Yuusha ni Narenakatta Ore wa Shibushibu Shuushoku wo Ketsui Shimashita . 8
あっ ノヴァ ちゃん
しっかり し て
Pull yourself together!
熱い
あつい
It's hot...
もしもし 未来 は どこ です か
|みらい||||
New Life New Love New Road Yeah
今 ある ステキ を 抱きしめよ う と
いま||すてき||だきしめよ||
決意 し まし た
けつい|||
物語 の 主人公 に なり たい
ものがたり||しゅじんこう|||
妄想 力 フルバ ワー で 入り込 ん だ Brand new world
もうそう|ちから||||はいりこ|||||
ピカピカ 光る 世界 の 中心 でも
ぴかぴか|ひかる|せかい||ちゅうしん|
通行人 B は ヒーロー に なれ ない の
つうこうにん|||ひーろー||||
いつ でも 変わら ない
||かわら|
いつも の 今日
||きょう
いつの間にか きっと
いつのまにか|
待ち望 ん で た 物語
まちのぞ||||ものがたり
これ こそ が 私 の 居場所
|||わたくし||いばしょ
もしもし 未来 は ここ です か
|みらい||||
あなた を 迎え に き まし た
||むかえ||||
宝物 を 見慣れ た 絆
たからもの||みなれ||きずな
違う 形 の 正解 も あり ます よ
ちがう|かた||せいかい||||
なかなか 気 付け ない けれど
|き|つけ||
革命 は 毎日 の よう に
かくめい||まいにち|||
ここ で 実際 おき てる ん です
||じっさい||||
何 だ よ
なん||
What the heck!?
お 店 に 来 たら 涼め る と 思った のに
|てん||らい||すずめ|||おもった|
And here I thought I'd be cooler once we arrived at the shop!
この 異常 な 熱気
|いじょう||ねっき
This extreme heat...
きっと 火 属性 の モンスター が お 店 に 入り込 ん だ に 違いない
|ひ|ぞくせい|||||てん||はいりこ||||ちがいない
There must be a fire-type monster in the shop!
ええ どうせ なら 氷 属性 の ほう が よかった
|||こおり|ぞくせい||||
Huh?
呑気 な こと を 言って る 場合 か
のんき||||いって||ばあい|
This is no time for jokes!
ノヴァ ちゃん
Nova-chan, what hurt you?
何 に やら れ た
なん||||
敵 は どんな やつ だった
てき||||
Can you describe the enemy?
エ エア
|えあ
A-Air...
エアロ フレーム か
|ふれーむ|
Aero-flame?
あ 何 それ
|なん|
火山 地帯 に 栖 む 熱気 の 塊 み たい な モンスター だ よ
かざん|ちたい||せい||ねっき||かたまり||||||
お前 家 の 庭先 と か ご 近所 に も い た だ ろ う
おまえ|いえ||にわさき||||きんじょ|||||||
Wasn't there one in your backyard or in your neighborhood?
あ 床 が 冷たく て 気持ち いい
|とこ||つめたく||きもち|
人 の 話 を 聞け
じん||はなし||きけ
Pay attention to me when I'm talking!
速く し ない と
はやく|||
If I don't hurry, the Aero-flame will enter her body through the air
エアロ フレーム は 空気 と 一緒 に 体 内 に 入り込み
|ふれーむ||くうき||いっしょ||からだ|うち||はいりこみ
中 から 人間 を 焼き殺す
なか||にんげん||やきころす
and burn her to death from the inside.
やつ を 追い出す に は
||おいだす||
To drive it out, I must reduce her body heat as much as possible.
少し でも 体 を 冷やす しか ない
すこし||からだ||ひやす||
ラ ラウル さん
ごめん ノヴァ ちゃん
I'm sorry, Nova-chan!
悪 悪い 俺 様 見 なかった こと に する
あく|わるい|おれ|さま|み||||
S-Sorry! I'll pretend I didn't see anything!
勘違い する な
かんちがい||
D-D-Don't get the wrong idea!
無理やり は 駄目 よ
むりやり||だめ|
You shouldn't be so forceful.
店 店長
てん|てんちょう
The m-manager!
副 店長 も
ふく|てんちょう|
あれほど 店 ん 中 で 不祥事 は 起こす なって 言った ろ う
|てん||なか||ふしょうじ||おこす||いった||
Didn't I already tell you not to do something like this?
違い ます
ちがい|
This isn't what it looks like!
これ は その
This is, uh...
意外 だった な
いがい||
That was surprising.
ラウル 君 って ゴブリン ビースト プレー が 好き だった よ ね
|きみ||||ぷれー||すき|||
Who knew that Raul-kun was into goblin-beast play?
遠回し に 言う の を やめ て ください
とおまわし||いう|||||
俺 様 知って る
おれ|さま|しって|
それ 鬼畜 って 言う ん だ ぞ
|きちく||いう|||
He's what they call a brute.
