×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

NWE with audio 2021, 「コロナウイルスの問題で仕事を変えたい」と考える人が多い

「コロナウイルス の 問題 で 仕事 を 変えたい 」と 考える 人 が 多い

「 コロナウイルス の 問題 で 仕事 を 変えたい 」 と 考える 人 が 多い リクルート は 今年 3 月 、 仕事 や 会社 を 変えたい と 考えて いる 1040 人 に ついて 調べました 。 新しい コロナウイルス の 問題 が ある ため 、 仕事 や 会社 を 変えたい と 考えた 人 が 63.5% いました 。 「 会社 の 仕事 の やり 方 が 心配に なった 」 と いう 理由 が いちばん 多くて 、35% ぐらい でした 。 次 が 「 今 より やって よかった と 思う 仕事 を したい 」 で 27% ぐらい でした 。 「 インターネット を 使って 家 で 仕事 を したり して 働きたい 」 と いう 理由 は 17% でした 。 コロナウイルス の 問題 が 長く 続いて いて 、 家 で 仕事 を する 人 が 増えた ため 、 自分 の 働き 方 が 今 の まま で いい か 考えて いる ようです 。

専門 家 は 「 自分 の 働き 方 を 心配 する 人 が 多く なって います 。 会社 で 働く こと 以外 の 働き 方 を 考え なければ なら なく なって います 」 と 話して います 。

「コロナウイルス の 問題 で 仕事 を 変えたい 」と 考える 人 が 多い ||もんだい||しごと||かえたい||かんがえる|じん||おおい

「 コロナウイルス の 問題 で 仕事 を 変えたい 」 と 考える 人 が 多い ||もんだい||しごと||かえたい||かんがえる|じん||おおい Many people are thinking about changing jobs due to the coronavirus issue. リクルート は 今年 3 月 、 仕事 や 会社 を 変えたい と 考えて いる 1040 人 に ついて 調べました 。 りくるーと||ことし|つき|しごと||かいしゃ||かえたい||かんがえて||じん|||しらべました Recruit surveyed 1,040 people who are thinking of changing jobs or companies in March this year. 新しい コロナウイルス の 問題 が ある ため 、 仕事 や 会社 を 変えたい と 考えた 人 が 63.5% いました 。 あたらしい|||もんだい||||しごと||かいしゃ||かえたい||かんがえた|じん|| Due to the new coronavirus issue, 63.5% of people surveyed were thinking of changing jobs or companies. 「 会社 の 仕事 の やり 方 が 心配に なった 」 と いう 理由 が いちばん 多くて 、35% ぐらい でした 。 かいしゃ||しごと|||かた||しんぱいに||||りゆう|||おおくて|| The most common reason given was "I was concerned about the way the company was doing business," at around 35%. 次 が 「 今 より やって よかった と 思う 仕事 を したい 」 で 27% ぐらい でした 。 つぎ||いま|||||おもう|しごと||||| Next was "I want to do a job that I am more happy doing now," at around 27%. Następna była „Chcę wykonywać pracę, którą cieszę się, że wykonałem”, która wynosiła około 27%. 「 インターネット を 使って 家 で 仕事 を したり して 働きたい 」 と いう 理由 は 17% でした 。 いんたーねっと||つかって|いえ||しごと||||はたらきたい|||りゆう|| Seventeen percent of respondents said they would like to work from home using the Internet. 17% stwierdziło, że chciałoby pracować w domu, korzystając z internetu. コロナウイルス の 問題 が 長く 続いて いて 、 家 で 仕事 を する 人 が 増えた ため 、 自分 の 働き 方 が 今 の まま で いい か 考えて いる ようです 。 ||もんだい||ながく|つづいて||いえ||しごと|||じん||ふえた||じぶん||はたらき|かた||いま||||||かんがえて|| With the coronavirus problem continuing for so long and more people working from home, they are wondering if they can continue to work the way they do. Przy długotrwałym problemie koronawirusa i rosnącej liczbie osób pracujących w domu wydaje się, że zastanawiają się, czy ich sposób pracy może pozostać taki sam.

専門 家 は 「 自分 の 働き 方 を 心配 する 人 が 多く なって います 。 せんもん|いえ||じぶん||はたらき|かた||しんぱい||じん||おおく|| Experts say, "Many people are worried about how they will work. Eksperci mówią: „Wiele osób martwi się o to, jak pracują. 会社 で 働く こと 以外 の 働き 方 を 考え なければ なら なく なって います 」 と 話して います 。 かいしゃ||はたらく||いがい||はたらき|かた||かんがえ|||||||はなして| We have to think about other ways of working besides just working at the office," he says. Muszę pomyśleć o innych sposobach pracy niż praca w firmie ”.