×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Eventyr For Barn, DE TRE SMÅ GRISENE OG ULVEN

DE TRE SMÅ GRISENE OG ULVEN

Det var en gang en grisemor som hadde tre små griseunger.

Da de ble store, Var det flere munner å mette enn grisemoren klarte, Så hun bestemte seg for å sende dem ut i verden for å søke lykken.

Og en dag ga grisene seg i vei ut i den vide verden.

De dro til hver sin kant.

Den første lille grisen møtte en mann som bar på en høybør.

Kjære mann, gi meg litt strå så jeg kan bygge hus.

Det gjorde mannen og grisen bygget seg hus av høy.

Den første lille grisen hadde akkurat fått huset ferdig da den store ulven kom og banket på døren.

Vesle gris, vesle gris, slipp meg inn, slipp meg inn.

Den vesle grisen svarte med skjelvende stemme: Å nei, det tør jeg ikke.

Da vil jeg puste og pruste, og blåse huset ditt ned.

Og så pustet og prustet og blåste den ned huset, og spiste den vesle grisen.

Den andre lille grisen møtte en mann med en stor bunt løv, og grisen sa: Kjære mann, gi meg det løvet så jeg kan bygge meg et hus.

Det gjorde mannen, og grisen bygget seg et hus av løvet.

En dag kom den store ulven og banket på døren og sa: Vesle gris, vesle gris, slipp meg inn, slipp meg inn.

Nei, det tør jeg ikke, hvisket grisen skjelvende av skrekk.

Da vil jeg puste og pruste og blåse huset ditt ned.

Og ulven pustet og prustet og blåste huset ned, og spiste den vesle grisen.

Den tredje lille grisen møtte en mann med en haug med murstein.

Den vesle grisen ba: Kjære mann, vil du gi meg de mursteinene så jeg kan bygge meg hus?

Det gjorde mannen, og den vesle grisen bygget seg hus av murstein.

En dag kom den stygge ulven, og banket på døren og sa: Vesle gris, vesle gris, slipp meg inn.

Nei, nei, det tør jeg ikke, sa grisen bak døren .

Da vil jeg puste og pruste, og blåse huset ditt ned.

Og så pustet og prustet og blåste den.

Men alt den blåste, så kunne den ikke rive huset ned.

Da ulven skjønte at huset var så sterkt at den ikke klarte å rive det ned, sa den innsmigrende: Vesle gris, jeg vet om et jorde med de deiligste turnips.

Åh?

Hvor er det?

Det er hos bonden Hansen.

Hvis du vil være ferdig i morgen tidlig, skal jeg hente deg, og så kan vi gå sammen å ta turnips så får vi middagsmat.

Det er fint, jeg skal være ferdig.

Når kommer du?

Klokken seks, svarte ulven.

Neste morgen sto grisen opp klokken fem og gikk til jordet og hentet turnips, og var hjemme igjen da ulven banket på døren klokka seks.

Vesle gris, er du ferdig?

Ja, jeg er ferdig.

Jeg har vært på jordet, og kommet hjem igjen.

Og jeg fant en masse deilige turnips til middag.

Da ble ulven fryktelig sint.

Men han tenkte at han skulle nok lure grisen og sa: Vesle gris, Jeg vet om det deiligste epletre.

Hvor er det?

Nede ved parken.

Jeg skal hente deg i morgen klokken fem, Og så går vi og plukker epler.

Den vesle grisen skyndet seg opp klokka fire neste dag Og løp ned til epletreet ved parken.

Han skyndte seg alt han orket, For han ville være hjemme når ulven kom.

Men det var lang vei, Og mens han ennå var i treet, kom ulven.

Den fikk øye på grisen og ropte: Men vesle gris, er du alt her?

Du skulle jo vente på meg.

Er forresten eplene søte?

Ja, de er deilige.

Jeg skal kaste ned noen til deg.

Grisen kastet ned så mange epler, At ulven fikk nok å gjøre med å plukke dem opp, Og da løp grisen ned fra treet, og skyndte seg hjem.

Neste dag kom ulven igjen til grisen og sa: Vesle gris, det er marked i landsbyen i kveld, Vil du bli med?

Ja, gjerne.

Når er det?

Klokken tre.

Den vesle grisen gikk av sted en time før, som den pleide, Og kom til markedet.

Der kjøpte den en smørbutt.

Han var på hjemveien da han så ulven komme.

Nå var alle gode råd dyre.

Han krøp inn i smørbutten for å gjemme seg.

Men da han gjorde det, Veltet butten og begynte å trille nedover bakken med den vesle grisen oppi.

Ulven ble så redd da den så tønnen komme rullende, at den flyktet sin vei.

Og den vesle grisen trillet like hjem.

Da ulven forsto at den var blitt lurt igjen, ble den rasende og sa at nå ville den spise opp grisen.

Den ville komme ned gjennom skorsteinspipa og hente den.

Da satte den vesle grisen en stor gryte vann over ilden og fyrte godt opp.

Og da ulven kom ned gjennom pipa, tok grisen grytelokket av, og ulven falt rett ned i vanngryta.