鬼畜
きちく
A brute!
いい 直 さん で いい
|なお|||
You don't have to say it twice.
でも 強引 な の は やっぱり いけない と 思う の よ
|ごういん|||||||おもう||
But I still think forcing her is wrong.
誤解 です よ
ごかい||
強引 の 上 だった の
ごういん||うえ||
So she gave consent?
違い ます
ちがい|
No...
やっぱり
I knew it!
もう いい じゃ ない か
Isn't that enough?
それ より ノヴァ 君 を
|||きみ|
More importantly, Nova-kun...
副 店長
ふく|てんちょう
Assistant manager!
訴える なら 言って くれよ
うったえる||いって|
Let me know if you wanna sue him.
その 前 に ラウル 君 を うち と は 無関係 に する から
|ぜん|||きみ|||||むかんけい|||
I'll make sure Raul-kun is no longer associated with our shop before you do.
副 店長
ふく|てんちょう
Assistant manager!
よく 覚え て ない ん です けど
|おぼえ|||||
I don't remember what happened.
暑 すぎ て 何 か ふら ふら っと
あつ|||なん||||
It was too hot and I got lightheaded.
急に お 店 の エアコン が 壊れ ちゃ った の よ
きゅうに||てん||えあこん||こぼれ||||
The shop's air conditioner suddenly broke.
その後 ラウル 君 が
そのご||きみ|
And after that, Raul-kun—
最後 の は 余計 です
さいご|||よけい|
That's not important.
誰 か さん は モンスター が 店 に 入り込 ん だ と か 思った らしい けど な
だれ||||||てん||はいりこ|||||おもった|||
Seems like a certain someone thought a monster had entered the shop.
そ それ は
Y-Yeah, but...
ほら ラウル 君 は あれ な の よ
||きみ|||||
Looks like Raul-kun is that kind of guy.
あ あれ か
Oh, you mean that?
いわゆる 思春期 に ありがち な
|ししゅんき|||
The condition that's common for those going through puberty.
そう そう
Yes, that's it.
壁 の 色 が 違う だけ で 隠し 階段 が ある と 思ったり
かべ||いろ||ちがう|||かくし|かいだん||||おもったり
Like thinking that a wall has a hidden staircase just because it's a different color.
寝不足 で 目 が 明く なったら 俺 は 覚醒 し た と かね
ねぶそく||め||あく||おれ||かくせい||||
After the lack of sleep makes his eyes red,
ラウル 顔 真っ赤 だ ぞ
|かお|まっか||
Raul, your face is beet red.
汗 も ひどい し 冷やさ な ちゃ
あせ||||ひやさ||
You're sweating bullets, too.
ほっと い て くれ
Leave me alone!
生暖かい 目 で を 見守る の を やめ て ください
なまあたたかい|め|||みまもる|||||
Could you not look at me like that!?
風 なんて 入ら ない じゃ ない か
かぜ||はいら||||
There's no breeze coming in!
気 の 持ち よう だ よ
き||もち|||
It's all about your frame of mind.
エアコン いつ 直る ん だ よ
えあこん||なおる|||
ロア 先輩 が 修理 中 だ けど かなり かかり そう だって さ
|せんぱい||しゅうり|なか|||||||
そんな
熱い 熱い 熱い
あつい|あつい|あつい
It's hot! It's hot! It's hot!
情けない ぞ
なさけない|
Quit whining.
俺 の 故郷 なんて
おれ||こきょう|
ファイヤー ドラゴン の 住み 処 みたい だ けど
|||すみ|しょ|||
そこ は 気合 で
||きあい|
so you just need the will to—
ここ も 冷たく て 気持ち いい
||つめたく||きもち|
It feels nice and cool here.
聞け よ 人 の 話
きけ||じん||はなし
Pay attention to me when I'm talking!
こん だけ 暑かったら
||あつかったら
There's no way any customers would come in this heat.
お 客 さん なんて 来る わけない だ ろ う
|きゃく|||くる||||
もう 今日 は 休み に し ちゃ え ば いい ん だ
|きょう||やすみ||||||||
We can just rest for today.
いつも の 真面目 さ は どこ いった
||まじめ||||
Where did your diligence go?
ちょっと 手伝って くれ
|てつだって|
Could you lend me a hand?
何 な ん です か これ
なん|||||
What is all this?
夏 に 向け て の 関連 商品 よ
なつ||むけ|||かんれん|しょうひん|
Our summer goods.
レオン サマー セール な ん です って
|さまー|せーる||||
They're for the Reon summer sale.
だけど うち で 扱う 商品 じゃ ない です よ
|||あつかう|しょうひん||||
どうして
So why—
定番 商品 だけ じゃ アマダ に 勝て ない って さ
じょうばん|しょうひん|||||かて|||
We can't beat Amada with regular goods alone,
品揃え を 増す よう に 上 で 決め た ん だ と
しなぞろえ||ます|||うえ||きめ||||
はい これ 今日 の 折り込み チラシ
||きょう||おりこみ|ちらし
Here you go.
