×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Nuntii Latini (September 2006 - ...), 07-03-30

07-03-30

Anniversarium UE quinquagesimum

30.03.2007, klo 15.21

Moderatores Europaei septimana vergente (24-25.3.) Berolinum convenerunt, ut diem anniversarium quinquagesimum tractatus Romani celebrarent.

Ille tractatus, quo Communitas Oeconomica Europaea (EEC) in urbe Roma condita est, fundamentum hodiernae Unionis Europaeae habetur.

Praesentibus moderatoribus declaratio de rebus gestis, statu propositisque Unionis Berolini divulgata est.

Ex illa declaratione Unio id agit, ut ante annum bis millesimum nonum, quo proxima comitia parlamentaria Europaea fient, structuram suam renovet.

De lege autem fundamentali aut de amplificatione Unionis, de quibus nationes sodales dissentiunt, in declaratione Berolinensi nulla fit mentio.

Summus Pontifex Benedictus XVI Unionem Europaeam duris verbis vituperavit, quod in declaratione Berolinensi, ad anniversarium Unionis quinquagesimum divulgata, nulla de Deo Christianorum mentio facta esset.

Europam apostasiae noxiam de vera fide defecisse, cum et Dei et radicium suarum Christianarum oblivisceretur.

(Tuomo Pekkanen)

Dies Annuntiationis

30.03.2007, klo 15.20

Natalis Unionis Europaeae incidit in diem Annuntiationis Beatae Virginis Mariae, qui in ecclesia Christiana novem mensibus ante Nativitatem Domini celebratur.

Annuntiationis dies inde nomen habet, quod euangelista Lucas narrat Angelum Gabrielem ad Mariam advenisse et dictis verbis "Ave, gratia plena" annuntiasse illam filium Iesum parituram esse. (Tuomo Pekkanen)

Papa linguam Latinam commendat

30.03.2007, klo 15.19

Mense Februario (22.2.) Pontifex Romanus exhortationem post-synodalem nomine "Sacramentum Caritatis" dedit, in qua linguam Latinam sacerdotibus commendat: In conventibus internationalibus, qui hodie frequentiores habeantur, unitatem et universalitatem ecclesiae clarius exprimi, si liturgia Latine celebretur, exceptis scilicet lectionibus, homilia precibusque fidelium. Preces autem notissimae Latine recitentur et cantus Gregoriani cantentur.

Sacerdotes futuros Papa hortatur, ut ad missam Latine celebrandam, ad textus Latinos usurpandos, ad cantus Gregorianos cantandos se praeparent; fideles posse doceri, ut preces communiores Latine recitent et partes liturgiae more Gregoriano cantent.

(Tuomo Pekkanen)

Shinzo Abe veniam rogavit

30.03.2007, klo 15.16

Minister Iaponiae primarius Shinzo Abe confessus est Iapones inter secundum bellum mundanum feminas ex regionibus Asiae, quas occupaverant, in servitium sexuale arripuisse.

Antea Iapones illis criminibus saepius negatis iram peregrinorum excitaverunt.

Feminae, quae ut consolatrices in lupanaribus Iaponum laborare coactae erant, circiter ducenta milia numerabantur.

(Tuomo Pekkanen)

Zonae climaticae mutantur

30.03.2007, klo 15.16

Investigatores Americani praedicunt magnas in zonis climaticis mutationes hoc saeculo futuras esse.

Illas mutationes, praecipue ad zonas calidam et temperatam spectantes, floram et faunam illarum zonarum afficere.

Maxime periclitari animalia zonae calidae, quia in illa regione temperaturae minime varient neque animalia accomodatae sint ad variationes.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

07-03-30 30.03.07 03-07-30 07-03-30 07-03-30 07-03-30

Anniversarium UE quinquagesimum Anniversary|EU|fiftieth Fiftieth anniversary of the EU

30.03.2007, klo 15.21 at 30.03.2007, at 15:21

Moderatores Europaei septimana vergente (24-25.3.) European|European|week|ending European moderators met during the upcoming week (24-25.3.) Berolinum convenerunt, ut diem anniversarium quinquagesimum tractatus Romani celebrarent. Berlin|they gathered|to|day|anniversary|fiftieth|treaty|Roman|they celebrated They gathered in Berlin to celebrate the fiftieth anniversary of the Treaty of Rome.