Grisen satte lokket på igjen, og det ble slutten for den stygge ulven.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

DE TRE SMÅ GRISENE OG ULVEN |||свиньи||волк the|the three|little|the three little pigs||The Wolf DIE DREI KLEINEN SCHWEINCHEN UND DER WOLF THE THREE LITTLE PIGS AND THE WOLF LOS TRES CERDITOS Y EL LOBO LES TROIS PETITS COCHONS ET LE LOUP 三匹の子豚とオオカミ TRZY MAŁE ŚWINKI I WILK OS TRÊS PORQUINHOS E O LOBO ТРИ ПОросенка И ВОЛК ÜÇ KÜÇÜK DOMUZ VE KURT ТРИ ПОРОСАТА ТА ВОВК

Det var en gang en grisemor som hadde tre små griseunger. |||||свинья|||||поросенка |||||Muttersau|||||Ferkel there|was||once||mother pig|who|had||small|piglets |||||domuz anne||||| Es war einmal eine Schweinemutter, die hatte drei kleine Ferkel. Once upon a time there was a mother pig who had three little piglets. Había una vez una cerdita que tenía tres cerditos. Dawno, dawno temu żyła sobie świnka-matka, która urodziła trzy małe prosięta. Жила-была мать-свинья, у которой было три поросенка.

Da de ble store, Var det flere munner å mette enn grisemoren klarte, Så hun bestemte seg for å sende dem ut i verden for å søke lykken. Когда|||большими||||ртов||накормить||||||решила||||||||мир||||счастья |||||||Mäuler||||der Schweinemutter||||||||||||||||das Glück When|they|were|big|there|there|more|mouths|to|to feed|than|sow|could manage|So||decided|herself|||send||out||the world|||seek|their fortune ||oldu|||||ağızlar||||||||||||göndermek||dışarı||||||şansı Als sie heranwuchsen, gab es mehr Mäuler zu füttern, als das Mutterschwein verkraften konnte, und so beschloss sie, sie in die Welt hinauszuschicken, um dort ihr Glück zu suchen. When they grew up, There were more mouths to feed than the mother pig could manage, So she decided to send them out into the world to seek happiness. Cuando crecieron, había más bocas que alimentar de las que la madre cerda podía manejar, así que decidió enviarlas al mundo en busca de la felicidad. Quand ils ont grandi, il y avait plus de bouches à nourrir que la mère cochon ne pouvait en gérer, alors elle a décidé de les envoyer dans le monde à la recherche du bonheur. 그들이 자랄 때 어미 돼지가 감당할 수 있는 것보다 먹일 입이 더 많았기 때문에 그녀는 행복을 추구하기 위해 그들을 세상으로 보내기로 결정했습니다. Kiedy dorosły, było więcej gęb do wykarmienia, niż mogła pomieścić świnka-matka, więc zdecydowała się wysłać je w świat w poszukiwaniu szczęścia. Когда они подросли, у матери-свиньи было больше ртов, которые нужно было прокормить, поэтому она решила отправить их в мир искать счастья.

Og en dag ga grisene seg i vei ut i den vide verden. |||gave|||в путь||||этот|широкий|мир |||||||||||weiten| |one||gave|the pigs||||out|||wide| ||||||||||o|geniş| Und eines Tages brachen die Schweine auf in die weite Welt. And one day the pigs set off into the wide world. Y un día los cerdos partieron hacia el ancho mundo. Et un jour, les cochons sont partis à la découverte du vaste monde. 그리고 어느 날 돼지들은 넓은 세상으로 떠났습니다. I pewnego dnia świnie wyruszyły w szeroki świat. И однажды свиньи отправились в большой мир.

De dro til hver sin kant. они|ушли||||стороне |||||Seite They|went|to|each|their own|own way onlar|||her bir|| Sie gingen getrennte Wege. They went their separate ways. Tomaron caminos separados. Ils se séparèrent. Poszli własnymi drogami. Они пошли разными путями.

Den første lille grisen møtte en mann som bar på en høybør. ||||||||несущий|||высокий б |||||||||||Heurolle the||little|the pig|met|||who|carried|||bundle of hay o||||gördü||||taşıyordu|||yüksek sepet Das erste kleine Schweinchen traf einen Mann, der einen Heuhaufen trug. The first little pig met a man carrying a haystack. El primer cerdito se encontró con un hombre que llevaba un pajar. Le premier petit cochon rencontra un homme portant une botte de foin. Pierwsza mała świnka spotkała człowieka niosącego belę siana. Первый поросенок встретил человека, несущего стог сена.

Kjære mann, gi meg litt strå så jeg kan bygge hus. |||||сена||||| |||||Stroh||||| Dear||give|||straw||||build a|house ||ver||biraz|saman||||| Lieber Mann, gib mir etwas Stroh, damit ich ein Haus bauen kann. Dear man, give me some straw so I can build a house. Querido hombre, dame un poco de paja para poder construir una casa. Cher homme, donne-moi de la paille pour que je puisse construire une maison. Дорогой человек, дай мне соломы, чтобы я мог построить дом.

Det gjorde mannen og grisen bygget seg hus av høy. |||||построили себе||||солома |did|||the pig|built|their|||hay Der Mann tat es und das Schwein baute ein Heuhaus. The man did so and the pig built a house of hay. El hombre así lo hizo y el cerdo construyó una casa de heno. L'homme l'a fait et le cochon a construit une maison en foin. Człowiek tak uczynił, a świnia zbudowała dom z siana. Мужчина так и сделал, и свинья построила домик из сена.

Den første lille grisen hadde akkurat fått huset ferdig da den store ulven kom og banket på døren. (определённый артикль)||маленький||имел|как раз|получил|дом|готовым||она|||||постучал в дверь||дверь |||||||||||||||||Tür ||little|pig|had|just|finished|house|finished|when|||wolf|||knocked||the door The first little pig had just finished the house when the big wolf came and knocked on the door. El primer cerdito acababa de terminar la casa cuando llegó el lobo grande y llamó a la puerta. Le premier petit cochon venait de terminer la maison quand le grand loup arriva et frappa à la porte. Pierwsza mała świnka właśnie skończyła budowę domu, kiedy przyszedł wielki wilk i zapukał do drzwi. Первый поросенок только что закончил дом, когда пришел большой волк и постучал в дверь.

