×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

NHK Easy News (2022) + audio COMPLETE, 日本 と モンゴル 交流 が 始まって 50年 を お 祝い する イベント

日本 と モンゴル 交流 が 始まって 50年 を お 祝い する イベント

日本 と モンゴル が 国 と 国 の 交流 を 始めて から 、今年 で 50年 に なります。 お 祝い の イベント が 、モンゴル の 首都 ウランバートル で 22日 に ありました。 1500人 ぐらい が 集まって 、日本 と モンゴル の 踊り を 楽しみました。

日本 から は 阿波 踊り を 踊る 徳島 県 の 人 や 、よさこい を 踊る 高知 県 の 人 が 参加 しました。 会場 で は 、笛 や 太鼓 など の 音 と 一緒に 阿波 踊り を 踊りました。 日本 の 人 たち が モンゴル の 人 たち に 踊り 方 を 教えて 、一緒に 楽しんで いました。

夜 は 、明るく ライト アップ した 会場 で 、鳴子 と いう 板 で 音 を 出し ながら 、よ さ こい を 元気に 踊りました。 モンゴル の 人 たち は 昔 から ある 服 を 着て 踊って 、みんな で 楽しみました。

日本 と モンゴル 交流 が 始まって 50年 を お 祝い する イベント にっぽん||もんごる|こうりゅう||はじまって|とし|||いわい||いべんと Japan und die Mongolei Veranstaltungen zur Feier des 50-jährigen Austauschs zwischen Japan und der Mongolei. Event to celebrate 50 years of exchange between Japan and Mongolia Manifestation pour célébrer 50 ans d'échanges entre le Japon et la Mongolie Japão e Mongólia Eventos para celebrar os 50 anos de intercâmbio entre o Japão e a Mongólia. Мероприятие, посвященное 50-летию обмена между Японией и Монголией 慶祝日本與蒙古交流50週年的活動

日本 と モンゴル が 国 と 国 の 交流 を 始めて から 、今年 で 50年 に なります。 にっぽん||もんごる||くに||くに||こうりゅう||はじめて||ことし||とし|| This year marks 50 years since Japan and Mongolia started country-to-country exchanges. Cette année, cela fait 50 ans que le Japon et la Mongolie ont commencé leurs échanges de pays à pays. お 祝い の イベント が 、モンゴル の 首都 ウランバートル で 22日 に ありました。 |いわい||いべんと||もんごる||しゅと|うらんばーとる||ひ|| A celebration event was held in Ulaanbaatar, the capital of Mongolia, on the 22nd. Un événement a été organisé à Oulan-Bator, la capitale de la Mongolie, le 22 mai. 1500人 ぐらい が 集まって 、日本 と モンゴル の 踊り を 楽しみました。 じん|||あつまって|にっぽん||もんごる||おどり||たのしみました Rund 1.500 Menschen kamen zusammen, um japanische und mongolische Tänze zu sehen. Environ 1 500 personnes se sont réunies pour assister à des danses japonaises et mongoles.

日本 から は 阿波 踊り を 踊る 徳島 県 の 人 や 、よさこい を 踊る 高知 県 の 人 が 参加 しました。 にっぽん|||あば|おどり||おどる|とくしま|けん||じん||よ さ こい||おどる|こうち|けん||じん||さんか| From Japan, people from Tokushima and Kochi participated in the Awa Odori and Yosakoi dances, respectively. Au Japon, les habitants de Tokushima et de Kochi ont dansé respectivement l'Awa Odori et le Yosakoi. 会場 で は 、笛 や 太鼓 など の 音 と 一緒に 阿波 踊り を 踊りました。 かいじょう|||ふえ||たいこ|||おと||いっしょに|あば|おどり||おどりました At the venue, the audience danced the Awa Odori dance with the sounds of flutes and drums. 日本 の 人 たち が モンゴル の 人 たち に 踊り 方 を 教えて 、一緒に 楽しんで いました。 にっぽん||じん|||もんごる||じん|||おどり|かた||おしえて|いっしょに|たのしんで| Japanese people taught Mongolian people how to dance and had fun together.

夜 は 、明るく ライト アップ した 会場 で 、鳴子 と いう 板 で 音 を 出し ながら 、よ さ こい を 元気に 踊りました。 よ||あかるく|らいと|あっぷ||かいじょう||なるこ|||いた||おと||だし||||||げんきに|おどりました Am Abend war der Veranstaltungsort hell erleuchtet, und die Yosakoi wurden energisch getanzt, während sie auf einem Holzbrett namens "naruko" Geräusche machten. In the evening, the venue was brightly lit up with lights, and the participants danced Yosakoi with the sound made by Naruko boards. モンゴル の 人 たち は 昔 から ある 服 を 着て 踊って 、みんな で 楽しみました。 もんごる||じん|||むかし|||ふく||きて|おどって|||たのしみました The Mongolian people wore traditional clothes, danced, and had fun together.