これ って 逆 効果 な ん じゃ
||ぎゃく|こうか|||
Wouldn't this have the opposite effect?
お 天気 庁 の 発表 に より ます と
|てんき|ちょう||はっぴょう||||
According to the National Weather Bureau,
王 都 の 気温 は 朝 から 三十五 度 を 超え
おう|と||きおん||あさ||さんじゅうご|たび||こえ
the capital's temperature will pass 35°C in the morning,
この 夏 一 番 の 暑 さ に なり そう です
|なつ|ひと|ばん||あつ|||||
making this the hottest day of the summer.
人間 や モンスター の 熱中 症 へ の 注意 と ともに
にんげん||||ねっちゅう|しょう|||ちゅうい||
We recommend you take care, as both monsters and people could fall prey to heatstroke.
日陰 を 求め て 屋内 に も 野生 モンスター が 張り込む 可能 性 が あり
ひかげ||もとめ||おくない|||やせい|||はりこむ|かのう|せい||
There is a possibility that wild monsters will enter buildings seeking shade.
警戒 を 呼びかけ て い ます
けいかい||よびかけ|||
We ask you to take caution.
俺 様 の HP は もう ゼロ だ
おれ|さま||||||
My HP is already at zero.
魔 王 の 娘 が 言う 台詞 か
ま|おう||むすめ||いう|せりふ|
Is that something the demon lord's daughter should be saying?
めちゃくちゃ 熱い のに 品 出し と か
|あつい||しな|だし||
Selling goods in this awful heat!?
親父 でも 思いつか ない ぞ こんな 拷問
おやじ||おもいつか||||ごうもん
Not even my dad would think of torture like this!
大声 出し たら 意識 が
おおごえ|だし||いしき|
All that yelling made me feel lightheaded...
大丈夫 か
だいじょうぶ|
Are you all right?
俺 様 熱い の 苦手 だ もん
おれ|さま|あつい||にがて||
I don't handle heat well...
魔 王 の 城 が ある 富士 ぜ ロック 山 は 活火山 だ ろ う
ま|おう||しろ|||ふじ||ろっく|やま||かっかざん|||
The demon lord's castle is on Fujixerock, an active volcano, right?
そこ は 玄関
||げんかん
That's just the entrance.
家 は もっと 奥 だ
いえ|||おく|
Our house is farther below.
そ っか
I see.
魔 王 の 城 は 九十九 層 の ダンジョン を 攻略 し ない と たどり着け ない ん だ っけ
ま|おう||しろ||つくも|そう||||こうりゃく||||たどりつけ||||
I guess the demon lord's castle can't be reached without clearing the 99 levels of the dungeon.
そう 言 や 授業 で 教わった な
|げん||じゅぎょう||おそわった|
Come to think of it, we learned that in class.
魔 人 は 寒 さ を 好み 人間 が 住む 温暖 な 土地 に は 適 さ ない と か 何とか
ま|じん||さむ|||よしみ|にんげん||すむ|おんだん||とち|||てき|||||なんとか
Demons like the cold,
お前 本当 に 暑 さ に 弱かった ん だ
おまえ|ほんとう||あつ|||よわかった||
So you really can't take the heat.
そう 言って る じゃ ない か
|いって||||
Isn't that what I've been saying?
さっき 替え た の に もう 汗 びっしょり だ
|かえ|||||あせ||
I changed just a moment ago and I'm already drenched in sweat.
お お前
|おまえ
ブラ は どう し た
ブラ ああ 乳 バン と か
||ちち|ばん||
My bra?
熱い から さき とった ぞ
あつい||||
It's hot, so I took it off.
取る な よ
とる||
Don't take that off!
心配 する な 別に 誰 か 見 てる 訳 で も ない し
しんぱい|||べつに|だれ||み||やく||||
Don't worry.
俺 が いる だ ろ う
おれ|||||
そう か 熱く て つい
||あつく||
Oh, yeah.
そう だ なあ そう だ ろ う よ
Right...
速く 付け て こい
はやく|つけ||
Go put it back on.
ええ どうしても か
What? Do I have to?
どうして も だ
Yes, you have to!
さっさと しろ
Get going already!
なん だ
S-Sorry.
ごめん 頭 くらく ら し て
|あたま||||
魔力 が 漏れ てる か も
まりょく||もれ|||
so I may leak some magic.
漏れ てる って
もれ||
ちょっと 顔 洗って くる
|かお|あらって|
フィノ それ は
Phino, those are the—
うん
花火 こんな 昼間 から
はなび||ひるま|
Fireworks?