Vesle gris, vesle gris, slipp meg inn, slipp meg inn. Маленький|Маленькая свинья|||впусти||внутрь||| kleines||||lass||||| little|pig|Little|pig|let me in||in|let me in||in küçük||||bırak||||| Wieselschwein, Wieselschwein, lass mich rein, lass mich rein. Weasel pig, weasel pig, let me in, let me in. Cerdo comadreja, cerdo comadreja, déjame entrar, déjame entrar. Cochon belette, cochon belette, laisse-moi entrer, laisse-moi entrer. 작은돼지야 작은돼지야 들여보내줘 들여보내줘 Łasica, łasica, wpuść mnie, wpuść mnie. Свинья ласка, свинья ласка, впусти меня, впусти меня.

Den vesle grisen svarte med skjelvende stemme: Å nei, det tør jeg ikke. |маленький||сказала||дрожащий|голосом|Ой|||осмелюсь|| |||||zitternder||||||| |little|pig|answered||trembling|voice|Oh|||dare|I| |||||titreyen||||||| Das kleine Schweinchen antwortete mit zitternder Stimme: „Oh nein, das wage ich nicht.“ The little pig answered with a trembling voice: Oh no, I dare not. El cerdito respondió con voz temblorosa: Ay no, no me atrevo. Le petit cochon répondit d'une voix tremblante : Oh non, je n'ose pas. 아기 돼지는 떨리는 목소리로 대답했습니다. “안돼, 감히 그럴 수가 없어. Mała świnka odpowiedziała drżącym głosem: O nie, nie śmiem. Поросенок ответил дрожащим голосом: О нет, я не смею.

Da vil jeg puste og pruste, og blåse huset ditt ned. |||дышать||пыхтеть|и|дуть||твой|вниз |||atmen||prusten||blasen||| Then|will|I|breathe||huff and puff||blow down||your house|down |||puflamak||pruste||yıkmak||| Dann werde ich atmen und schnauben und dein Haus in die Luft sprengen. Then I will breathe and snort, and blow your house down. Entonces respiraré, resoplaré y derribaré tu casa. Ensuite, je respirerai, je reniflerai et je ferai exploser votre maison. 그러면 나는 숨을 쉬고 콧방귀를 뀌고 너희 집을 날려버릴 것이다. Wtedy będę oddychał, parskał i wysadzę twój dom. Тогда я буду дышать и фыркать, и взорву твой дом.

Og så pustet og prustet og blåste den ned huset, og spiste den vesle grisen. ||пыхтел||пыхтел||сдуло||снесло|||съел||| ||pustete||prustete|||||||||das kleine| ||huffed||huffed and puffed||blew down||down|||ate||little|pig Und dann atmete und schnaubte es und blies das Haus nieder und fraß das kleine Schweinchen. And then it breathed and snorted and blew down the house, and ate the little pig. Y luego respiró, resopló, derribó la casa y se comió al cerdito. Et puis il a respiré et reniflé et a fait exploser la maison et a mangé le petit cochon. A potem odetchnął, prychnął, zdmuchnął dom i zjadł małą świnkę. А потом он вздохнул, фыркнул, разрушил дом и съел поросенка.

Den andre lille grisen møtte en mann med en stor bunt løv, og grisen sa: Kjære mann, gi meg det løvet så jeg kan bygge meg et hus. ||||||||||связка|листья||свинья|||||||листья||||||| ||||||||||Bündel|Blätter|||||||||Blatt||||||| |second||the pig|met||||a||bundle|leaves||pig||Dear|||||the leaves||||||| |||||||||büyük|demet|yaprak|||||||||||||||| Das andere kleine Schwein traf einen Mann mit einem großen Bündel Blätter und das Schwein sagte: Lieber Mann, gib mir dieses Blatt, damit ich mir ein Haus bauen kann. The other little pig met a man with a big bundle of leaves, and the pig said: Dear man, give me that leaf so I can build myself a house. El otro cerdito se encontró con un hombre con un gran manojo de hojas, y el cerdo le dijo: Querido hombre, dame esa hoja para que pueda construirme una casa. L'autre petit cochon a rencontré un homme avec un gros paquet de feuilles, et le cochon lui a dit : Cher homme, donne-moi cette feuille pour que je puisse me construire une maison. Druga mała świnka spotkała człowieka z dużym pękiem liści i świnia powiedziała: Drogi człowieku, daj mi ten liść, żebym mógł zbudować sobie dom. Другой поросенок встретил человека с большим пучком листьев, и свинья сказала: Дорогой человек, дай мне этот лист, чтобы я мог построить себе дом.

Det gjorde mannen, og grisen bygget seg et hus av løvet. ||||the pig|built|itself||house||the leaves ||||||||||ağaç yaprağı The man did so, and the pig built himself a house out of the leaves. El hombre así lo hizo y el cerdo se construyó una casa con las hojas. L'homme l'a fait et le cochon s'est construit une maison avec les feuilles. Człowiek tak uczynił, a świnia zbudowała sobie dom z liści.

En dag kom den store ulven og banket på døren og sa: Vesle gris, vesle gris, slipp meg inn, slipp meg inn. |||||||||Tür|||||||||||| ||came|||wolf||knocked||||||||||||let|| Eines Tages kam der große Wolf, klopfte an die Tür und sagte: Wieselschwein, Wieselschwein, lass mich rein, lass mich rein. One day the big wolf came and knocked on the door and said: Weasel pig, weasel pig, let me in, let me in. Un día vino el lobo grande y tocó la puerta y dijo: Comadreja, comadreja, déjame entrar, déjame entrar. Un jour, le grand loup est venu et a frappé à la porte et a dit : Cochon belette, cochon belette, laisse-moi entrer, laisse-moi entrer.

