×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Persian Pop Music Videos, Sirvan Khosravi - Bonbast (Dead End) - (Live in Tehran - 2020)

Sirvan Khosravi - Bonbast (Dead End) - (Live in Tehran - 2020)

لحظه هام تكرارى سپرى ميشن

همه رنگا خاكسترى ميشن

هر مشتى رو كه وا ميكنم پوچه

تابلو بن بسته سر هر كوچه

آينه ها بگين كه با كي طرفم؟

حالم بده از اينكه بى هدفم

چيه ته اين راه دور و دراز

همه چى مبهمه مثل يه راز

هميشه يا زوده يا ديره

آرزوهام نرسيده ميره

يه عمره خورشيدو ميبينم

ولى از پشت ابراى تيره

هميشه يا زوده يا ديره

آرزوهام نرسيده ميره

زندگى آسون نميگيره

نه!

همه ميگن كه زندگى دو سره

يكى ميبازه و يكى ميبره

تا اينجا كه رنگ برد نديدم

هيچوقت نرسيدم هر چى دويدم

آينه ها بگين كه با كي طرفم؟

حالم بده از اينكه بى هدفم

خودم ديگه خودمو نميشناسم

دنیا بگو چه خوابی دیدی واسم

هميشه يا زوده يا ديره

آرزوهام نرسيده ميره

يه عمره خورشيدو ميبينم

ولى از پشت ابراى تيره

هميشه يا زوده يا ديره

آرزوهام نرسيده ميره

زندگى آسون نميگيره

نه!

نه!

نه!

هميشه يا زوده يا ديره

آرزوهام نرسيده ميره

يه عمره خورشيدو ميبينم

ولى از پشت ابراى تيره

هميشه يا زوده يا ديره

آرزوهام نرسيده ميره

زندگى آسون نميگيره

نه!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Sirvan Khosravi - Bonbast (Dead End) - (Live in Tehran - 2020) Sirvan Khosravi|Khosravi|Dead End|Dead End|Dead End|Live Performance|Tehran|Tehran concert Sirvan Khosravi – Bonbast (Dead End) – (Live in Teheran – 2020) Sirvan Khosravi - Bonbast (Dead End) - (Live in Tehran - 2020) Sirvan Khosravi - Bonbast (Dead End) - (En vivo en Teherán - 2020) Sirvan Khosravi - Bonbast (Dead End) - (Live à Téhéran - 2020) Sirvan Khosravi - Bonbast (Dead End) - (Live a Teheran - 2020) Sirvan Khosravi - Bonbast (Dead End) - (Live in Teheran - 2020) Sirvan Khosravi – Bonbast (Dead End) – (na żywo w Teheranie – 2020) Sirvan Khosravi - Bonbast (Dead End) - (Ao vivo em Teerã - 2020) Ширван Хосрави - Bonbast (Dead End) - (Концерт в Тегеране - 2020) Sirvan Khosravi - Bonbast (Çıkmaz Sokak) - (Tahran'da Canlı - 2020)

لحظه هام تكرارى سپرى ميشن Moments|moments|repetitive|pass by|pass by Moments go by unchanged

همه رنگا خاكسترى ميشن All|colors|gray|turn into All the colors turn gray

هر مشتى رو كه وا ميكنم پوچه every|Each handful|face|"that"|open|make|empty (1) Every hand I'm dealt is a losing hand

تابلو بن بسته سر هر كوچه sign|dead end|dead end|at the end|each|Dead-end street Signs say “dead-end” on every street

آينه ها بگين كه با كي طرفم؟ mirrors|the (plural)|"tell me"|that|with|who|"dealing with" Mirrors! tell me who am I facing?

حالم بده از اينكه بى هدفم "I feel"|is bad|about|that|without|without a goal It makes me sick, this aimlessness

چيه ته اين راه دور و دراز What is|end|this|way|long|and|long What lies at the end of this long path?

همه چى مبهمه مثل يه راز everything|everything|unclear|like|a / an / one|secret Everything is vague like a secret

هميشه يا زوده يا ديره Always|always|early|or|late It's always either too early or too late

آرزوهام نرسيده ميره My dreams|unfulfilled|"disappears" My dreams end before they arrive

يه عمره خورشيدو ميبينم a/an|A lifetime|the sun|I see I've been looking at the sun my whole life

ولى از پشت ابراى تيره But|"from"|behind|cloud|dark cloud But it's always behind dark clouds

هميشه يا زوده يا ديره Always|either|too early|either|too late It's always either too early or too late

آرزوهام نرسيده ميره My dreams|not reached|is fading away My dreams end before they arrive

زندگى آسون نميگيره Life|easy|doesn't take Life doesn't get any easier

نه! No!

همه ميگن كه زندگى دو سره "Everyone"|"they say"||life|two|sided Everyone says, that there are two sides to life

يكى ميبازه و يكى ميبره "One"|"loses"|"and"|One|"one wins" One loses and one wins

تا اينجا كه رنگ برد نديدم until|here|||I took|I didn't see I haven't seen the winning side

هيچوقت نرسيدم هر چى دويدم never|I never arrived||thing|I ran I never got there no matter how much I tried

آينه ها بگين كه با كي طرفم؟ mirrors|are|say|||"whom"|up against Mirrors! tell me who am I facing?

حالم بده از اينكه بى هدفم my condition|||||my goal It makes me sick, this aimlessness

خودم ديگه خودمو نميشناسم Myself|anymore|myself|I don't recognize I don't recognize myself anymore

دنیا بگو چه خوابی دیدی واسم |tell|what|dreams|had|for me Tell me world, what have you dreamt up for me

هميشه يا زوده يا ديره It's always either too early or too late

آرزوهام نرسيده ميره my wishes|unfulfilled|go My dreams end before they arrive

يه عمره خورشيدو ميبينم ||the sun|"I see" I've been looking at the sun my whole life

ولى از پشت ابراى تيره But it's always behind dark clouds

هميشه يا زوده يا ديره Always|either|too early|either|too late It's always either too early or too late

آرزوهام نرسيده ميره My dreams|unfulfilled|is fading away My dreams end before they arrive

زندگى آسون نميگيره |easy|doesn't get Life doesn't get any easier

نه! No! No!

نه! No!

نه!

هميشه يا زوده يا ديره always||early||too late It's always either too early or too late

آرزوهام نرسيده ميره my dreams|hasn't arrived|"disappears" My dreams end before they arrive

يه عمره خورشيدو ميبينم a|Umrah|the sun|"I see" I've been looking at the sun my whole life

ولى از پشت ابراى تيره But it's always behind dark clouds

هميشه يا زوده يا ديره Always|either|too early|either|too late It's always either too early or too late

آرزوهام نرسيده ميره My dreams|| My dreams end before they arrive

زندگى آسون نميگيره Life|easy|doesn't get Life doesn't get any easier

نه! No!