サマー セール だ そう です
さまー|せーる|||
本気 で アマダ と 戦う つもり の よう です ね
ほんき||||たたかう|||||
Seems like they seriously intend on fighting Amada.
興味 ある でしょ う
きょうみ|||
Interested, aren't you?
いいえ 別に
|べつに
No, not really.
怪我 が なく て 良かった わ
けが||||よかった|
I'm glad you weren't hurt.
でも 困り まし た ね
|こまり|||
But this is a problem.
俺 は 着替え が あり ます けど
おれ||きがえ||||
I've got a change of clothes, but...
女子 用 の 予備 は クリーニング に 出し ちゃ って て
じょし|よう||よび||くりーにんぐ||だし|||
I had the women's spare sent out for dry cleaning.
実は ね
じつは|
You see, I've actually set aside a uniform for our Phino-chan.
そんな フィノ ちゃん の ため に 取って置き の 制服 が ある の
||||||とっておき||せいふく|||
じゃ ん ほら これ
Ta-da!
水着 じゃ ない です か
みずぎ||||
That's a swimsuit...
本部 から 送ら れ て き た の よ
ほんぶ||おくら||||||
HQ sent it.
サマーセーリ 用 に って
|よう||
They said to use it for the summer sale.
制服 です か
せいふく||
You call that a uniform?
涼し そう で いい じゃ ない か
すずし||||||
俺 様 それ 着る
おれ|さま||きる
いや いや
No matter how I look at it, I think it's strange to serve customers in a swimsuit.
どう 考え て も 水着 で 接客 と か おかしい だ ろ う
|かんがえ|||みずぎ||せっきゃく||||||
可愛い じゃ ない です か
かわいい||||
But isn't it cute?
本部 公認 だ し
ほんぶ|こうにん||
HQ has approved it,
問題 ない わ よ
もんだい|||
so there's no problem.
しかし さすが に ビギニ は
But it's a bikini...
ちゃんと 熱 さ 対策 の 防 具 を 用意 し て あった と は なあ
|ねつ||たいさく||ふせ|つぶさ||ようい||||||
A defensive armament was provided as a countermeasure for the heat.
これ さえ あれ ば もはや 恐れる もの は ない
|||||おそれる|||
With this on, I've got nothing to fear!
私 も それ に し ます
わたくし|||||
I'll wear one too!
店長 も 一緒 に 着よ う よ
てんちょう||いっしょ||きよ||
You should join us, Manager!
そう ね じゃ みんな で 着 ちゃ い ま しょ う よ
|||||ちゃく||||||
Well...
まじ です か
Seriously?
なあ 店長 これ どっち が 前 か
|てんちょう||||ぜん|
Hey, Manager, which side goes on the front?
えと ね そっち よ
Um, let's see... This side!
こし て こう やって
ワー さすが ノヴァ だ なあ
It's been a while since I last wore a swimsuit.
似合う
にあう
Does it look good on me?
似合う ぞ 凄い 可愛い
にあう||すごい|かわいい
It sure does!
いらっしゃい ませ
Welcome!
タダ イマ サマーセーリ 中 です
ただ|いま||なか|
We're having a summer sale!
いろんな アイテム を ご 用意 し て
|あいてむ|||ようい||
We have all kinds of items for sale!
飛びっ切り の 夏 は プレゼント
とびっきり||なつ||ぷれぜんと
They'd make great presents!
オー 飛びっ切り の 夏 は プレゼント
おー|とびっきり||なつ||ぷれぜんと
オー
おー
ハハハハハ
こんな 灼熱 地獄 の 日 に よ うく ぞ やって き た なあ
|しゃくねつ|じごく||ひ||||||||
お 客 さま よ
|きゃく||
遠慮 する な 近 を 寄る が いい
えんりょ|||ちか||よる||
Feel free to come and take a closer look.
ラウル 君 どうして こう なった の か
|きみ|||||
Welcome! Raul-kun, would you mind telling me how we got to this point?
教え て くれる か なあ
おしえ||||
ハハ いらっしゃい ませ
Welcome!
どうして でしょ う ね
That's a good question. Welcome!
ありがとう ござい ます
Thank you very much!
お 会計 は レジ で 御 願い し ます
|かいけい||れじ||ご|ねがい||
いらっしゃい ませ
550 ゴールド と ポイント カード の お返し です
||ぽいんと|かーど||おかえし|
お 買い上げ ありがとう ござい まし た
|かいあげ||||
Thank you for your purchase.
なんか 忙し すぎる ぞ
|いそがし||
It's almost too busy...
アー ハハハ
いい こと な ん だ ろ う けど
I know that's a good thing,
俺 たち は 貧乏 籤 だ よ なあ
おれ|||びんぼう|くじ|||
but we sure drew the short straw.
お 昼 は 過ぎ て ますます 熱く なり まし た から ね
|ひる||すぎ|||あつく|||||
It just gets hotter and hotter as the day goes on...