Ille tractatus, quo Communitas Oeconomica Europaea (EEC) in urbe Roma condita est, fundamentum hodiernae Unionis Europaeae habetur. That|treaty|by which|Community|Economic|European|(EEC)|in|city|Rome|was established|is|foundation|of today's|Union|European|is considered The treaty, by which the European Economic Community (EEC) was established in the city of Rome, is considered the foundation of today's European Union.

Praesentibus moderatoribus declaratio de rebus gestis, statu propositisque Unionis Berolini divulgata est. with the moderators present|moderators||about|matters|actions|state|and proposals|of the Union|Berlin|was published|is In the presence of the leaders, the declaration regarding the actions taken, the status, and proposals of the Union was published in Berlin.

Ex illa declaratione Unio id agit, ut ante annum bis millesimum nonum, quo proxima comitia parlamentaria Europaea fient, structuram suam renovet. From|that|declaration|Union|it|acts|so that|before|year|two|thousand|ninth|in which|next|elections|parliamentary|European|will be|structure|its|renews From that declaration, the Union aims to renew its structure before the year 2019, when the next European parliamentary elections will take place.

De lege autem fundamentali aut de amplificatione Unionis, de quibus nationes sodales dissentiunt, in declaratione Berolinensi nulla fit mentio. From|law|however|fundamental|or|about|amplification|Union|about|which|nations|member|disagree|in|declaration|Berlin|no|is made|mention However, there is no mention in the Berlin declaration of the fundamental law or the expansion of the Union, on which the member nations disagree.

Summus Pontifex Benedictus XVI Unionem Europaeam duris verbis vituperavit, quod in declaratione Berolinensi, ad anniversarium Unionis quinquagesimum divulgata, nulla de Deo Christianorum mentio facta esset. Supreme|Pontiff|Benedict|XVI|European Union|European|harsh|words|criticized|because|in|declaration|Berlin|at|anniversary|Union|fiftieth|published|no|about|God|of Christians|mention|made|was Pope Benedict XVI harshly criticized the European Union, stating that in the Berlin declaration, published for the fiftieth anniversary of the Union, there was no mention of the God of Christians.

Europam apostasiae noxiam de vera fide defecisse, cum et Dei et radicium suarum Christianarum oblivisceretur. Europe|of apostasy|harmful|from|true|faith|had defected|when|both|of God|and|roots|of their|Christian|would forget Europe has fallen away from the true faith due to the harmful apostasy, as it forgets both God and its Christian roots.

(Tuomo Pekkanen) Tuomo|Pekkanen (Tuomo Pekkanen)

Dies Annuntiationis Day|of Annunciation The Feast of the Annunciation

30.03.2007, klo 15.20 at 30.03.2007, at 15:20

Natalis Unionis Europaeae incidit in diem Annuntiationis Beatae Virginis Mariae, qui in ecclesia Christiana novem mensibus ante Nativitatem Domini celebratur. Birth|of the European|Union|falls|on|day|of the Annunciation|Blessed|Virgin|Mary|which|in|church|Christian|nine|months|before|Birth|of the Lord|is celebrated The anniversary of the European Union falls on the Feast of the Annunciation of the Blessed Virgin Mary, which is celebrated in the Christian church nine months before the Nativity of the Lord.

Annuntiationis dies inde nomen habet, quod euangelista Lucas narrat Angelum Gabrielem ad Mariam advenisse et dictis verbis "Ave, gratia plena" annuntiasse illam filium Iesum parituram esse. Annunciation|day|from there|name|has|which|evangelist|Luke|narrates|Angel|Gabriel|to|Mary|had come|and|saying|words|Hail|grace|full|had announced|her|son|Jesus|about to bear|to be The day of the Annunciation has its name because the evangelist Luke narrates that the Angel Gabriel came to Mary and announced to her with the words "Hail, full of grace" that she would bear the son Jesus. (Tuomo Pekkanen) Tuomo|Pekkanen (Tuomo Pekkanen)

Papa linguam Latinam commendat The Pope|language|Latin|commends The Pope commends the Latin language

