×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Liber Psalmorum, Psalmi 1-30, Psalmus 004

Psalmus 004

1 In finem, in carminibus.

Psalmus David.

2 Cum invocarem exaudivit me Deus justitiæ meæ, in tribulatione dilatasti mihi. Miserere mei, et exaudi orationem meam. 3 Filii hominum, usquequo gravi corde ? ut quid diligitis vanitatem, et quæritis mendacium ? 4 Et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum ; Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum. 5 Irascimini, et nolite peccare ; quæ dicitis in cordibus vestris, in cubilibus vestris compungimini. 6 Sacrificate sacrificium justitiæ, et sperate in Domino. Multi dicunt : Quis ostendit nobis bona ? 7 Signatum est super nos lumen vultus tui, Domine : dedisti lætitiam in corde meo. 8 A fructu frumenti, vini, et olei sui, multiplicati sunt. 9 In pace in idipsum dormiam, et requiescam ; 10 quoniam tu, Domine, singulariter in spe constituisti me.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Psalmus 004 Psalm 004 Psalm 004 Salmo 004 詩篇004 Psalm 004 Salmo 004 Псалом 004 Псалом 004 诗篇 004

1 In finem, in carminibus. |||in songs 1 Am Ende in Gedichten. 1 At the end of the song.

Psalmus David. David.

2 Cum invocarem exaudivit me Deus justitiæ meæ, in tribulatione dilatasti mihi. |I was calling|heard me|||of justice|||tribulation distress|you enlarged| ||ouviu-me|||||||aliviaste-me| 2 Als ich rief, erhörte mich der Gott meiner Gerechtigkeit, in meiner Not hast du mich erweitert. 2 When I call, my God, my justice for me in distress. Miserere mei, et exaudi orationem meam. |||hear|prayer| Erbarme dich meiner und erhöre mein Gebet. Have mercy on me, and hear my prayer. Zmiłuj się nade mną i wysłuchaj mojej modlitwy. 3 Filii hominum, usquequo gravi corde ? ||how long|heavy| ||Até quando|pesado|coração pesado 3 Menschensöhne, wie schwermütig seid ihr? 3 sons of men, how long the heart? 3 Filhos dos homens, quão tristes vocês estão? ut quid diligitis vanitatem, et quæritis mendacium ? ||you love|vanity|"and"|you seek|lie para que|por que razão|vocês amam|vaidade||buscais|mentira why do you love vanity, and seek after a lie? então por que você ama a vaidade e busca a falsidade? 4 Et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum ; Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum. |know|"because"|"made wonderful"|||||"will hear"|||I cry out|| |Saibam que|pois que|tornou maravilhoso|||||me ouvirá||||| 4 Und wisse, dass der Herr seinen Heiligen verwundert hat; Der Herr wird mich erhören, wenn ich zu ihm schreie. 4 Know how the Lord has its own; Will hear when I call to him. 4 E sabei que o Senhor fez maravilhas ao seu santo; O Senhor me ouvirá quando eu clamar a ele. 5 Irascimini, et nolite peccare ; quæ dicitis in cordibus vestris, in cubilibus vestris compungimini. "Be angry"||"do not"|sin|"which" or "what"|"you say"||"your hearts"|"your" or "of you"||"your beds"||"Be remorseful" ||||||||||camas vossas||Arrependei-vos. 5 Sei zornig und sündige nicht; Was du in deinem Herzen sagst, erinnere dich in deinen Betten. 5 Be angry and sin; what you say in your hearts, in your beds. 5 Irai-vos e não pequeis; o que vocês dizem em seus corações, lembrem-se em suas camas. 6 Sacrificate sacrificium justitiæ, et sperate in Domino. "Offer"|sacrifice of justice|"of righteousness"||"hope in"|| 6 Opfert das Opfer der Gerechtigkeit und hofft auf den Herrn. 6 The sacrifice of justice, and trust in the Lord. Multi dicunt : Quis ostendit nobis bona ? Viele sagen: Wer hat uns Gutes gezeigt? Many say: Who will show us any good? 7 Signatum est super nos lumen vultus tui, Domine : dedisti lætitiam in corde meo. "has been set"|||||face||Lord|you have given|"joy" or "gladness"||| 7 Das Licht deines Angesichts ist auf uns versiegelt, o Herr; du hast mir Freude in meinem Herzen gegeben. 7 is impressed upon us the light of your face, have put gladness in my heart. 8 A fructu frumenti, vini, et olei sui, multiplicati sunt. |fruit|"of grain"|of wine||"of its oil"||| |||||||multiplicados| 8 corn, wine and oil increased. 9 In pace in idipsum dormiam, et requiescam ; 10 quoniam tu, Domine, singulariter in spe constituisti me. |||"in safety"|I will sleep||"I will rest"|for|||uniquely||in hope|"have set"| ||||||descansarei|pois que|||singularmente|||| 9 in peace, and sleep and sleep; 10 For you, Lord, keep me.