お 疲れ さま
|つかれ|
Working hard?
いや
It's nothing.
どう
How is it?
室 外 機 の コンプレッサー が 劣化 し て いる
しつ|がい|き||||れっか|||
The outdoor condenser broke down.
埃 の 目 詰まり で エバボブレ ― ター も 凝縮 不良 を 起し て いる です
ほこり||め|つまり|||||ぎょうしゅく|ふりょう||おこし|||
えと よく 分から ない ん だ けど
||わから||||
もう 少し かかる 感じ
|すこし||かんじ
なるべく 急ぐ
|いそぐ
I'll work as fast as I can.
ごめんなさい ね
I'm sorry you have to do this all by yourself.
ロア さん 一 人 に 任せ っぱなし で
||ひと|じん||まかせ||
その 格好 を する より まし だ
|かっこう|||||
It's better than wearing something like that.
ええ
Huh?
でも 結構 快適 よ
|けっこう|かいてき|
魔除け スプレー これ で 在庫 は おしまい だ
まよけ|すぷれー|||ざいこ|||
生き返った
いきかえった
I feel alive again.
結構 売れ まし た ね
けっこう|うれ|||
We sold a ton.
この 調子 で 冷蔵 庫 と か カメラ と か
|ちょうし||れいぞう|こ|||かめら||
売れ れ ば いい ん だ けど なあ
うれ|||||||
こんな 格好 だ と
|かっこう||
With the weather as it is,
プール と か 入り たく なっちゃ い ます よ ね
ぷーる|||はいり||||||
you feel like taking a dip into a pool, don't you?
ここ に ある じゃ ない か
Isn't there one right there?
それ 子供 用 だ ろ う
|こども|よう|||
That's for children.
俺 様 入って み たい
おれ|さま|はいって||
I wanna try it out.
お前 なあ それ 売り物 だ し
おまえ|||うりもの||
We're supposed to sell those...
いい ん じゃ ない
That's fine.
いい なあ 人間 の プール は 生臭く なく て
||にんげん||ぷーる||なまぐさく||
How nice!
本当 に これ で 良かった ん です か
ほんとう||||よかった|||
Are you really sure this is okay?
経費 で 渡す から 平気 よ
けいひ||わたす||へいき|
実演 販売 み たい な もの か なあ
じつえん|はんばい||||||
It's like we're doing a product demo.
ママ あの プール ほしい
まま||ぷーる|
Mama, I want that pool!
ハハ 凄く 気持ち いい ぞ
|すごく|きもち||
It feels amazing!
ほしい ほしい ほしい
I want it! I want it! I want it!
もう しょうがない わ ね
|しょうが ない||
Looks like I don't have a choice.
あの この プール って お いくら です か
||ぷーる|||||
How much is the pool?
ありがとう ござい ます
Thank you very much!
ね
えい ら 楽し そう だ や
|||たのし|||
Looks like yer havin' lotsa fun here.
先日 は ありがとう ござい まし た
せんじつ|||||
いいえ いいえ 御互い様 です から
||おたがいさま||
No problem. We have to help each other out.
二 人 と も 今日 は 上がり な の か
ふた|じん|||きょう||あがり|||
Did you two finish your shifts for today?
うん 午前 中 で ね
|ごぜん|なか||
Yep, we got off this morning.
せっかく だ から 水着 でも 買い に 行 こ う か な あって
|||みずぎ||かい||ぎょう|||||
It's pretty hot out, so we thought we'd go buy swimsuits.
へえ 興味 が ある の は マジック アイテム だけ か っと 思って た
|きょうみ|||||まじっく|あいてむ||||おもって|
私 だって 女の子 だ もん
わたくし||おんなのこ||
I am a girl, you know.
でし たら お 二 人 に ぴったり の 水着 が あり ます よ
|||ふた|じん||||みずぎ||||
Then I have swimsuits that are perfect for you two.
今日 は ちょっと 人手 が 足り なく て
きょう|||ひとで||たり||
お 隣り 同志 助け合わ ない と ね
|となり|どうし|たすけあわ|||
Good neighbors help each other out, right?
なんで こう なる の
恩 は 返 さ ん と いけ ん し なあ
おん||かえ|||||||
Ya have to return the favor.
それ は そう だ けど ね
That's true, but...
まあ ラウル と 仕事 も できる け
|||しごと|||
Well, I guess ya can work with Raul like this.
水着 見せ れ て よかったら
みずぎ|みせ|||
Aren't ya happy that ya can show him how ya look in a swimsuit?
うん 何 言って る の よ
|なん|いって|||
いらっしゃい ませ
Welcome!
夏 に 役 たつ アイテム が いっぱい
なつ||やく||あいてむ||
いま が お 快楽 だ に
|||かいらく||
Buy them while ya can!
いらっしゃい ませ
Welcome!
