?
||ぺんぎん
What?! A penguin?!
いい 子 ね …
|こ|
Good boy.
新しい 家族 の 誕生 ね
あたらしい|かぞく||たんじょう|
It's the start of a new family.
なんで ペンギン な の ?
|ぺんぎん||
Why's it a penguin?
血 の つながった 親子 で さえ わかり あう の が 難しい 時代 よ
ち|||おやこ|||||||むずかしい|じだい|
blood|||parent and child|||||||||
These are such hard times that
広い 世界 に 一 つ くらい
ひろい|せかい||ひと||
I think it's all right for a family like this
こんな 家族 が あって も いい ん じゃ ない か な
|かぞく|||||||||
to exist in this vast world.
うん そう だ ね !
Yeah.
めでたし めでたし !
hurray|
Happily ever after!
パンダ コーナー の 企画 大成 功 だった ね !
ぱんだ|こーなー||きかく|たいせい|いさお||
||||great success|success||
The Panda Corner project was a huge success!
赤ん坊 の 熱演 し た かい が あった よ
あかんぼう||ねつえん||||||
||passionate performance||||||
There was a baby enthusiastic performance
すごい 人気 だった ん だって ね
|にんき||||
I heard it was really popular.
よかった ね パンダ くん
||ぱんだ|
Congratulations, Panda.
うん ! 再 公演 を やる こと も 決まった ん だ ~ !
|さい|こうえん|||||きまった||
||performance|||||||
Yeah!
皆さん お 疲れ さま で し た
みなさん||つかれ||||
Thank you for all your hard work, everyone.
どうぞ
Here you go.
う わ ぁ ~ ! おいし そう …
Wow it looks so good!
悪 いわ ねぇ
あく||
Oh, you shouldn't have.
ねぇ ねぇ 劇 の 間 に 僕 の 落語 を 入れ ない ?
||げき||あいだ||ぼく||らくご||いれ|
||play||||||comic storytelling|||
Hey, how about we put my comedic storytelling in the play?
それ は いい よ ~
Nah, that's okay.
なんで ? パンダ くん
|ぱんだ|
Why, Panda?
僕 の 落語 聞い た こ と ある ?
ぼく||らくご|ききい||||
||comic storytelling|||||
Have you even heard my comedic storytelling before?
聞か なく て も わかる よ ~
きか|||||
I don't have to.
書きとめ です
かきとめ|
written down|
Registered mail.
Записано.
は ~ い
Coming.
う ぅ … う ぅ … やった ぁ ~ ! ! 写真 コンテスト グランプリ だ ぁ ~ !
||||||しゃしん|こんてすと|ぐらんぷり||
Uuu ... Uuu ... I did it! ! Photo Contest Grand Prix!
パンダ く ~ ん ! !
ぱんだ||
Panda!
あっ そ ぼ ~ ! !
|let's|let's play
Let's play!
い や ぁ 待って た よ 林 くん
|||まって|||りん|
||||||Hayashi|Mr
No, I've been waiting for you, Hayashi-kun
じゃあ 一緒 に 遊 ぼ う か !
|いっしょ||あそ|||
Now then, let's play.
こっち の ティッシュ に …
||てぃっしゅ|
This is a brand new game where we both
そっち の チラシ を 2 人 で いれる って いう 斬新 な 遊び だ よ
||ちらし||じん||い れる|||ざんしん||あそび||
||flyer||||put in|||novel||||
put these ads into these tissue packs.
どう ? 楽し そう でしょ
|たのし||
What do you think? Sounds fun, right?
じゃあ これ が 林 くん の 分 ね
|||りん|||ぶん|
Here's your stack, Hayashi.
2 人 で 1 日 楽し も う ね
じん||ひ|たのし|||
Let's have a fun day together.
はい …
Right.
ペンギン さん ペンギン さん
ぺんぎん||ぺんぎん|
Mr. Penguin, Mr. Penguin.
なに パンダ くん
|ぱんだ|
What is it, Panda?
献血 した こと ある
けんけつ|||
blood donation|||
Have you ever donated blood?
ある よ
I have.
それ で 話 は 変わる ん だ けど
||はなし||かわる|||
I'm changing the subject now.
話 変わる の まあ いい けど さ
はなし|かわる|||||
You're changing the subject? Well, whatever.
手っ取り早く ちやほや さ れ たい ん だ けど
てっとりばやく|||||||
quickly|pampered||||||
I want someone to make a fuss over me very quickly.
Я хочу, чтобы меня побаловали как можно скорее.
僕 で いい かな
ぼく|||
Do I qualify?
パンダ 君 って 最高 に 可愛い ん じゃ ない
ぱんだ|きみ||さいこう||かわいい|||
I think you're super cute, Panda.
やっぱり
I knew it.
シロクマ 君 終わ ろ う
しろくま|きみ|しまわ||
Let's end this, Polar Bear.
来週 の シロクマ カフェ は
らいしゅう||しろくま|かふぇ|
Next week's Polar Bear Café...
目 に 入った 時 は 擦ら ず
め||はいった|じ||かすら|
|||||rub|
If you get it in your eyes, please don't rub them
水 で 洗い流し て ください
すい||あらいながし||
||wash away||
Wolf's Occupation Change Mr Penguin's New Love
何 の 説明 に なっちゃ っ た
なん||せつめい||||
Exactly what did you end up explaining?
お 大事 に
|だいじ|
|important|
Please carefully read all precautions for proper viewing of of Polar Bear's Café.