Nei, det tør jeg ikke, hvisket grisen skjelvende av skrekk. |||||прошептала|свинья|дрожа от страха||ужас |||||flüsterte||skjelvende||Angst no||dare|||whispered|the pig|shivering||fear |||||whispered||||korku „Nein, ich wage es nicht“, flüsterte das Schwein und zitterte vor Angst. No, I dare not, whispered the pig, trembling with terror. No, no me atrevo, susurró el cerdo, temblando de terror. Non, je n'ose pas, murmura le cochon tremblant de terreur. Nie, nie śmiem, szepnęła świnia, drżąc ze strachu. «Нет, я не смею», — прошептала свинья, дрожа от ужаса.

Da vil jeg puste og pruste og blåse huset ditt ned. |||дышать||пыхтеть||сдуть||| Then|||breathe||huffing||blow|house|your| |||||prüzgü||||| Then I will huff and puff and blow your house down. Entonces resoplaré y soplaré y derribaré tu casa. Ensuite, je soufflerai et je ferai sauter votre maison. Potem będę sapał, sapał i wysadzę twój dom. Тогда я буду пыхтеть и пыхтеть и взорву твой дом.

Og ulven pustet og prustet og blåste huset ned, og spiste den vesle grisen. |the wolf|||huffed||||||||little|pig ||||prustet||||||||| Und der Wolf atmete und schnaubte und sprengte das Haus zum Einsturz und fraß das kleine Schweinchen. And the wolf breathed and snorted and blew the house down, and ate the little pig. Y el lobo respiró y resopló y derribó la casa y se comió al cerdito. Et le loup souffla et renifla, fit exploser la maison et mangea le petit cochon.

Den tredje lille grisen møtte en mann med en haug med murstein. |третий||||||||куча||кирпичи |||||||||||Ziegel |the third||the pig|met|||with a pile of||pile|of|bricks ||||||adam||||| Das dritte kleine Schweinchen traf einen Mann mit einem Stapel Ziegelsteine. The third little pig met a man with a pile of bricks. El tercer cerdito se encontró con un hombre que tenía un montón de ladrillos. Le troisième petit cochon rencontra un homme avec un tas de briques. Trzecia świnka spotkała człowieka ze stertą cegieł.

Den vesle grisen ba: Kjære mann, vil du gi meg de mursteinene så jeg kan bygge meg hus? |||попросил||||||||кирпичи|||||| |||||||||||Ziegel|||||| |||said|Dear||will|||||the bricks|so|||build|| |||||||||||tuğlaları|||||| Das kleine Schweinchen fragte: Lieber Mann, gibst du mir diese Ziegel, damit ich ein Haus bauen kann? The little pig asked: Dear man, will you give me those bricks so that I can build a house? El cerdito preguntó: Querido hombre, ¿me darás esos ladrillos para construir una casa? Le petit cochon demanda : Cher homme, veux-tu me donner ces briques pour que je puisse construire une maison ? Mała świnka zapytała: Drogi człowieku, czy dasz mi te cegły, żebym mogła zbudować dom?

Det gjorde mannen, og den vesle grisen bygget seg hus av murstein. ||||||pig|||||brick Der Mann tat es und das kleine Schwein baute sich ein Haus aus Ziegeln. The man did so, and the little pig built himself a house of bricks. El hombre así lo hizo y el cerdito se construyó una casa de ladrillos. L'homme l'a fait et le petit cochon s'est construit une maison en briques. Człowiek tak uczynił, a mała świnka zbudowała sobie dom z cegieł.

En dag kom den stygge ulven, og banket på døren og sa: Vesle gris, vesle gris, slipp meg inn. ||||уродливый|||||||||||||| ||||hässige|||||||||||||| One||||ugly|wolf||knocked||||||||||| ||||çirkin|||||||||||||| Eines Tages kam der hässliche Wolf, klopfte an die Tür und sagte: Wieselschwein, Wieselschwein, lass mich rein. One day the ugly wolf came and knocked on the door and said: Weasel pig, weasel pig, let me in. Un día vino el lobo feo y tocó la puerta y dijo: Comadreja, comadreja, déjame entrar. Un jour, le vilain loup est venu frapper à la porte et a dit : Cochon belette, cochon belette, laisse-moi entrer.

Nei, nei, det tør jeg ikke, sa grisen bak døren . ||||||||за| ||that||||said|the pig|behind| Nein, nein, das wage ich nicht, sagte das Schwein hinter der Tür. No, no, I dare not, said the pig behind the door. No, no, no me atrevo, dijo el cerdo detrás de la puerta. Non, non, je n'ose pas, dit le cochon derrière la porte. 아뇨, 아뇨, 감히 그럴 수가 없어요. 문 뒤에 있던 돼지가 말했습니다. Nie, nie, nie śmiem – powiedziała świnia za drzwiami.

Da vil jeg puste og pruste, og blåse huset ditt ned. Then I will breathe and snort, and blow your house down. Entonces respiraré, resoplaré y derribaré tu casa. Ensuite, je respirerai, je reniflerai et je ferai exploser votre maison.

Og så pustet og prustet og blåste den. |then|||snorted||blew|it Und dann atmete und schnaubte und blies es. And then it breathed and snorted and blew. Y luego respiró, resopló y sopló. Et puis il respirait, reniflait et soufflait. A potem oddychało, prychało i dmuchało.