30.03.2007, klo 15.19 at 30.03.2007, at 15:19

Mense Februario (22.2.) In the month of|February In the month of February (22.2.) Pontifex Romanus exhortationem post-synodalem nomine "Sacramentum Caritatis" dedit, in qua linguam Latinam sacerdotibus commendat: In conventibus internationalibus, qui hodie frequentiores habeantur, unitatem et universalitatem ecclesiae clarius exprimi, si liturgia Latine celebretur, exceptis scilicet lectionibus, homilia precibusque fidelium. Roman Pontiff|Roman|exhortation|||by the name|Sacrament of|Charity|gave|in|which|language|Latin|to the priests|commends|In|assemblies|international|which|today|more frequent|are held|unity|and|universality|of the church|more clearly|expressed|if|liturgy|in Latin|is celebrated|excepting|namely|readings|homily|and prayers|of the faithful The Roman Pontiff issued a post-synodal exhortation titled "Sacramentum Caritatis," in which he commends the Latin language to priests: In international gatherings, which are becoming more frequent today, the unity and universality of the Church can be expressed more clearly if the liturgy is celebrated in Latin, except for the readings, homily, and prayers of the faithful. Preces autem notissimae Latine recitentur et cantus Gregoriani cantentur. The prayers|however|very well-known|in Latin|may be recited|and|chants|Gregorian|may be sung Moreover, the most well-known prayers should be recited in Latin and Gregorian chants should be sung.

Sacerdotes futuros Papa hortatur, ut ad missam Latine celebrandam, ad textus Latinos usurpandos, ad cantus Gregorianos cantandos se praeparent; fideles posse doceri, ut preces communiores Latine recitent et partes liturgiae more Gregoriano cantent. The priests|future|Pope|encourages|to|for|Mass|in Latin|celebrated|for|texts|Latin|using|for|chants|Gregorian|singing|themselves|prepare|the faithful|to be able|to be taught|to|prayers|common|in Latin|recite|and|parts|of the liturgy|in the manner|Gregorian|sing He encourages future priests to prepare themselves to celebrate Mass in Latin, to use Latin texts, and to sing Gregorian chants; the faithful can be taught to recite common prayers in Latin and to sing parts of the liturgy in the Gregorian manner.

(Tuomo Pekkanen) Tuomo|Pekkanen (Tuomo Pekkanen)

Shinzo Abe veniam rogavit Shinzo|Abe|pardon|asked Shinzo Abe requested forgiveness.

30.03.2007, klo 15.16 at 30.03.2007, at 15:16

Minister Iaponiae primarius Shinzo Abe confessus est Iapones inter secundum bellum mundanum feminas ex regionibus Asiae, quas occupaverant, in servitium sexuale arripuisse. The minister|of Japan|prime|Shinzo|Abe|confessed|is|Japanese|during|second|war|world|women|from|regions|of Asia|whom|they had occupied|into|service|sexual|taken The Prime Minister of Japan, Shinzo Abe, admitted that the Japanese had taken women from Asian countries they occupied into sexual servitude during World War II.

Antea Iapones illis criminibus saepius negatis iram peregrinorum excitaverunt. Before|the Japanese|to them|crimes|more often|denied|anger|of the foreigners|stirred up Previously, the Japanese had often denied these crimes, provoking the anger of foreigners.

Feminae, quae ut consolatrices in lupanaribus Iaponum laborare coactae erant, circiter ducenta milia numerabantur. The women|who|as|comfort women|in|brothels|of the Japanese|to work|were forced|were|approximately|two hundred|thousand|were counted The women who were forced to work as comfort women in Japanese brothels were estimated to number around two hundred thousand.

(Tuomo Pekkanen) Tuomo|Pekkanen (Tuomo Pekkanen)

Zonae climaticae mutantur Zones|climatic|change Climate zones are changing.

30.03.2007, klo 15.16 at 30.03.2007, at 15:16.

Investigatores Americani praedicunt magnas in zonis climaticis mutationes hoc saeculo futuras esse. Researchers|American|predict|large|in|zones|climatic|changes|this|century|future|to be American researchers predict that significant changes in climate zones will occur this century.

Illas mutationes, praecipue ad zonas calidam et temperatam spectantes, floram et faunam illarum zonarum afficere. Those|changes|especially|to|zones|tropical|and|temperate|regarding|flora|and|fauna|of those|zones|affect These changes, particularly affecting the warm and temperate zones, will impact the flora and fauna of those zones.

Maxime periclitari animalia zonae calidae, quia in illa regione temperaturae minime varient neque animalia accomodatae sint ad variationes. Most|to be endangered|animals|of the zone|tropical|because|in|that|region|temperature|least|vary|nor|animals|adapted|are|to|variations Animals in the warm zone are at the greatest risk, as temperatures in that region vary the least and the animals are not adapted to variations.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.26 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=42 err=0.00%) translation(all=35 err=0.00%) cwt(all=369 err=0.81%)