×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Asahi TV news/NHK news, 「減少ペース落ちてきている」 都の新規感染327人[2021/02/20 23:11]

「減少 ペース 落ちて きて いる 」 都 の 新規 感染 327人[2021/02/20 23:11]

東京 都 が 20 日 に 確認 した 新型 コロナウイルス の 新たな 感染 者 は 327 人 で 、27 人 の 死亡 が 発表 さ れました 。 感染 が 確認 さ れた の は 10 歳 未満 から 100 歳 以上 の 327 人 でした 。 年代 別 に 見る と 、20 代 が 最も 多い 69 人 、 次いで 30 代 が 50 人 で 、 重症 化 リスク が 高い 65 歳 以上 の 高齢 者 は 合わせて 69 人 でした 。 重症 の 患者 は 前 の 日 から 2 人 減って 82 人 でした 。 また 、50 代 から 90 代 の 男女 27 人 の 死亡 が 発表 さ れました 。 これ は 今月 3 日 の 32 人 に 次ぐ 多 さ で 、16 日 と 18 日 に 続いて 3 度 目 です 。 この うち 50 代 の 女性 は 無 症状 で 、 自宅 療養 中 に 容体 が 急変 した と いう こと です 。 基礎 疾患 が あった か 分かって いません が 、 保健 所 の 健康 観察 でも 問題 は なかった と いう こと です 。 一方 、 直近 7 日間 の 一 日 あたり の 新規 感染 者 数 は 356 人 と なり 、 前 の 週 の 92% に なりました 。 都 は 感染 を 抑制 する ため 、7 日間 平均 を 「 前 の 週 の 7 割 以下 」 に 減らす こと を 目安 と して います が 、20 日 時点 の 数字 が 7 割 を 大幅に 上回り 92% に なった こと に ついて 、 都 の 担当 者 は 「 感染 減少 の ペース が 落ちて きて いる 」 と しました 。 その うえ で 「 まだまだ 夏 の ピーク 時 と 同じ 感染 者 数 な ので 感染 者 数 を 減らす 行動 を 取って ほしい 」 と 呼び掛けて います 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

「減少 ペース 落ちて きて いる 」 都 の 新規 感染 327人[2021/02/20 23:11] げんしょう|ぺーす|おちて|||と||しんき|かんせん|じん Das Tempo des Rückgangs verlangsamt sich. 327 neue Infektionen in der Hauptstadt [2021/02/20 23:11]. ``The pace of decline is declining'' 327 new infections in the city [2021/02/20 23:11] Le rythme du déclin se ralentit. 327 nouvelles infections dans la capitale [2021/02/20 23:11]. 'Het tempo van de daling neemt af' 327 nieuwe infecties in de hoofdstad [2021/02/20 23:11]. "O ritmo de declínio está a abrandar" 327 novas infecções na capital [2021/02/20 23:11]. “下降速度正在放缓”东京新增感染病例327例 [2021/02/20 23:11] “下降速度正在放緩” 全市新增感染病例327例 [2021/02/20 23:11]