Men alt den blåste, så kunne den ikke rive huset ned. ||||||||снести|| ||||||||reißen|| but|if|it|blew|so|could|||tear down|| ||||||||yıkmak|| Aber was auch immer es explodierte, es konnte das Haus nicht einreißen. But whatever it blew, it couldn't tear the house down. Pero fuera lo que fuese, no pudo derribar la casa. Mais quelle que soit l'explosion, la maison ne pourrait pas être détruite. Ale cokolwiek wiało, nie mogło zburzyć domu. Но что бы он ни дул, он не смог разрушить дом.

Da ulven skjønte at huset var så sterkt at den ikke klarte å rive det ned, sa den innsmigrende: Vesle gris, jeg vet om et jorde med de deiligste turnips. ||поняла|||||сильным||||||||||она|ласково|||||||поле|||вкуснейшие|репа ||||||||||||||||||schmeichelnd|||||||Feld|||deiligste|Rüben Then|the wolf|realized|||was|so|strong||it||could||tear down|||said||coaxingly|little||I||of||field|||most delicious|turnips ||||||||||||||||||şirin bir şekilde||||||||||| Als der Wolf merkte, dass das Haus so stark war, dass er es nicht abreißen konnte, sagte er schmeichelhaft: „Armes Schwein, ich kenne ein Feld mit den köstlichsten Rüben.“ When the wolf realized that the house was so strong that he could not tear it down, he said flatteringly: Poor pig, I know of a field with the most delicious turnips. Cuando el lobo se dio cuenta de que la casa era tan fuerte que no podía derribarla, le dijo halagadoramente: Pobre cerdo, conozco un campo con los nabos más deliciosos. Lorsque le loup réalisa que la maison était si solide qu'il ne pouvait pas la démolir, il dit d'un ton flatteur : Pauvre cochon, je connais un champ avec les navets les plus délicieux. 늑대는 집이 너무 튼튼해서 무너뜨릴 수 없다는 것을 깨닫고 아첨하듯 말했습니다. “불쌍한 돼지야, 나는 순무가 가장 맛있는 밭을 알고 있어요. Gdy wilk zorientował się, że dom jest tak mocny, że nie da się go zburzyć, powiedział pochlebnie: Biedna świnia, znam pole z najsmaczniejszą rzepą.

Åh? Oh? ¿Oh? Oh?

Hvor er det? where|| Where is it? ¿Dónde está? Où est-il? Gdzie to jest?

Det er hos bonden Hansen. |||фермере| ||at the|the farmer|the farmer Hansen Es ist beim Bauern Hansen. It is at the farmer Hansen's. Está en casa del granjero Hansen. C'est chez le fermier Hansen. Jest u rolnika Hansena.

Hvis du vil være ferdig i morgen tidlig, skal jeg hente deg, og så kan vi gå sammen å ta turnips så får vi middagsmat. |||||||||||тебя|||||||||||||ужин ||||||||||||||||||||||||Abendessen if|you||be finished|finished||morning|early morning|will||pick up|||then|||||||turnips|then|get||dinner food Wenn du morgen früh fertig sein willst, hole ich dich ab, und dann können wir zusammen Rüben essen und zu Abend essen. If you want to finish tomorrow morning, I'll pick you up, and then we can go together and have turnips and we'll have dinner. Si quieres terminar mañana por la mañana, te recogeré y luego podremos ir juntos a comer nabos y cenar. Si tu veux finir demain matin, je viendrai te chercher, et ensuite nous pourrons aller ensemble manger des navets et nous dînerons. 내일 아침에 끝내고 싶으시면 제가 데리러 가겠습니다. 그러면 같이 가서 순무 먹고 저녁 먹으면 됩니다. Jeśli chcesz skończyć jutro rano, podjadę po ciebie, a potem pójdziemy razem na rzepę i zjemy kolację. Если ты хочешь быть готовым к завтрашнему утру, я тебя заберу, и мы пойдем вместе собирать репу, так у нас будет ужин.

Det er fint, jeg skal være ferdig. ||fine||||finished It's fine, I'll be done. Está bien, ya terminaré. C'est bon, j'aurai fini. 괜찮아요, 이만 마치겠습니다. Wszystko w porządku, kończę. Это здорово, я буду готов.

Når kommer du? when|| Wann kommst du? When are you coming? ¿Cuando vienes? Quand viens-tu ? Когда ты придешь?

Klokken seks, svarte ulven. At six|six|answered| Six o'clock, answered the wolf. Las seis, respondió el lobo. Six heures, répondit le loup. Szósta, odpowiedział wilk.

Neste morgen sto grisen opp klokken fem og gikk til jordet og hentet turnips, og var hjemme igjen da ulven banket på døren klokka seks. ||||||||||Feld|||||||||||||| next||stood|the pig|up|at|||went to||the field||fetched|turnips||was|||by the time|the wolf||||at| Am nächsten Morgen stand das Schwein um fünf Uhr auf, ging aufs Feld und holte Rüben und war wieder zu Hause, als um sechs Uhr der Wolf an die Tür klopfte. The next morning the pig got up at five o'clock and went to the field and got turnips, and was back at home when the wolf knocked on the door at six o'clock. A la mañana siguiente el cerdo se levantó a las cinco y fue al campo a buscar nabos, y estaba de vuelta en casa cuando el lobo llamó a la puerta a las seis. Le lendemain matin, le cochon s'est levé à cinq heures et est allé au champ chercher des navets, et il était de retour à la maison lorsque le loup a frappé à la porte à six heures.

Vesle gris, er du ferdig? Weasel pig, are you done? Cerdo comadreja, ¿ya terminaste? Cochon belette, tu as fini ?

Ja, jeg er ferdig. Ja, ich bin fertig. Yes, I'm done. Sí he terminado. Oui, j'ai fini.