オー いい ねえ 目 の 保養 に なん なあ
おー|||め||ほよう|||
This is a real nice view, don't you think?
熱く て 見て いる 余裕 ない です よ
あつく||みて||よゆう|||
It's so hot, I don't even care about looking.
汗 で シャツ も ぐっしょり だ し
あせ||しゃつ||||
だったら ラウル 君 も 水着 に なる かい
||きみ||みずぎ|||
Then do you wanna wear a swimsuit too?
食い込み きつい の ある よ
くいこみ||||
遠慮 さ せ て いただき ます
えんりょ|||||
I think I'll pass, thanks.
タダ イマ の 気温 は 42.1 度
ただ|いま||きおん||たび
観測 史上 最高 記録 を 乗り換え て い ます
かんそく|しじょう|さいこう|きろく||のりかえ|||
We've passed the highest-recorded temperature now.
王 都 噴水 広場 に は
おう|と|ふんすい|ひろば||
Here at the capital fountains, lots of people have gathered to cool down.
涼 を 求め て 多く な 人々 が 集まって い ます
りょう||もとめ||おおく||ひとびと||あつまって||
キャンプ 用品 や プール は 売れ て も
きゃんぷ|ようひん||ぷーる||うれ||
Even if we sell camping supplies and pools,
肝心 な アイテム は さっぱり だ わ
かんじん||あいてむ||||
we haven't sold anything important.
まあ それ は いつも の こと だ し
Well, it's always like that.
キャンプ 用品 を 買う なら カメラ も 一緒 に でしょ う
きゃんぷ|ようひん||かう||かめら||いっしょ|||
If you bought camping supplies, you'd want to buy a camera too, right?
海 や 河 なら 防水 屋 使用 キャニオン P 1000
うみ||かわ||ぼうすい|や|しよう||
For the beach or a river, you'd want the waterproof Canyon P1000.
山 なら 軽く て 丈夫 な ナイ コム アルファ セブン が ぴったり だ し
やま||かるく||じょうぶ|||||||||
And for the mountains, the light and durable Nicom Alpha-Seven.
俺 に 営業 し て どう する ん だ よ
おれ||えいぎょう|||||||
そん ない なあ
I've got no choice then.
この ラム ディ ミア * ド * アクセィメモール が
I, Ramdimia do Aximemor, will pull it off!
一 肌 脱 い て
ひと|はだ|だつ||
脱ぐ って
ぬぐ|
Pull it off?
そういう 意味 じゃ ない で
|いみ|||
That's not what I meant!
紳士 諸君 ご 注目 だ に
しんし|しょくん||ちゅうもく||
Ladies and gentlemen, I've got an announcement!
本日 カメラ を ご 購入 さ れ た お 客 様 に は
ほんじつ|かめら|||こうにゅう|||||きゃく|さま||
Customers who purchase a camera today
うち 乗員 が 被写体 と なって
|じょういん||ひしゃたい||
商品 の 使い 心地 を 確かめ られる 特権 付き ちゃ う に
しょうひん||つかい|ここち||たしかめ||とっけん|つき|||
can test out their purchase by takin' a picture of one of the employees!
エルザ セクシー ポーズ だ に
|せくしー|ぽーず||
Elza, do a sexy pose.
ええ セクシー
|せくしー
Huh? S-Sexy?
ちゃんと し ない や
Do a good job.
オー オー
おー|おー
続き は 当店 が 誇る 巨乳 娘 ノヴァ ガール
つづき||とうてん||ほこる|きょにゅう|むすめ||がーる
Up next is this store's very own buxom beauty,
最後 は 高 美女 っ キャラ フィノ
さいご||たか|びじょ|||
The other is the domineering girl, Phino!
はは は は セクシー
は は|||せくしー
いくら でも 撮り 放題 だけ
||とり|ほうだい|
Take as many as ya want!
お 勧め は インスタント カメラ
|すすめ||いんすたんと|かめら
I recommend the instant camera!
すぐに 確かめ られる に
|たしかめ||
That way ya can see the pictures immediately.
おお ぉぉ ぉ
あの 子 商売 の 才能 ある な
|こ|しょうばい||さいのう||
That girl has great business sense!
うち に ほしい ぞ
ある 意味 爆弾 です けど ね
|いみ|ばくだん|||
She's kind of a loose cannon, though.
私 も いい かしら
わたくし|||
Can I do that too?
さすが に 店長 は まずい だ ろ う
||てんちょう|||||
え ー 少し ぐらい
|-|すこし|
は いはい 人 でも 増え た し
||じん||ふえ||
Yeah, yeah.
俺 達 裏 で お 仕事 お 仕事
おれ|さとる|うら|||しごと||しごと
We'll be in the back working.
バイザー 君 の 意地悪
|きみ||いじわる
Visor-kun, you meanie!