東京 都 が 20 日 に 確認 した 新型 コロナウイルス の 新たな 感染 者 は 327 人 で 、27 人 の 死亡 が 発表 さ れました 。 とうきょう|と||ひ||かくにん||しんがた|||あらたな|かんせん|もの||じん||じん||しぼう||はっぴょう||れ ました The Tokyo Metropolitan Government confirmed on the 20th that there were 327 new infections with the new coronavirus, and 27 deaths were announced. 感染 が 確認 さ れた の は 10 歳 未満 から 100 歳 以上 の 327 人 でした 。 かんせん||かくにん|||||さい|みまん||さい|いじょう||じん| Infection was confirmed in 327 people under the age of 10 to over 100 years. 共有327人确诊感染,年龄从10岁以下到100岁以上。 年代 別 に 見る と 、20 代 が 最も 多い 69 人 、 次いで 30 代 が 50 人 で 、 重症 化 リスク が 高い 65 歳 以上 の 高齢 者 は 合わせて 69 人 でした 。 ねんだい|べつ||みる||だい||もっとも|おおい|じん|ついで|だい||じん||じゅうしょう|か|りすく||たかい|さい|いじょう||こうれい|もの||あわせて|じん| By age group, 69 people were in their 20s, followed by 50 people in their 30s, and a total of 69 elderly people aged 65 and over who were at high risk of aggravation. 重症 の 患者 は 前 の 日 から 2 人 減って 82 人 でした 。 じゅうしょう||かんじゃ||ぜん||ひ||じん|へって|じん| The number of severely ill patients was 82, a decrease of 2 from the previous day. また 、50 代 から 90 代 の 男女 27 人 の 死亡 が 発表 さ れました 。 |だい||だい||だんじょ|じん||しぼう||はっぴょう||れ ました |||decade||||||||| In addition, 27 men and women in their 50s and 90s were announced dead. これ は 今月 3 日 の 32 人 に 次ぐ 多 さ で 、16 日 と 18 日 に 続いて 3 度 目 です 。 ||こんげつ|ひ||じん||つぐ|おお|||ひ||ひ||つづいて|たび|め| This is the second highest number after 32 on the 3rd of this month, and the third time following the 16th and 18th. 这是继本月3日的32日之后的第二高数字,也是继16日和18日之后的第三高数字。 この うち 50 代 の 女性 は 無 症状 で 、 自宅 療養 中 に 容体 が 急変 した と いう こと です 。 ||だい||じょせい||む|しょうじょう||じたく|りょうよう|なか||ようだい||きゅうへん||||| |||||||||||||condition||||||| Of these, women in their 50s were asymptomatic and their condition suddenly changed during home care. 这名50多岁的女子没有任何症状,在家接受治疗时病情突然恶化。 基礎 疾患 が あった か 分かって いません が 、 保健 所 の 健康 観察 でも 問題 は なかった と いう こと です 。 きそ|しっかん||||わかって|いま せ ん||ほけん|しょ||けんこう|かんさつ||もんだい|||||| foundation||||||||public health|||||||||||| I don't know if there was an underlying illness, but it means that there was no problem with health observations at the health center. 目前尚不清楚他是否患有任何基础疾病,但公共卫生中心的健康监测没有发现任何问题。 一方 、 直近 7 日間 の 一 日 あたり の 新規 感染 者 数 は 356 人 と なり 、 前 の 週 の 92% に なりました 。 いっぽう|ちょっきん|にち かん||ひと|ひ|||しんき|かんせん|もの|すう||じん|||ぜん||しゅう|||なり ました |recent|||||||||||||||||||| On the other hand, the number of new infections per day in the last 7 days was 356, or 92% of the previous week. 与此同时,过去7天每天新增感染病例为356例,为前一周的92%。 都 は 感染 を 抑制 する ため 、7 日間 平均 を 「 前 の 週 の 7 割 以下 」 に 減らす こと を 目安 と して います が 、20 日 時点 の 数字 が 7 割 を 大幅に 上回り 92% に なった こと に ついて 、 都 の 担当 者 は 「 感染 減少 の ペース が 落ちて きて いる 」 と しました 。 と||かんせん||よくせい|||にち かん|へいきん||ぜん||しゅう||わり|いか||へらす|||めやす|||い ます||ひ|じてん||すうじ||わり||おおはばに|うわまわり||||||と||たんとう|もの||かんせん|げんしょう||ぺーす||おちて||||し ました ||||control|||||||||||||reduce|||||||||||figure|||||surpass|||||||||||||||||||| The Tokyo Metropolitan Government aims to reduce the 7-day average to "less than 70% of the previous week" in order to control infection, but the number as of the 20th was significantly higher than 70% and reached 92%. Regarding this, the person in charge in Tokyo said, "The pace of infection reduction is slowing down." 为了抑制感染,东京都政府的目标是将7日平均值降低至“前一周的70%以下”,但截至20日,这一数字已大幅超过70%,达到92%。对此,东京都官员表示,“感染人数下降的速度正在放缓。” その うえ で 「 まだまだ 夏 の ピーク 時 と 同じ 感染 者 数 な ので 感染 者 数 を 減らす 行動 を 取って ほしい 」 と 呼び掛けて います 。 ||||なつ||ぴーく|じ||おなじ|かんせん|もの|すう|||かんせん|もの|すう||へらす|こうどう||とって|||よびかけて|い ます |||||||||||||||||||||||||calling| On top of that, he says, "Since the number of infected people is still the same as during the peak summer months, I would like you to take action to reduce the number of infected people." 此外,他敦促人们采取行动减少感染人数,因为感染人数仍与夏季高峰期间相同。