Jeg har vært på jordet, og kommet hjem igjen. ||||поле|||| I||been||the field||come|| Ich war auf dem Feld und komme wieder nach Hause. I have been in the field, and come home again. He estado en el campo y vuelvo a casa. J'ai été sur le terrain et je reviens à la maison.

Og jeg fant en masse deilige turnips til middag. |||||leckere||| |I|found||bunch of|delicious|||dinner Und ich habe viele leckere Rüben zum Abendessen gefunden. And I found a lot of delicious turnips for dinner. Y encontré muchos nabos deliciosos para cenar. Et j'ai trouvé plein de délicieux navets pour le dîner.

Da ble ulven fryktelig sint. ||волк|ужасно|сердит then||the wolf|terribly|angry Dann wurde der Wolf furchtbar wütend. Then the wolf became terribly angry. Entonces el lobo se enojó terriblemente. Alors le loup se mit terriblement en colère.

Men han tenkte at han skulle nok lure grisen og sa: Vesle gris, Jeg vet om det deiligste epletre. |||||||обмануть|||||||||||яблоня ||||||||||||||||||Apfelbaum But|he|thought|||"would"|surely|trick|the pig|||||I||||most delicious|apple tree Aber er dachte, er würde das Schwein wahrscheinlich austricksen und sagte: „Armes Schwein, ich kenne den köstlichsten Apfelbaum.“ But he thought he would probably trick the pig and said: Poor pig, I know about the most delicious apple tree. Pero pensó que probablemente engañaría al cerdo y dijo: Pobre cerdo, conozco el manzano más delicioso. Mais il pensa qu'il allait probablement tromper le cochon et dit : Pauvre cochon, je connais le pommier le plus délicieux. 그러나 그는 아마도 돼지를 속일 것이라고 생각하고 이렇게 말했습니다. 불쌍한 돼지야, 나는 가장 맛있는 사과나무에 대해 알고 있습니다. Но он подумал, что, наверное, обманет свинью, и сказал: Бедная свинья, я знаю про самую вкусную яблоню.

Hvor er det? Where is it? ¿Dónde está? Où est-il?

Nede ved parken. внизу||парке Unten|| Down by|by|the park Unten am Park. Down by the park. Abajo por el parque. En bas du parc. 공원 아래로. Внизу, возле парка.

Jeg skal hente deg i morgen klokken fem, Og så går vi og plukker epler. I||pick up|||||||then|go|||pick|apples Ich hole dich morgen um fünf ab und dann gehen wir Äpfel pflücken. I'll pick you up tomorrow at five, And then we'll go apple picking. Te recogeré mañana a las cinco y luego iremos a recoger manzanas. Je viendrai te chercher demain à cinq heures, et ensuite nous irons cueillir des pommes.

Den vesle grisen skyndet seg opp klokka fire neste dag Og løp ned til epletreet ved parken. |||поспешила||||||||бежал|||яблоне|| |||beeilte|||||||||||Apfelbaum|| |little|pig|hurried|||||next|||ran|||the apple tree|| |||koştu||||||||||||| Das kleine Schweinchen eilte am nächsten Tag um vier Uhr herbei und rannte hinunter zum Apfelbaum am Park. The little pig hurried up at four o'clock the next day And ran down to the apple tree by the park. El cerdito se apresuró a llegar a las cuatro del día siguiente y corrió hacia el manzano que había junto al parque. Le petit cochon s'est dépêché le lendemain à quatre heures et a couru jusqu'au pommier près du parc.

Han skyndte seg alt han orket, For han ville være hjemme når ulven kom. |поспешил||||усилился|||||||| |beeilte|||||||||||| he|hurried|||he|could manage|because||wanted|be||when|the wolf| o|skyndte|||o|gücü yettiği|||||||| Er beeilte sich so schnell er konnte, denn er wollte zu Hause sein, wenn der Wolf kam. He hurried as hard as he could, because he wanted to be home when the wolf came. Se apresuró lo más que pudo, porque quería estar en casa cuando llegara el lobo. Il se dépêcha de toutes ses forces, car il voulait être à la maison quand le loup arriverait. 그는 늑대가 오면 집에 가고 싶었기 때문에 가능한 한 서둘렀습니다. Он поспешил изо всех сил, потому что хотел быть дома, когда пришёл волк.

Men det var lang vei, Og mens han ennå var i treet, kom ulven. ||||||пока||||||| but||was|long||And|while||still||in the tree|the tree|came| |||||ve|||||||| Aber es war ein langer Weg, und als er noch im Baum war, kam der Wolf. But it was a long way, And while he was still in the tree, the wolf came. Pero era un largo camino, y mientras aún estaba en el árbol, llegó el lobo. Mais c'était un long chemin, Et alors qu'il était encore dans l'arbre, le loup arriva. 하지만 길이 멀었고 그가 아직 나무 위에 있는 동안 늑대가 왔습니다. Но путь был долгим, и пока он еще был на дереве, пришёл волк.

Den fikk øye på grisen og ropte: Men vesle gris, er du alt her? ||глаз||||||||||| it|got|saw||the pig||called|but|||||already|here Es erblickte das Schwein und rief: „Aber Wieselschwein, seid ihr alle hier?“ It caught sight of the pig and cried: But weasel pig, are you all here? Vio al cerdo y gritó: Pero, cerdo comadreja, ¿estáis todos aquí? Il aperçut le cochon et s'écria : Mais fouine, vous êtes tous là ? 돼지를 발견하고 소리쳤어요. 그런데 족제비야, 다들 왔니? Он заметил свинью и закричал: Но маленькая свинья, ты уже здесь?

Du skulle jo vente på meg. You|should|indeed|wait|for| Du hättest auf mich warten sollen. You were supposed to wait for me. Se suponía que debías esperarme. Tu étais censé m'attendre. 당신은 나를 기다리기로 되어 있었습니다. Ты же должна была меня подождать.