ふう 終わった
|おわった
やっぱり 巨乳 だ よ な
|きょにゅう|||
バッカ 野郎 胸 なんか 飾り だ
|やろう|むね||かざり|
You fool! Breasts are mere ornaments!
シンプル ザ ベスト だ に
しんぷる||べすと||
Simple is best.
俺 は なんか この 邪悪 な 笑み に
おれ||||じゃあく||えみ|
It's like my soul is getting sucked out by her evil smile.
魂 が 引か れる ぜ
たましい||ひか||
生 贄 に なり たい
せい|にえ|||
I wanna become her sacrifice!
お 生 贄 大 歓迎 だ ぞ
|せい|にえ|だい|かんげい||
Oh, sacrifices are warmly welcomed!
すみません
Unfortunately, the cameras are all sold out.
カメラ は 売り切れ て しまい まし た
かめら||うりきれ||||
すみません
お 疲れ ラウル
|つかれ|
おれ エルザ 写真 は
||しゃしん|
Huh? Done taking pictures, Elza?
それ が 私 に は
||わたくし||
集まって こ なく なっちゃ っ た の よ ね
あつまって||||||||
使い 方 と か
つかい|かた||
Maybe I shouldn't have gone into detail about how to use it.
細かく 指示 し てる の は まずかった かな
こまかく|しじ||||||
それ は ちょっと
Yeah, that's kinda...
だって 全然 機能 を フル 活用 し て ない ん だ もん
|ぜんぜん|きのう||ふる|かつよう||||||
But they're not taking advantage of all of the features!
エルザ らしい けど な
That's just like you though, Elza.
ラウル だったら ちゃんと 撮って くれる よ ね
|||とって|||
You would've taken a good photo of me, right?
わたし の こと
えっ
What?
っち ょ 何 を
||なん|
ラウル に 撮って ほしい の
||とって||
I want to be taken by you.
ちょ っ ちょっと 待って
|||まって
H-Hold on for a sec.
いきなり こんな ところ で
I couldn't possibly...
店員 なら カメラ 機能 ばっ ちり 使って
てんいん||かめら|きのう|||つかって
A salesman who can utilize all the features correctly could take a great picture of me.
撮って くれる もん ね
とって|||
そっち か よ
So that's what you meant...
見損なった わ ラウル * チェイサー
みそこなった|||
I misjudged you, Raul Chaser!
うん
オール A
おーる|
All A's?
何 よ 鼻 の 下 伸ばし て
なん||はな||した|のばし|
この 前 は フィノ ちゃん で
|ぜん||||
First you were with Phino-chan, and now this girl?
今度 その 子
こんど||こ
そんなに 大きい の が いい わけ
|おおきい||||
お前 何 し に
おまえ|なん||
偵察 よ
ていさつ|
Scouting, of course.
偵察 そんな 堂々 と
ていさつ||どうどう|
Scouting? You sure are an open book.
だから 正式 な 仕事 な の
|せいしき||しごと||
I'm here for my job!
気 に なる なら 見 に 行って 構い ませ ん よ
き||||み||おこなって|かまい|||
If you're that curious, I don't mind if you go take a look.
この 間 は アマダ が 偵察 さ れ た の です から
|あいだ||||ていさつ||||||
Amada was scouted by a certain group of people, so you should return the favor.
御 相子 です
ご|あいこ|
貴方 達 が 本気 出し た って いう から
あなた|さとる||ほんき|だし||||
He said you got serious, so I should come check it out, but...
見 に あげ た のに
み||||
そんな いかがわしい 真似 を
||まね|
I was met with indecent behavior!
誤解 だ
ごかい|
This is a misunderstanding!
何 か 誤解 よ この 変態
なん||ごかい|||へんたい
How is it a misunderstanding, you perv?
まあ まあまあ 大きい な 声 出す な や
||おおきい||こえ|だす||
Now, now.
ラウル に 気 が ある ん だ な
||き|||||
So you like Raul, huh?
あっ 勘違い し ない で よ
|かんちがい||||
Th-That's not it!
エルザ の ライバル に なり そう だ や
||らいばる|||||
Looks like you'll become Elza's rival.
な 何 言って ん の よ
|なん|いって|||
Wh-What are you talking about!?
私 は ただ
わたくし||
それ は さておき
Well, that aside...
ほれ
Here you go.
あっ
偵察 に 来た ん ったら
ていさつ||きた||
Ya came for scoutin', right?
なら 敵 の 懐 に 入り込む の が 基本 だ に
|てき||ふところ||はいりこむ|||きほん||
Then ya should disguise yerself as the enemy.
絶対 に 着 ない わ よ
ぜったい||ちゃく|||
I'm not gonna wear that!
水着 で 客 を 釣 ろ う なんて プライド ない の
みずぎ||きゃく||つり||||ぷらいど||
Luring customers with swimsuits...
これ 制服 だ ぞ いい だ ろ う
|せいふく||||||
These are uniforms.
