اشک مهتاب
|ay
Träne|Mondlicht
Tear of moonlight|moon
دموع ضوء القمر
Mondscheintränen
moonlight tears
Lágrimas de luna
Larmes au clair de lune
Lacrime al chiaro di luna
月夜の涙
Maanlicht tranen
Łzy księżyca
Lágrimas ao luar
Лунные слезы
Månskens tårar
Ay ışığı gözyaşları
Місячні сльози
به من گفتی که دل دریا کن ای دوست.
||||Herz|des Meeres|habe|oh|
||||kalp||||
||||heart|sea|||
لقد طلبت مني أن أهدأ يا صديقي.
Du hast mir gesagt, ich solle mich beruhigen, mein Freund.
You told me to take heart, my friend.
Bana sakin olmamı söylemiştin dostum.
همه دریا از آن ما کن ای دوست.
||von|unser|unsere|||
كل البحار ملك لنا يا صديقي.
Alle Meere gehören uns, mein Freund.
Make the whole sea of it, O friend.
Bütün denizler bizimdir dostum.
دلم دریا شد و دادم به دستت،
||||||eline
mein Herz||wurde||ich gab||deine Hand
|sea|||||
لقد مرضت وأعطيته لك
Ich wurde krank und habe es dir gegeben
I got sick and gave it to you
مکش دریا به خون، پروا کن ای دوست.
der Druck|||||||
çekme|||kan||||
the pull of|||blood|worry|||
Sauge das Meer in Blut, sei vorsichtig, mein Freund.
The suction of the sea into blood, be careful, my friend.
مکش دریا به خون، پروا کن ای دوست.
|Meer||Blut|Achtung|||
|||kan||||
Sauge das Meer in Blut, sei vorsichtig, mein Freund.
Suck the sea into blood, be careful, my friend.
کنار چشمه ای بودیم در خواب.
|su kaynağı||idik||
neben|||wir waren||Traum
|spring||||
Wir schliefen neben einer Quelle.
We were sleeping next to a spring.
تو با جامی ربودی ماه از آب.
||Jami|entführtest|der Mond||
||Jami|stole|the moon||
Du hast mit einer Tasse den Mond aus dem Wasser gestohlen.
You stole the moon from the water with a cup.
چو نوشیدیم از آن جام گوارا،
als|wir tranken|||Becher|schmackhaft
when|||||delightful
Wie haben wir aus diesem durchsichtigen Becher getrunken?
How did we drink from that clear cup?
تو نیلوفر شدی، من اشک مهتاب.
|Lilie|wurdest|||
|Niloofar||||of the moon
Du wurdest zu einem Lotus, ich bin eine Träne des Mondes.
You became a lotus, I am a tear of the moon.
تو نیلوفر شدی، من اشک مهتاب.
Du wurdest zu einem Lotus, ich bin eine Träne des Mondes.
You became a lotus, I am a tear of the moon.
تن بیشه پر از مهتابه امشب.
||||Mondschein|diese Nacht
|the jungle||||
Der Wald ist heute Nacht voller Mondlicht.
The forest is full of moonlight tonight.
پلنگ کوه ها در خوابه امشب.
der Leopard|Berg|||Schlaf|
the leopard|||||
Der Bergleopard schläft heute Nacht.
The mountain leopard is sleeping tonight.
به هر شاخی دلی سامان گرفته،
||Zweig|Herz|Ordnung|hat gefunden
||branch|heart|peace of mind|settled
Für jedes Horn ist das Herz angeordnet,
For every horn, the heart is arranged,
دل من در تنم بی تابه امشب.
|||meinem Körper||Ruhen|
|||body||peace|
Mein Herz in meinem Körper ist heute Nacht ungeduldig.
My heart is impatient tonight.
دل من در تنم بی تابه امشب.
Mein Herz in meinem Körper ist heute Nacht ungeduldig.
My heart is impatient tonight.
به من گفتی که دل دریا کن ای دوست.
Du hast mir gesagt, ich solle mich beruhigen, mein Freund.
You told me to calm down, my friend.
همه دریا از آن ما کن ای دوست.
Alle Meere gehören uns, mein Freund.
All the seas belong to us, my friend.
دلم دریا شد و دادم به دستت،
Ich wurde krank und habe es dir gegeben
I got sick and gave it to you
مکش دریا به خون، پروا کن ای دوست.
Sauge das Meer in Blut, sei vorsichtig, mein Freund.
The suction of the sea into blood, be careful, my friend.
مکش دریا به خون، پروا کن ای دوست.
Das Ansaugen des Meeres in Blut, sei vorsichtig, mein Freund.
The suction of the sea into blood, be careful, my friend.