Er forresten eplene søte? |кстати|яблоки|сладкие are|by the way|the apples|sweet Sind die Äpfel übrigens süß? By the way, are the apples sweet? Por cierto, ¿las manzanas son dulces? Au fait, les pommes sont-elles sucrées ? Кстати, яблоки сладкие?

Ja, de er deilige. Yes|||delicious Ja, sie sind köstlich. Yes, they are delicious. Sí, están deliciosos. Oui, ils sont délicieux.

Jeg skal kaste ned noen til deg. I||throw down|down|some|| Ich werfe etwas für dich hin. I'll throw some down for you. Te dejaré algunos. Je vais vous en jeter.

Grisen kastet ned så mange epler, At ulven fikk nok å gjøre med å plukke dem opp, Og da løp grisen ned fra treet, og skyndte seg hjem. ||||||||||||||собрать||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||beeilte|| the pig|threw|down|so|||||got|enough to do||do|with||pick||||then||the pig|down|from|the tree||hurried|itself|home Das Schwein warf so viele Äpfel hin, dass der Wolf genug davon hatte, sie aufzusammeln, und dann rannte das Schwein vom Baum herunter und eilte nach Hause. The pig threw down so many apples, That the wolf had enough to do picking them up, And then the pig ran down from the tree and hurried home. El cerdo arrojó tantas manzanas, que el lobo tuvo suficiente con recogerlas, y luego el cerdo bajó corriendo del árbol y se apresuró a volver a casa. Le cochon jeta tellement de pommes, que le loup eut assez de travail pour les ramasser, et puis le cochon descendit de l'arbre en courant et courut chez lui. 돼지는 사과를 너무 많이 던졌고, 늑대는 사과를 따기에 충분했습니다. 그리고 돼지는 나무에서 뛰어 내려와 서둘러 집으로 돌아갔습니다. Свинья сбросила так много яблок, что волку пришлось ими заниматься, и тогда свинья сбежала с дерева и поспешила домой.

Neste dag kom ulven igjen til grisen og sa: Vesle gris, det er marked i landsbyen i kveld, Vil du bli med? |||||||||||||ярмарка|||||||| |||||||||||||Markt|||||||| |day||||||||||||market||village||evening|will||| Am nächsten Tag kam der Wolf wieder zum Schwein und sagte: Kleines Schwein, heute Abend ist Markt im Dorf. Möchtest du mitkommen? The next day the wolf came again to the pig and said: Little pig, there is a market in the village tonight, Do you want to join? Al día siguiente, el lobo volvió al cerdo y le dijo: Cerdito, esta noche hay mercado en el pueblo, ¿quieres unirte? Le lendemain, le loup revint vers le cochon et lui dit : Petit cochon, il y a un marché dans le village ce soir, tu veux y participer ? 다음날 늑대는 다시 돼지에게 와서 말했습니다. “꼬마 돼지야, 오늘 밤 마을에 시장이 열리는데, 같이 갈래?” На следующий день волк снова пришел к свинье и сказал: "Маленькая свинья, сегодня вечером в деревне ярмарка, ты пойдешь с нами?"

Ja, gjerne. Yes|yes, gladly Ja, gerne. Yes please. Sí, por favor. Oui s'il vous plait. Да, с удовольствием.

Når er det? when|| Wann ist es? When is it? ¿Cuando es? C'est quand ?

Klokken tre. Three o'clock. Tres en punto. Trois heures.

Den vesle grisen gikk av sted en time før, som den pleide, Og kom til markedet. ||||||||||она|привычно|||| ||||von||||||||||| the||pig|went||on its way||hour|before|as|it|used to||arrived at||the market |||||||||||alıştığı gibi|||| Das kleine Schwein machte sich eine Stunde früher auf den Weg, wie es gewohnt war, und kam auf den Markt. The little pig set off an hour before, as he used to, And came to the market. El cerdito partió una hora antes, como solía hacerlo, y llegó al mercado. Le petit cochon est parti une heure avant, comme d'habitude, Et est venu au marché.

Der kjøpte den en smørbutt. ||||бутерброд ||||Butterbrot there|bought|||butter tub ||||tereyağı ekmeği Dort kaufte es einen Butterfass. There it bought a piece of butter. Allí compró un trozo de mantequilla. Là, il a acheté un morceau de beurre. 거기에서 버터 한 조각을 샀습니다.

Han var på hjemveien da han så ulven komme. |||домой||||| |||Heimweg||||| he|||the way home|when|||the wolf| Auf dem Rückweg sah es den Wolf kommen. He was on his way home when he saw the wolf coming. Estaba de camino a casa cuando vio venir al lobo. Il rentrait chez lui lorsqu'il vit le loup arriver.

Nå var alle gode råd dyre. теперь||||советы| Now|were|all|good|advice|precious |||||kıymetli Jetzt waren alle guten Ratschläge teuer. Now all good advice was expensive. Ahora todo buen consejo era caro. Désormais, tout bon conseil coûtait cher. 이제 모든 좋은 조언은 비쌌습니다. Теперь все хорошие советы стали дорогими.

Han krøp inn i smørbutten for å gjemme seg. ||||маслоуправление|||| |kroch|||Buttergeschäft|||verstecken| he|crawled|||butter churn||to|hide|himself |||||||gizlemek| Er kroch in die Butterdose, um sich zu verstecken. He crawled into the butter butt to hide. Se metió en el trasero de mantequilla para esconderse. Il a rampé dans le mégot de beurre pour se cacher. Он залез в масляную бочку, чтобы спрятаться.