お前 だって バニー ガール やって た じゃ ない か
おまえ|||がーる|||||
And didn't you wear a bunny girl suit?
それ は
おお
似合って る ぞ アイリ
にあって|||
Looks good on you, Airi!
でも こんな 姿 アマダ の 人間 に 見 られ たら
||すがた|||にんげん||み||
But if someone from Amada saw me with this outfit on, I...
わたし
それ なら 心配 ない に
||しんぱい||
We've got ya covered.
なに これ
What is this?
お ぉ 謎 の 仮面 美 少女
||なぞ||かめん|び|しょうじょ
一 枚 お 願い し ます
ひと|まい||ねがい||
Please let me take a photo!
駄目 撮ら ない で
だめ|とら||
No! No pictures!
さ 最高
|さいこう
Whoa, she's the best!
本日 3000 ゴールド 以上
ほんじつ||いじょう
Today, anyone who purchases something that's over 3000 gold
お 買い上げ の お 客 様 に は
|かいあげ|||きゃく|さま||
謎 の 美 少女 仮面 に よる 生 足 キック の 特典
なぞ||び|しょうじょ|かめん|||せい|あし|きっく||とくてん
附 き ちゃ う に
ふ||||
おお お ぉぉ ぉ
やり すぎ だ ろ う
アイリ は うち の 店員 じゃ ない ん だ から
||||てんいん|||||
Airi's not one of our employees, so don't drag her in!
巻き込む な よ
まきこむ||
うち ら だって 店員 じゃ ない のに
|||てんいん|||
We ain't employees here either.
だけど アイリ は
But... Airi is...
なるほど
I see.
そう やって 庇う ところ を 見る と
||かばう|||みる|
So ya really want to protect her...
貴 様 も 気 が ある ん だ な
とうと|さま||き|||||
Guess you've got a thing for her.
えっ
そう な の ラウル
Is that true, Raul?
全然 違う って
ぜんぜん|ちがう|
It's not like that!
あいつ は ただ の 同級 生
||||どうきゅう|せい
She's just a classmate.
見損なった わ ラウル * チェイサー
みそこなった|||
I misjudged you, Raul Chaser!
あ あぁ
凄い こと に なって き た な
すごい||||||
大 盛況 です ね
だい|せいきょう||
Quite the success, I see.
あぁ
貴方 は この 間 の
あなた|||あいだ|
実は 私 王 都 経済 新聞 の 記者 で し て
じつは|わたくし|おう|と|けいざい|しんぶん||きしゃ|||
I'm actually a reporter from the Capital Economic newspaper.
レオン さん を 取材 さ せ て もらえ ない か と
|||しゅざい|||||||
取材
しゅざい
An article?
私 が いう の も なん です が
わたくし|||||||
For what it's worth,
レオン 王 都 店 の 頑張り は 注目 に 値 し ます
|おう|と|てん||がんばり||ちゅうもく||あたい||
I think Reon's employees' hard work is worthy of attention.
是非 記事 に と 思い まし て
ぜひ|きじ|||おもい||
I'd love to write about you guys.
いかが でしょ う
How about it?
はい 喜んで
|よろこんで
アマダ 総 本店 オープン 後 も
|そう|ほんてん|おーぷん|あと|
Even with the opening of the Amada capital shop, their sales haven't dropped.
売り上げ を 落とさ ず
うりあげ||おとさ|
智 慧 と 勇気 と 努力 と 友情 で 頑張る
さとし|さとし||ゆうき||どりょく||ゆうじょう||がんばる
They're giving it their best with wisdom and courage, effort and friendship.
レオン 王 都 店 か
|おう|と|てん|
あの よう に 小さな 店
|||ちいさな|てん
You said such a small shop would be crushed in no time.
すぐに 潰せ る と 息巻 い て 言った ね 君
|つぶせ|||いきま|||いった||きみ
それ が なかなか しぶ どく
Well, they're actually quite tough.
いい わけ は 無用 だ よ
|||むよう||
Excuses are meaningless.
君 に は 期待 し て いた ん だ が
きみ|||きたい||||||
And here I had such high hopes for you...
私 も 残念 だ
わたくし||ざんねん|
も もう 一 度 チャンス を
||ひと|たび|ちゃんす|
P-Please give me another chance!
もう いい 下がり たまえ
||さがり|
I've had enough.
と いう わけ だ あの 店 を 潰す の は
|||||てん||つぶす||
This means crushing that shop is going to be a difficult job.
なかなか 難し そう だ よ
|むずかし|||
仕方 あり ませ ん
しかた|||
Looks like I've got no choice.
あまり 表 な って こと を 起こし たく は なかった の です が
|ひょう|||||おこし||||||
I didn't want to start anything from the shadows, but...
フィノ 様 の ため です
|さま|||
It's what's best for Phino-sama.