Men da han gjorde det, Veltet butten og begynte å trille nedover bakken med den vesle grisen oppi. ||||||бочка||||катиться|||||||внутри |||||umkippte|die Tonne||||rollen||den Hang hinunter||||| But|when||did||tipped over|the barrel||started||roll|downhill|hill|||little|pig|in it ||||||varil||||yuvarlanmak||||||| Aber als er das tat, kippte die Dose um und begann den Hügel hinunter zu rollen, mit dem kleinen Schwein drin. But when he did, the butt tipped over and started rolling down the hill with the little pig in it. Pero cuando lo hizo, el trasero se volcó y empezó a rodar colina abajo con el cerdito dentro. Mais quand il l'a fait, la crosse s'est renversée et a commencé à dévaler la colline avec le petit cochon dedans. 그러나 그가 그렇게 했을 때, 엉덩이가 뒤집어지고 작은 돼지를 안고 언덕 아래로 굴러떨어지기 시작했습니다. Но когда он это сделал, бочка перевернулась и начала катиться вниз по склону с маленькой свинкой внутри.

Ulven ble så redd da den så tønnen komme rullende, at den flyktet sin vei. |||||||бочка||катящейся|||убежала|| |||||||die Tonne||rollend||||| the wolf|was|so|scared||||the barrel||rolling|||fled away|its|way Der Wolf wurde so erschrocken, als er das Fass rollen sah, dass er floh. The wolf was so frightened when it saw the barrel coming rolling, that it fled its way. El lobo se asustó tanto al ver el barril rodando, que huyó. Le loup fut si effrayé lorsqu'il vit le tonneau rouler qu'il s'enfuit. 늑대는 통이 굴러가는 것을 보고 너무 겁이 나서 도망갔습니다. Волк так испугался, когда увидел катящуюся бочку, что убежал прочь.

Og den vesle grisen trillet like hjem. ||||катился|| |the||pig|rolled|straight| Und das kleine Schwein rollte gleich nach Hause. And the little pig just rolled home. Y el cerdito simplemente volvió a casa. Et le petit cochon vient de rentrer à la maison. 그리고 작은 돼지는 방금 집으로 굴러갔습니다. А маленькая свинья катится прямо домой.

Da ulven forsto at den var blitt lurt igjen, ble den rasende og sa at nå ville den spise opp grisen. ||поняла|||||||||рассерженной||||||||| When|the wolf|understood||it|had|become|tricked|again|became|it|furious||said|||||eat||the pig Als der Wolf verstand, dass er wieder hereingelegt wurde, wurde er wütend und sagte, dass er jetzt das Schwein aufessen würde. When the wolf realized that it had been tricked again, it became furious and said that now it would eat the pig. Cuando el lobo se dio cuenta de que lo habían engañado nuevamente, se enfureció y dijo que ahora se comería al cerdo. Lorsque le loup réalisa qu'il avait encore été trompé, il devint furieux et dit qu'il allait maintenant manger le cochon. Когда волк понял, что его снова обманули, он разозлился и сказал, что теперь собирается съесть свинью.

Den ville komme ned gjennom skorsteinspipa og hente den. ||||через|трубой||| |||||Schornstein||| it||would come|down|through|chimney pipe|and|fetch it|it Er wollte durch den Schornsteinschacht kommen und es holen. It would come down through the chimney and get it. Bajaría por la chimenea y lo recogería. Il descendrait par la cheminée et l'attraperait. 그것은 굴뚝을 통해 내려와 그것을 얻을 것입니다.

Da satte den vesle grisen en stor gryte vann over ilden og fyrte godt opp. |поставил|||||||||огонь|||| ||||||||||||feuerte|| Then|put||little|pig|||pot|water|over|the fire||stoked the fire|well|up Dann stellte das kleine Schwein einen großen Topf mit Wasser auf das Feuer und heizte kräftig an. Then the little pig put a large pot of water over the fire and made a good fire. Luego el cerdito puso una olla grande con agua al fuego y encendió un buen fuego. Ensuite, le petit cochon a mis une grande casserole d'eau sur le feu et a allumé un bon feu. Тогда маленькая свинка поставила большую кастрюлю с водой на огонь и хорошо развела.

Og da ulven kom ned gjennom pipa, tok grisen grytelokket av, og ulven falt rett ned i vanngryta. ||||||труба|||||||||||водяная чаша ||||||Schornstein|||Topfdeckel||||||||Wasserkessel And||the wolf||||the chimney|took|the pig|pot lid|||the wolf|fell|straight|||pot of water Und als der Wolf durch den Schornstein kam, nahm das Schwein den Deckel vom Topf ab, und der Wolf fiel direkt in den Topf mit Wasser. And when the wolf came down through the pipe, the pig took off the pot lid, and the wolf fell straight into the pot of water. Y cuando el lobo bajó por la tubería, el cerdo quitó la tapa de la olla y el lobo cayó directamente en la olla de agua. Et quand le loup est descendu par le tuyau, le cochon a enlevé le couvercle de la marmite et le loup est tombé directement dans la marmite d'eau. И когда волк спустился по трубе, свинка сняла крышку с кастрюли, и волк упал прямо в кастрюлю с водой.

Grisen satte lokket på igjen, og det ble slutten for den stygge ulven. свинья||крышку|||||||||| ||deckel|||||||||| the pig|put|the lid|||and|||the end|||ugly| Das Schwein setzte den Deckel wieder auf und das war das Ende des hässlichen Wolfes. The pig put the lid back on, and that was the end of the ugly wolf. El cerdo volvió a poner la tapa y ese fue el final del lobo feo. Le cochon remit le couvercle, et ce fut la fin du vilain loup. Свинка снова положила крышку, и это положило конец страшному волку.